1
00:00:25,154 --> 00:00:34,154
Roasted Guy

2
00:00:37,062 --> 00:00:40,462
En nu terug naar
Deejay Slager.

3
00:00:41,991 --> 00:00:43,459
Hey, bro!

4
00:00:43,493 --> 00:00:46,459
Hey! Vraag je een plaat aan
of wil je vlees bestellen.

5
00:00:46,501 --> 00:00:48,795
Vlees! Een half pond
kalkoen alstublieft

6
00:00:48,829 --> 00:00:50,127
Wil je een sample?

7
00:00:50,161 --> 00:00:51,800
Bedoel je nu een
sneetje kalkoen,

8
00:00:51,834 --> 00:00:54,134
of een kort stukje
van een muziek opname

9
00:00:54,168 --> 00:00:56,797
dat digitaal is aangepast als
onderdeel van een nieuw nummer?

10
00:00:56,831 --> 00:00:57,831
Weet ik niet.

11
00:00:57,837 --> 00:00:59,799
Misschien stop ik wel met deze baan.

12
00:00:59,833 --> 00:01:01,859
Late avond TV is
allemaal vreselijk.

13
00:01:01,893 --> 00:01:03,526
Oh, we hoeven hier niet
naar te kijken.

14
00:01:03,560 --> 00:01:05,922
We kunnen het op kanaal 875
zetten en naar Conan kijken.

15
00:01:05,956 --> 00:01:07,654
Laat me eens kijken
wat er nog meer op is.

16
00:01:10,355 --> 00:01:13,148
Om Sammy te eren,
zaten we op de bus naar hier,

17
00:01:13,183 --> 00:01:14,651
allemaal achteraan.

18
00:01:18,290 --> 00:01:20,255
Lucille Bal zat ook
bij ons achteraan,

19
00:01:20,289 --> 00:01:22,257
en ik zag haar een Cubaanse
sigaar roken.

20
00:01:22,291 --> 00:01:24,123
Daarna deed Desi zijn rist dicht.

21
00:01:26,860 --> 00:01:28,465
Wie zijn huwelijk is dit?

22
00:01:28,499 --> 00:01:29,833
Het is hilarisch.

23
00:01:29,867 --> 00:01:31,629
Peter, dat is geen huwelijk.
Het is een infomercial

24
00:01:31,663 --> 00:01:33,490
Voor The Dean Martin
Celebrity Roasts.

25
00:01:33,532 --> 00:01:35,332
Wacht even, wil je nu zeggen dat
Comedy Central dat niet bedacht heeft?

26
00:01:35,366 --> 00:01:36,331
Nee.

27
00:01:36,365 --> 00:01:37,498
Hoe zit het dan met funny news?

28
00:01:37,532 --> 00:01:38,496
Hebben ze dat bedacht?

29
00:01:38,530 --> 00:01:39,494
Niet echt.

30
00:01:39,528 --> 00:01:40,661
Maar ze hebben comedy uitgevonden.

31
00:01:40,695 --> 00:01:41,827
Ze hebben helemaal
niets uitgevonden.

32
00:01:41,861 --> 00:01:44,159
Ze hebben het gecentraliseerd,
dat weten we.

33
00:01:44,193 --> 00:01:45,494
Kijk die mensen toch eens.

34
00:01:45,528 --> 00:01:46,661
Ze ademen niet.

35
00:01:46,695 --> 00:01:48,330
Ze drinken alleen maar
en roken en lachen.

36
00:01:48,364 --> 00:01:49,392
Dat wil ik ook doen.

37
00:01:49,426 --> 00:01:50,466
Waar heb je het
nu over?

38
00:01:50,498 --> 00:01:51,663
Wil je nu een
roast ondergaan?

39
00:01:51,697 --> 00:01:53,328
Ja! Kijk toch, hij is de man
van het uur.

40
00:01:53,362 --> 00:01:54,327
Iedereen houdt van hem.

41
00:01:54,361 --> 00:01:55,830
Ze hebben zijn foto
in een cirkel.

42
00:01:55,864 --> 00:01:56,997
Hoe doen ze dat?

43
00:01:57,031 --> 00:01:59,130
Foto's zitten in vierkanten.

44
00:02:03,173 --> 00:02:04,803
Zeg, Cleveland,
hoe groot ben jij?

45
00:02:04,837 --> 00:02:05,802
Dat weet ik niet.

46
00:02:05,836 --> 00:02:07,800
Cadillac komt tot
hier bij mij.

47
00:02:07,842 --> 00:02:09,805
Prima, dan ben ik vast wel
de grootste van ons.

48
00:02:09,839 --> 00:02:11,602
Waar heb je het over?
Ik ben 1m88.

49
00:02:11,636 --> 00:02:13,631
Dat staat hier zo
op mijn rijbewijs.

50
00:02:13,665 --> 00:02:14,825
Ja, welnu, dat telt niet.

51
00:02:14,832 --> 00:02:15,832
Waarom niet?

52
00:02:15,838 --> 00:02:17,129
Ga je mij nu dwingen
om het te zeggen?

53
00:02:17,163 --> 00:02:18,463
Leg mij uitgestrekt
op de grond.

54
00:02:18,497 --> 00:02:19,798
Ik ben 1m88.

55
00:02:19,832 --> 00:02:20,798
Hoi jongens.

56
00:02:20,832 --> 00:02:22,270
Peter, hoe groot ben ik?

57
00:02:22,304 --> 00:02:24,135
Dat weet ik niet,
hoe groot is een brievenbus?

58
00:02:24,169 --> 00:02:25,471
Je bent zo
ongeveer een brievenbus.

59
00:02:25,505 --> 00:02:27,807
Maar luister eens, ik wil
dat jullie mij een roast geven.

60
00:02:27,841 --> 00:02:29,808
Wat, je bedoeld zoals
ze op TV doen?

61
00:02:29,842 --> 00:02:31,975
Dat klopt. Ik wil de man
van het uur zijn.

62
00:02:32,009 --> 00:02:34,477
En ik wil dat al mijn maten
mij eens goed uitlachen.

63
00:02:34,511 --> 00:02:36,812
Mogen we blauw werken,
zoals Marlin Johnson?

64
00:02:39,347 --> 00:02:41,215
Oh, je weet het dan toch!

65
00:02:42,248 --> 00:02:44,213
Euh, ja goed, dat kan leuk
worden.

66
00:02:44,247 --> 00:02:46,547
Geweldig. En jullie moeten jullie
vooral niet inhouden.

67
00:02:46,581 --> 00:02:47,714
Geef mij er maar goed van langs.

68
00:02:47,748 --> 00:02:49,048
Niets is niet toegelaten.

69
00:02:49,082 --> 00:02:50,479
Tjonge, Peter,
je bent meer opgewonden

70
00:02:50,513 --> 00:02:52,646
dan Adrian Peterson
in een arboretum.

71
00:02:52,680 --> 00:02:55,316
Pappie, wat voor
soort boom is dat?

72
00:02:55,350 --> 00:02:59,483
Man, ik wil je met zo
veel dingen hier slagen.

73
00:03:05,863 --> 00:03:08,496
Dames en heren en ook de mensen
die hier zijn binnen gesukkeld

74
00:03:08,538 --> 00:03:10,502
van bij dat Chinese huwelijk
hier naast,

75
00:03:10,537 --> 00:03:12,836
welkom bij de roast
van Peter Griffin,

76
00:03:12,870 --> 00:03:15,801
met uw roast meester
Glenn Quagmire.

77
00:03:17,505 --> 00:03:19,145
Dank u, dank u,
hartelijk bedankt.

78
00:03:19,168 --> 00:03:20,797
Joe, ik zou zeggen ga je
stoel zoeken,

79
00:03:20,839 --> 00:03:23,203
maar daar ben ik ongeveer
15 jaar te laat mee.

80
00:03:26,434 --> 00:03:28,071
Ha! En we zijn vertrokken.

81
00:03:28,105 --> 00:03:31,074
Wel, wat kan ik nu zeggen over
de man van het uur, Peter Griffin?

82
00:03:31,107 --> 00:03:32,578
Oh, tjonge, nu gaat
het komen.

83
00:03:32,612 --> 00:03:34,912
Welnu, ten eerste is Peter
altijd al speciaal geweest.

84
00:03:34,946 --> 00:03:36,575
Op de middelbare school
deed hij niet aan sport,

85
00:03:36,609 --> 00:03:37,848
maar hij droeg er wel een helm.

86
00:03:41,925 --> 00:03:43,220
Dat was een beetje grappig.

87
00:03:43,254 --> 00:03:44,556
Hard, maar eerlijk.

88
00:03:44,590 --> 00:03:47,061
Weet je, Peter, ik ben dol op
je kin, maar ik moet het vragen.

89
00:03:47,095 --> 00:03:48,397
Hoe is het nu eigenlijk om
door het leven te gaan

90
00:03:48,431 --> 00:03:50,062
met een scrotum
zo dicht bij je mond?

91
00:03:50,103 --> 00:03:51,103
Weet je wat, laat maar.

92
00:03:51,104 --> 00:03:52,335
Ik vraag het wel aan
je tiener dochter.

93
00:03:55,610 --> 00:03:58,176
Dat...dat is ongepast.

94
00:03:58,210 --> 00:04:00,175
Peter daagt het clichébeeld
eigenlijk uit

95
00:04:00,209 --> 00:04:02,446
dat Ierse kerels dik,
dronken en stom zijn

96
00:04:02,480 --> 00:04:05,349
door er ook nog "een beetje gay"
bij te doen.

97
00:04:06,751 --> 00:04:08,717
Oh, mooi, homofobisme.

98
00:04:08,751 --> 00:04:11,386
Maar ik moet zeggen, het ergste
van een vriend van Peter zijn is

99
00:04:11,420 --> 00:04:13,048
weten dat je uiteindelijk
gaat eindigen

100
00:04:13,082 --> 00:04:14,383
als kistdrager van die dikzak.

101
00:04:14,417 --> 00:04:16,283
Heffen met de benen,
toch jongens?

102
00:04:20,785 --> 00:04:23,582
Mensen vinden me dik?

103
00:04:23,616 --> 00:04:25,936
Maar even ernstig, iedereen,
heel graag uw applaus

104
00:04:25,953 --> 00:04:28,588
voor de echte held van vanavond:
Peter zijn stoel.

105
00:04:28,622 --> 00:04:30,083
Kun je het nog
uithouden, maatje?

106
00:04:32,091 --> 00:04:34,719
Twee stoel grappen
in dezelfde monoloog.

107
00:04:34,753 --> 00:04:36,391
Slordig.

108
00:04:38,625 --> 00:04:40,590
Peter heeft een kleine penis,

109
00:04:40,624 --> 00:04:43,627
maar ja, in de schaduw
groeit er niets.

110
00:04:43,661 --> 00:04:45,121
Dit komt net binnen...

111
00:04:45,163 --> 00:04:47,727
is wat Peter tegen zijn vrouw zei
tijdens hun huwelijksnacht,

112
00:04:47,761 --> 00:04:49,128
zodat ze wist dat het echt
aan het gebeuren was.

113
00:04:49,161 --> 00:04:51,127
Peter is zo lelijk, dat hij nog
niet verkracht zou raken

114
00:04:51,161 --> 00:04:53,062
in onze arrestanten cel
op het politie station.

115
00:04:53,096 --> 00:04:54,660
Voor zij die dit niet weten,

116
00:04:54,702 --> 00:04:57,132
wij hebben een echt ernstig probleem
met verkrachtingen die gebeuren

117
00:04:57,166 --> 00:04:59,436
in onze arrestanten cel
op het politie station.

118
00:04:59,470 --> 00:05:01,437
Hoi, ik ben Professor Comedy.

119
00:05:01,471 --> 00:05:03,469
Nee!

120
00:05:03,511 --> 00:05:06,142
Peter, je bent luidruchtig,
je kunt geen baan behouden,

121
00:05:06,176 --> 00:05:08,142
en je hebt hoge bloeddruk.

122
00:05:08,184 --> 00:05:11,486
Je zou een zwarte kunnen zijn mocht
je hele klokkenspel niet zo klein zijn.

123
00:05:11,520 --> 00:05:14,621
Hoe weet iedereen dat?!

124
00:05:14,655 --> 00:05:16,621
Peter beweegt zijn lippen
als hij leest,

125
00:05:16,655 --> 00:05:19,290
want hij probeert
het boek op te eten.

126
00:05:19,324 --> 00:05:21,057
Roasted!

127
00:05:21,091 --> 00:05:22,719
Als de vader van Lois,

128
00:05:22,753 --> 00:05:24,717
haat ik het idee dat zij
sex heeft met Peter.

129
00:05:24,758 --> 00:05:26,051
En ik ook!

130
00:05:26,085 --> 00:05:28,050
Verdomme, Lois, je hebt
mijn grap verpest!

131
00:05:28,092 --> 00:05:29,322
Kop dicht! Je bent dronken!

132
00:05:29,356 --> 00:05:30,586
Geef haar niets meer!

133
00:05:30,628 --> 00:05:32,923
Ik vroeg aan Peter wat
hij op zijn toelatingsproeven had.

134
00:05:32,965 --> 00:05:34,562
Hij zei, "mayonaise."

135
00:05:34,596 --> 00:05:38,233
Peter is zo dik en stom, dat
Lamar Odom hem probeerde te pakken.

136
00:05:44,277 --> 00:05:46,572
Wel, dames en heren, nu dat
wij onze lol hebben gehad

137
00:05:46,606 --> 00:05:49,912
is het nu tijd om onze man van
het uur zijn zegje te laten doen.

138
00:05:49,954 --> 00:05:52,585
Graag uw handen op
elkaar voor Peter Griffin!

139
00:05:55,028 --> 00:05:57,660
Oke, ja
ik heb wel wat te zeggen.

140
00:05:57,694 --> 00:05:58,996
Kust hier allemaal mijn kloten!

141
00:05:59,030 --> 00:06:00,994
Ik hoop dat jullie allemaal
drollen eten en sterven!

142
00:06:01,028 --> 00:06:03,329
Niemand van jullie smeerlappen
is nog langer mijn vriend!

143
00:06:07,172 --> 00:06:09,308
Brian was de ergste
van allemaal.

144
00:06:16,013 --> 00:06:18,514
Iedereen, ik heb iets
mee te delen.

145
00:06:18,548 --> 00:06:19,850
Peter, we zijn aan het eten.

146
00:06:19,884 --> 00:06:22,185
Zeg gewoon welke kleur het was
zodat we er van af zijn.

147
00:06:22,219 --> 00:06:25,185
Gezien dat mijn vrienden allemaal
smerige klootzakken zijn,

148
00:06:25,219 --> 00:06:27,185
heb ik besloten dat ik nieuwe
vrienden ga zoeken.

149
00:06:27,219 --> 00:06:29,518
Och, komaan, je bent aan
het over reageren.

150
00:06:29,552 --> 00:06:31,190
De roast was
jouw idee.

151
00:06:31,224 --> 00:06:33,190
Je hebt hun gevraagd
om je uit te lachen.

152
00:06:33,224 --> 00:06:34,860
Ja, maar ik dacht dat ze zich
gingen beperken tot materiaal

153
00:06:34,895 --> 00:06:37,197
over hoe ik te knap ben
om in een brouwerij te werken,

154
00:06:37,231 --> 00:06:39,864
of over hoe ik van die kleine                                    schattige baby niesjes heb.

155
00:06:41,572 --> 00:06:43,677
Ik ben zeker dat het allemaal
goed bedoeld was.

156
00:06:43,711 --> 00:06:46,544
Het was de bedoeling dat het leuk
zou zijn, maar het was vernederend.

157
00:06:46,586 --> 00:06:48,849
Ik voelde me zoals een
te vroege vulkaan.

158
00:06:48,883 --> 00:06:50,521
Ik vind gewoon dat jij een
echt cool eiland bent,

159
00:06:50,555 --> 00:06:52,017
en ik zou je heel
graag beter...

160
00:06:52,059 --> 00:06:53,688
Oh, God!

161
00:06:53,722 --> 00:06:55,023
Oh, het spijt me zo.

162
00:06:55,057 --> 00:06:57,359
Het spijt me zo ontzettend,
je bent dan ook zo knap.

163
00:06:57,394 --> 00:06:59,626
Zeg dit nu alsjeblieft niet
aan de andere eilanden.

164
00:06:59,667 --> 00:07:01,130
Ik heb zitten denken.

165
00:07:01,164 --> 00:07:03,804
Ik denk dat ik vrienden moet zoeken
die niet kunnen lachen met mijn uiterlijk

166
00:07:03,838 --> 00:07:06,139
omdat ze er zelf eigenaardig
uit zien.

167
00:07:06,173 --> 00:07:09,474
Zoals die twee dwergen met
baarden die daar lopen.

168
00:07:09,508 --> 00:07:13,147
Hey, willen jullie baardige
dwergen bevriend met me zijn?

169
00:07:13,181 --> 00:07:15,484
Wij, mijnheer, zijn
Italiaanse kinderen.

170
00:07:15,518 --> 00:07:16,518
Goeden dag.

171
00:07:20,455 --> 00:07:21,925
Bedankt dat je tijd met me
wil doorbrengen.

172
00:07:21,959 --> 00:07:24,262
Ik dacht nooit direct aan de directeur                                 van mijn kinderen als vriend.

173
00:07:24,296 --> 00:07:26,727
Welja, "direct" zit dan ook al
meteen in de naam hé Peter.

174
00:07:26,761 --> 00:07:27,967
Ja.

175
00:07:28,001 --> 00:07:29,864
Zeg, het is geweldig dat jij
de sleutels van heel de school hebt,

176
00:07:29,898 --> 00:07:31,905
en dat we hier kunnen rondhangen
als er niemand anders is.

177
00:07:31,939 --> 00:07:32,905
Wat zullen we doen?

178
00:07:32,939 --> 00:07:34,537
Ik heb wel wat ideeën.

179
00:07:35,740 --> 00:07:38,377
Ik heb van heel mijn leven
nog nooit zoveel melk gedronken.

180
00:07:38,411 --> 00:07:39,713
Ja, het is behoorlijk cool.

181
00:07:39,747 --> 00:07:41,049
Wat voor ideeën heb je nog meer?

182
00:07:41,083 --> 00:07:43,050
Wat dacht ja van deze tweede
koelkast met melk?

183
00:07:43,084 --> 00:07:45,050
Hoeveel melk drink
jij eigenlijk?

184
00:07:45,084 --> 00:07:47,584
Ik drink gewoon melk
tot iemand me doet stoppen.

185
00:07:51,590 --> 00:07:52,987
Ik weet het niet.

186
00:07:53,021 --> 00:07:55,647
Misschien is het wel mijn lot
om geen nieuwe vrienden te vinden.

187
00:07:55,689 --> 00:07:57,718
Peter, steeds welkom om
met mij rond te hangen.

188
00:07:57,752 --> 00:07:59,552
Ja, maar ik heb het over het soort
van vriend

189
00:07:59,591 --> 00:08:02,053
die niet zit te blaffen naar
paarden als ik een film kijk.

190
00:08:02,087 --> 00:08:04,051
Goed, goed, dus jij wil gewoon
vertrappeld worden in je woonkamer?

191
00:08:04,093 --> 00:08:05,187
Doe vooral maar.

192
00:08:05,221 --> 00:08:06,860
Het is gewoon...

193
00:08:06,894 --> 00:08:09,525
Ik weet het niet, ik lijk gewoon
nergens bij te horen.

194
00:08:09,567 --> 00:08:11,861
Ik ga nog wat
koffie halen

195
00:08:11,902 --> 00:08:13,900
en misschien zo een ranzige
boterham uit de microgolf.

196
00:08:15,069 --> 00:08:17,033
Pardon.

197
00:08:17,068 --> 00:08:18,698
Kan ik alsjeblieft nog een latte
zonder schuim krijgen?

198
00:08:18,740 --> 00:08:20,139
Euh, ja, tuurlijk.

199
00:08:20,173 --> 00:08:21,706
Maar, weet u,
ik werk hier niet.

200
00:08:21,740 --> 00:08:22,873
Oh, het spijt me.

201
00:08:22,907 --> 00:08:24,808
U ziet er net zo
uit als die baristas.

202
00:08:24,842 --> 00:08:26,671
Hij lijkt niet zo
heel erg op mij.

203
00:08:26,705 --> 00:08:28,206
Ik geloof dat ze mij bedoelde.

204
00:08:28,240 --> 00:08:29,805
Oh. Oh, ja.

205
00:08:29,846 --> 00:08:31,141
Dat kan ik wel zien.

206
00:08:31,175 --> 00:08:32,478
Hey, we zouden moeten vrijen.

207
00:08:32,512 --> 00:08:33,847
Komt voor elkaar, meneer.

208
00:08:36,451 --> 00:08:39,058
Dubbel schuim, heb ik gelijk?

209
00:08:40,092 --> 00:08:41,393
Jij bent grappig.

210
00:08:41,427 --> 00:08:43,394
Ja. Oh mijn God,
jij bent zo verdraaid.

211
00:08:43,428 --> 00:08:45,730
Ik ben Jamie, en dit zijn
Becca en Karen.

212
00:08:45,764 --> 00:08:46,994
Wil je er bij komen zitten?

213
00:08:47,036 --> 00:08:48,363
Tuurlijk.
Leuk.

214
00:08:48,407 --> 00:08:50,437
We hadden het er net over
of Jamie in zee zou moeten gaan

215
00:08:50,471 --> 00:08:52,342
met die kerel die ze een paar
avonden geleden leerde kennen.

216
00:08:52,376 --> 00:08:54,849
Oke, ik wil alle ranzige details
tegen zoiets als gisteren.

217
00:08:54,883 --> 00:08:57,018
Wat nu verdomme?
Zei ik dat nu net?

218
00:08:57,052 --> 00:08:58,018
Dat deed je zeker.

219
00:08:58,052 --> 00:09:00,018
Je hebt hier
echt aanleg voor.

220
00:09:00,052 --> 00:09:01,353
Aanleg voor wat?

221
00:09:01,387 --> 00:09:03,690
Dit is wat wij doen!

222
00:09:05,659 --> 00:09:08,055
Ik heb jullie nu nog maar
pas ontmoet,

223
00:09:08,089 --> 00:09:10,960
maar ik ben eigenlijk op zoek
naar een nieuwe vriendengroep.

224
00:09:10,994 --> 00:09:13,001
Hebben jullie misschien
plaats voor nog iemand?

225
00:09:13,035 --> 00:09:15,000
Ben je goed in het er over hebben
hoe druk je het wel hebt?

226
00:09:15,034 --> 00:09:16,696
Want dat is eigenlijk waar dit
vooral over gaat.

227
00:09:16,737 --> 00:09:19,031
Hum, ja, maar laat me vooral
over alles met rust

228
00:09:19,073 --> 00:09:20,367
tot ik mijn ochtend
koffie heb gehad,

229
00:09:20,400 --> 00:09:22,468
want het is zoals dat
ik er anders niet mee om kan.

230
00:09:22,502 --> 00:09:25,139
Ik geloof wel dat ik voor ons
allemaal spreek als ik zeg

231
00:09:25,173 --> 00:09:27,801
dat we jou er graag bij willen
in ons vriendinnen groepje.

232
00:09:27,843 --> 00:09:29,136
Dat is machtig!

233
00:09:29,170 --> 00:09:30,472
Zeg, mag ik diegene zijn

234
00:09:30,506 --> 00:09:32,473
die echt heel luid gillend lacht
in restaurants?

235
00:09:32,507 --> 00:09:34,743
Zolang jij maar de
rekening betaalt.

236
00:09:36,208 --> 00:09:38,478
Oh, wij gaan zo veel mensen
hun avond vergallen!

237
00:09:38,512 --> 00:09:40,812
Oh tjonge, ik raak helemaal
vermengd in jullie groepje.

238
00:09:40,846 --> 00:09:44,651
Zoals een panda beer
op een bed vol met kussens.

239
00:09:44,685 --> 00:09:45,778
Ik verberg mij voor de dierentuin.

240
00:09:45,820 --> 00:09:47,249
Ze willen dat ik een baby krijg.

241
00:09:47,283 --> 00:09:49,184
Ik wil helemaal geen baby!

242
00:09:53,257 --> 00:09:55,052
Zeg, is het nu niet geestig
dat jullie meiden hier zijn

243
00:09:55,086 --> 00:09:56,880
voor een etentje,
en het enige wat we nu doen

244
00:09:56,922 --> 00:09:58,551
is hier in de keuken wijn
staan drinken?

245
00:09:58,585 --> 00:09:59,982
Al onze tandenborstel
zaten vanochtend nog

246
00:10:00,016 --> 00:10:01,822
in die ene vrouw haar glas.

247
00:10:01,856 --> 00:10:05,157
Meisjes, het is zo mooi om weer
deel van een groep uit te maken.

248
00:10:05,191 --> 00:10:06,823
En ik beleef de
tijd van mijn leven.

249
00:10:06,865 --> 00:10:09,430
Zeker gisteren toen we allemaal
een mammogram lieten nemen.

250
00:10:11,463 --> 00:10:14,825
Als ik kanker zou hebben, gaan
we allemaal naar Brazilië.

251
00:10:14,867 --> 00:10:16,161
Wat eten we eigenlijk?

252
00:10:16,195 --> 00:10:17,496
Je zei dat het Italiaans
ging zijn?

253
00:10:17,530 --> 00:10:19,168
Ja, en toen besefte ik dat
niet goed ben

254
00:10:19,202 --> 00:10:20,832
in het maken van
fettuccine Alfredo,

255
00:10:20,866 --> 00:10:23,167
maar ik ben wel goed in
reserveringen maken.

256
00:10:24,202 --> 00:10:25,202
Heb je hem door?

257
00:10:25,204 --> 00:10:26,843
Oh, God, ik ben zo slecht.

258
00:10:26,877 --> 00:10:28,844
Stewie, het is tijd
voor je bad.

259
00:10:28,878 --> 00:10:30,845
Oh, wat is er
hier gaande?

260
00:10:30,887 --> 00:10:31,853
Oh, hoi, Lois.

261
00:10:31,887 --> 00:10:32,854
Zeg, dit zijn mijn
nieuwe vriendinnen:

262
00:10:32,888 --> 00:10:34,518
Jamie, Karen
en Becca.

263
00:10:34,552 --> 00:10:36,086
Karen is die van dat
Mammie Blog,

264
00:10:36,120 --> 00:10:38,850
dus mocht je denken dat je haar
van ergens kent, het is van daar.

265
00:10:38,892 --> 00:10:40,688
Leuk om jullie allemaal
te ontmoeten.

266
00:10:40,690 --> 00:10:42,420
Heb je zin om samen
met ons mee te eten?

267
00:10:42,454 --> 00:10:44,555
Oh, nee, ik wil echt
nergens tussen komen.

268
00:10:44,589 --> 00:10:47,493
Trouwens, ik moet dit kleine
kereltje in bad doen.

269
00:10:47,527 --> 00:10:50,061
Geweldig. Nu stellen ze zich
allemaal mijn piemel voor.

270
00:10:51,566 --> 00:10:52,796
Godzijdank.

271
00:10:52,830 --> 00:10:54,997
Heel even dacht ik dat ze met
ons mee ging komen.

272
00:10:55,031 --> 00:10:56,069
Wat?

273
00:10:56,103 --> 00:10:57,933
Serieus, Peter,
hoe hou jij het bij haar uit?

274
00:10:57,967 --> 00:11:00,371
Ik weet het. Die stem.

275
00:11:00,405 --> 00:11:02,106
En wat is dat met die haar kleur?

276
00:11:02,140 --> 00:11:03,635
Romige Franse Dressing?

277
00:11:06,109 --> 00:11:07,780
Oh, ik ben er dol op.
Ik ben er dol op.

278
00:11:08,814 --> 00:11:09,948
Ja. Ja..

279
00:11:09,982 --> 00:11:11,642
Als je al denkt dat dit grappig is,

280
00:11:11,684 --> 00:11:13,881
ooit had ze een miskraam
in een dierenwinkel.

281
00:11:13,915 --> 00:11:16,079
Ik heb nog ergens de beelden
van de bewakingscamera liggen.

282
00:11:18,120 --> 00:11:21,150
Peter, ik ben je geweten,
Japie Krekel.

283
00:11:21,184 --> 00:11:22,350
Een insect!

284
00:11:24,119 --> 00:11:27,589
Andrea, je hebt weer een bord
gezet voor Japie.

285
00:11:27,623 --> 00:11:30,324
Oh...blijkbaar wel.

286
00:11:30,358 --> 00:11:31,692
Waarom?!

287
00:11:31,726 --> 00:11:34,930
Waarom vond hij het nodig steeds
aan vreemden te zeggen wat te doen?

288
00:11:34,965 --> 00:11:38,299
Was pediatrische oncologist zijn
nog niet genoeg voor hem?!

289
00:11:42,338 --> 00:11:44,432
Hij probeerde mij te versieren
op jullie huwelijk.

290
00:11:50,804 --> 00:11:52,843
Eens kijken, wat nog?
Wat nog? Wat nog?

291
00:11:52,877 --> 00:11:54,475
Oh, ik heb wat.
Ik heb wat.

292
00:11:54,509 --> 00:11:57,151
Lois probeerde ooit een kind
mond op mond te geven op een huwelijk,

293
00:11:57,186 --> 00:11:58,656
en toen ze knielde,

294
00:11:58,690 --> 00:12:01,057
stak ze per ongeluk een hoge
hak in haar eigen stinkerd.

295
00:12:03,531 --> 00:12:05,193
Peter, je vrouw
is een echt varken.

296
00:12:05,227 --> 00:12:06,666
Oh, dat weet ik zo
nog niet, Jamie.

297
00:12:06,700 --> 00:12:09,034
Varkens eten slobber,
Lois kookt dat alleen maar.

298
00:12:10,173 --> 00:12:11,635
Wat gaan we nu krijgen?

299
00:12:11,669 --> 00:12:13,539
Peter, kan ik je heel
even spreken?

300
00:12:13,573 --> 00:12:16,370
Oh, even wachten dames,
ik moet mijn hond even spreken.

301
00:12:16,404 --> 00:12:18,139
Wat denk je dat je
verdomme aan het doen bent?

302
00:12:18,181 --> 00:12:19,643
Ik zit gewoon wat te
kletsen met de meiden.

303
00:12:19,677 --> 00:12:21,275
Wist je dat onze cyclus
syncroon loopt?

304
00:12:21,317 --> 00:12:23,316
Die van mij komt van te
hard vegen.

305
00:12:23,350 --> 00:12:25,317
Je zegt afschuwelijk dingen
over Lois.

306
00:12:25,351 --> 00:12:27,022
Oh, ja, de dames
vinden dat hilarisch.

307
00:12:27,056 --> 00:12:28,590
Gisteren moest Karen zo hard lachen

308
00:12:28,624 --> 00:12:30,192
dat er een knop van
haar jeans sprong.

309
00:12:30,226 --> 00:12:31,425
En toen moest ze huilen.

310
00:12:31,499 --> 00:12:32,994
Peter, Lois
is je vrouw.

311
00:12:33,035 --> 00:12:34,298
Je zou haar
moeten verdedigen,

312
00:12:34,332 --> 00:12:37,204
geen laster en roddels achter
haar rug verkopen

313
00:12:37,238 --> 00:12:39,003
zoals een of andere tiener
uit de Midwest.

314
00:12:39,277 --> 00:12:41,497
Hebben jullie het al gehoord van
Allie Gallagher?

315
00:12:41,521 --> 00:12:43,783
Ze heeft Alan Ackerman
haar langs achter laten petsen

316
00:12:43,813 --> 00:12:45,875
met zijn piloeter
achter de snack schuur.

317
00:12:45,917 --> 00:12:48,011
Wat?
Niemand hier in Maryland

318
00:12:48,045 --> 00:12:50,019
begrijpt een half woord van
wat je zegt.

319
00:12:50,053 --> 00:12:51,587
Je kunt beter terugkeren
naar Minnesota.

320
00:12:51,622 --> 00:12:52,820
Ik kan niet terug.

321
00:12:52,854 --> 00:12:56,452
Ik snapchatte Matt Gackerack
een Kodak van mijn reetspleet.

322
00:13:00,164 --> 00:13:01,690
Zeg, Lois?

323
00:13:01,732 --> 00:13:04,065
Ik heb iets slechts gedaan
dat ik je moet vertellen.

324
00:13:04,099 --> 00:13:05,361
Peter, ik weet het.

325
00:13:05,395 --> 00:13:07,968
Je hebt mijn tijdschriften gebruikt
om valse losgeld brieven te maken.

326
00:13:08,002 --> 00:13:09,031
Het is al goed.

327
00:13:09,065 --> 00:13:10,366
Nee, nee, nee,
dat is het niet.

328
00:13:10,400 --> 00:13:12,320
Maar heb je dat roomijs gezet
waar die kerel dat zei?

329
00:13:12,337 --> 00:13:13,968
Want anders doet hij
je gezin pijn.

330
00:13:14,002 --> 00:13:17,073
Kijk, het zit zo.
Mijn vriendinnen en ik,

331
00:13:17,107 --> 00:13:19,273
zijn eigenlijk bezig geweest
met lasterpraat over jou

332
00:13:19,315 --> 00:13:20,714
en je uit te lachen
achter je rug.

333
00:13:20,748 --> 00:13:22,377
Peter, natuurlijk hebben
je nieuwe vriendinnen

334
00:13:22,411 --> 00:13:23,913
smeerlaperij over mij verkocht.

335
00:13:23,947 --> 00:13:25,385
Dat doen vrouwen nu eenmaal.

336
00:13:25,419 --> 00:13:26,385
Wat?

337
00:13:26,419 --> 00:13:28,449
Dus...je bent niet boos?

338
00:13:28,491 --> 00:13:31,288
Wel, het maakt me niet vrolijk
maar ik begrijp hoe het is

339
00:13:31,322 --> 00:13:32,656
om bevriend te zijn met vrouwen.

340
00:13:32,690 --> 00:13:35,327
Ik ben zeker dat ze over jou ook
smerige dingen achter je rug zeggen.

341
00:13:35,361 --> 00:13:37,127
Dat doen ze wel heel
zeker niet!

342
00:13:37,161 --> 00:13:39,760
Ik geef je op een briefje dat
zodra je even weg bent

343
00:13:39,802 --> 00:13:40,928
ze je aan stukken scheuren.

344
00:13:40,970 --> 00:13:42,096
Dat is niet waar.

345
00:13:42,130 --> 00:13:43,536
Als dat zo was, had ik dat al
lang door gehad.

346
00:13:43,570 --> 00:13:46,397
Net zoals ik had uitgedokterd wie
steeds mijn eten stal op het werk.

347
00:13:48,405 --> 00:13:50,601
De volgende keer dat er een boterham
in de koelkast ligt

348
00:13:50,635 --> 00:13:53,306
met iemand zijn naam, eet er dan
niet van, klojo!

349
00:13:53,308 --> 00:13:54,641
Alsjeblieft, je begrijpt het niet!

350
00:13:54,675 --> 00:13:56,007
Oh, ik begrijp het.

351
00:13:56,041 --> 00:13:57,775
Jouw naam stond niet
op die lunch,

352
00:13:57,809 --> 00:13:59,311
maar wel op deze kogel.

353
00:14:01,514 --> 00:14:04,513
Mijn naam is ook Peter...!

354
00:14:09,448 --> 00:14:12,888
Yak, hebben jullie die nieuwe
Jessica Biel film gezien?

355
00:14:12,922 --> 00:14:14,592
Ik snap niet wat mannen
in haar zien.

356
00:14:14,626 --> 00:14:16,424
Hum, haar dumper?

357
00:14:16,458 --> 00:14:19,191
Ik vind dat ze er echt
gewoontjes uit ziet.

358
00:14:19,233 --> 00:14:20,761
Ze irriteert me nogal.

359
00:14:20,803 --> 00:14:22,266
Weet je wie er echt mooi is?

360
00:14:22,300 --> 00:14:23,403
Joan Allen.

361
00:14:23,437 --> 00:14:25,306
Ja!
Verbazend.

362
00:14:25,340 --> 00:14:28,369
Ja, euh, ik geloof dat...euh..

363
00:14:28,411 --> 00:14:30,377
hum, ik ga denk ik maar eens
naar het toilet

364
00:14:30,411 --> 00:14:32,105
terwijl ik jullie gewoon laat praten

365
00:14:32,147 --> 00:14:33,777
waar jullie ook maar over
gaan praten.

366
00:14:37,654 --> 00:14:40,055
Volgens mij heeft Peter de
badkamer bereikt,

367
00:14:40,089 --> 00:14:41,896
want ik voel hem niet
langer rondlopen.

368
00:14:41,930 --> 00:14:42,930
Ik weet het.

369
00:14:42,931 --> 00:14:45,435
"Fee-Fi-fo-fum!"
toch?

370
00:14:49,035 --> 00:14:51,306
En wat dacht je van dat
ziekenfonds brilletje?

371
00:14:51,340 --> 00:14:53,410
Dit is geen ziekenfonds bril,

372
00:14:53,445 --> 00:14:55,739
hij zat bij een dokter
Halloween kostuum.

373
00:14:57,149 --> 00:14:58,747
Lois had gelijk.

374
00:14:58,780 --> 00:15:00,912
Ze lachen me uit achter
mijn rug.

375
00:15:00,946 --> 00:15:03,143
Ze zijn echt als een
valse wolven roedel.

376
00:15:03,185 --> 00:15:05,149
Hey, man,
gewoon even vooraf waarschuwen:

377
00:15:05,183 --> 00:15:07,011
in plaats van vanavond
naar de maan te huilen,

378
00:15:07,045 --> 00:15:09,744
gaan we allemaal
"kukelekuu" roepen!

379
00:15:09,778 --> 00:15:10,778
Echt waar?

380
00:15:10,783 --> 00:15:12,106
Dat lijkt wat vreemd.

381
00:15:12,148 --> 00:15:14,677
Ik wil er gewoon zeker van zijn dat
je jezelf niet belachelijk maakt.

382
00:15:18,873 --> 00:15:20,742
Kukelekuu!

383
00:15:23,007 --> 00:15:23,971
Wat een idioot!

384
00:15:24,005 --> 00:15:25,410
Hij geloofde me nog ook!

385
00:15:25,444 --> 00:15:28,070
Dat is wat een haan zegt,
geen wolf!

386
00:15:31,281 --> 00:15:33,512
Dag, papie!
Hoe ging het huilen naar de maan?

387
00:15:33,546 --> 00:15:35,446
Kop dicht!
Waarom lig jij niet te slapen?

388
00:15:35,480 --> 00:15:36,917
Waarom ligt hij niet te slapen?

389
00:15:36,951 --> 00:15:37,916
Laat hem met rust!

390
00:15:37,950 --> 00:15:39,612
Ben je weer aan
het drinken geweest, Phil?

391
00:15:39,654 --> 00:15:40,979
Dat zijn je zaken niet!

392
00:15:41,021 --> 00:15:42,282
Ik heb nooit een welp gewillen!

393
00:15:42,316 --> 00:15:43,316
Buiten!

394
00:15:43,355 --> 00:15:45,987
Trap het meteen af en kom nooit
meer terug!

395
00:15:48,326 --> 00:15:51,394
Hey, vriendje,
wil je high worden?

396
00:15:56,127 --> 00:15:57,828
Oh, mijn God. Phil?

397
00:15:57,862 --> 00:15:59,892
Hey... Robert.

398
00:15:59,926 --> 00:16:00,932
Wauw.

399
00:16:00,966 --> 00:16:04,162
Euh, zeg,
luister, man...

400
00:16:04,196 --> 00:16:06,033
Kukelekuu!

401
00:16:16,705 --> 00:16:18,943
"Kukelekuu"
is een project van passie

402
00:16:18,977 --> 00:16:20,709
waar ik al jaren op zat te malen,

403
00:16:20,743 --> 00:16:23,509
en toen Family Guy mij de mogelijkheid
gaf om het te gaan filmen,

404
00:16:23,543 --> 00:16:25,445
wist ik dat er maar één acteur was

405
00:16:25,479 --> 00:16:28,515
die Phil de Wolf gestalte kon
geven: Glenn Quagmire.

406
00:16:28,549 --> 00:16:31,344
Peter gaf me een biertje dat vreemd
smaakte, en toen ik wakker werd

407
00:16:31,386 --> 00:16:33,616
had ik lippenstift en een
wolvenpak aan.

408
00:16:37,553 --> 00:16:39,552
Lois, je had gelijk.

409
00:16:39,594 --> 00:16:41,490
Die vrouwen zaten
over mij te praten.

410
00:16:41,531 --> 00:16:43,259
Oh, hemeltje.
Wat zeiden ze dan?

411
00:16:43,301 --> 00:16:45,468
Weet ik zelfs niet meer,
er was net een heel lang tussenstuk,

412
00:16:45,502 --> 00:16:47,005
maar ik weet dat het heel gemeen was.

413
00:16:47,039 --> 00:16:48,871
Dat vind ik echt
heel jammer, Peter.

414
00:16:48,905 --> 00:16:50,271
Dus wat moet ik nu doen?

415
00:16:50,305 --> 00:16:52,942
Ze er in hun gezicht mee confronteren
en uitleggen waarom ik kwaad ben?

416
00:16:52,976 --> 00:16:54,374
Natuurlijk niet.

417
00:16:54,416 --> 00:16:57,278
Bevriend zijn met vrouwen is
veel complexer dan dat.

418
00:16:57,312 --> 00:16:59,678
Je moet veel achterbakser
en wreedaardiger zijn.

419
00:16:59,719 --> 00:17:03,252
Jij en ik gaan wraak nemen op
die teven in dames stijl.

420
00:17:03,286 --> 00:17:04,251
Echt waar?

421
00:17:04,285 --> 00:17:05,683
Gaan we dat samen doen?

422
00:17:05,717 --> 00:17:07,051
Ja, dat gaat leuk worden.

423
00:17:07,084 --> 00:17:09,817
Zoals toen we samen naar
Battlestar Galactica keken.

424
00:17:09,859 --> 00:17:12,024
Welke Cylon is dat nu weer?

425
00:17:12,058 --> 00:17:13,320
Ik weet het niet.

426
00:17:13,362 --> 00:17:14,455
Ik denk dat het Nummer Zes is.

427
00:17:14,489 --> 00:17:15,991
Wacht, is dat dezelfde
Nummer Zes

428
00:17:16,025 --> 00:17:17,791
die sex had met Dr. Baltar?

429
00:17:17,825 --> 00:17:19,327
Ik weet niet... Ik ben...
ik ben hier exact al even

430
00:17:19,361 --> 00:17:21,327
lang naar aan
het kijken als jij, Lois.

431
00:17:21,369 --> 00:17:22,631
Ik weet helemaal niets
dat jij niet weet.

432
00:17:22,665 --> 00:17:25,069
Ooh, waarvoor dient dat groene
knopje op dat achterste paneel?

433
00:17:25,103 --> 00:17:26,837
Hoe in Godsnaam moet
ik dat nu weten?!

434
00:17:26,872 --> 00:17:28,669
Weet ik niet!

435
00:17:28,703 --> 00:17:32,170
Het is groen, dus het zal waarschijnlijk
wel iets doen starten.

436
00:17:35,042 --> 00:17:36,042
Hallo?

437
00:17:36,073 --> 00:17:37,101
Peter, waar ben je?

438
00:17:37,135 --> 00:17:38,655
Ik dacht dat we achter Becca
aan gingen gaan.

439
00:17:38,670 --> 00:17:40,970
Ik ben je helemaal voor, Lois.
Ik heb net haar remmen door gesneden.

440
00:17:41,004 --> 00:17:42,242
Wat?!

441
00:17:42,276 --> 00:17:44,009
Is dat niet een
beetje gevaarlijk?

442
00:17:44,043 --> 00:17:46,440
Hey, het was jouw idee om haar
huwelijk proberen te vernielen.

443
00:17:46,474 --> 00:17:48,975
Ze blutst heel haar auto onder,
haar echtgenoot gaat razend worden.

444
00:17:50,010 --> 00:17:50,975
Wat was dat?

445
00:17:51,009 --> 00:17:52,446
Oh, ik ben net door het
rood gereden.

446
00:17:52,480 --> 00:17:54,080
Om een of andere reden wil mijn
auto geen vaart minderen.

447
00:17:54,114 --> 00:17:55,882
Dit gaat alleszins prachtig worden.

448
00:17:55,924 --> 00:17:57,857
Tjonge, nu doe ik wel 150.

449
00:17:57,891 --> 00:18:00,190
Peter, ben je zeker dat je niet
je eigen remmen hebt doorgesneden?

450
00:18:00,224 --> 00:18:02,054
Belachelijk.
Waarom zou ik mijn eigen...

451
00:18:02,088 --> 00:18:03,886
Kinderen, ga uit de weg!
Ik kan niet stoppen!

452
00:18:07,790 --> 00:18:09,524
Oke, Peter,
nu is het aan Jamie.

453
00:18:09,566 --> 00:18:11,729
Nu, wat is het meest belangrijke
in haar leven?

454
00:18:11,763 --> 00:18:12,763
Oh, dat is makkelijk.

455
00:18:12,794 --> 00:18:14,624
Haar dochter Emily
doet aan competitie duiken.

456
00:18:14,666 --> 00:18:15,929
Het is de droom van heel de familie

457
00:18:15,963 --> 00:18:18,369
dat ze geselcteerd gaat worden
voor de V.S. Olympische Ploeg.

458
00:18:18,403 --> 00:18:21,670
Zoek dan een loden pijp en breek
dat meisje haar knie schijven.

459
00:18:21,704 --> 00:18:22,870
Nee, nee, nee, Lois.

460
00:18:22,904 --> 00:18:24,670
Dat is niet hoe we dit
gaan aanpakken.

461
00:19:26,046 --> 00:19:28,350
Dit is hoe we dit aanpakken.

462
00:19:34,023 --> 00:19:35,725
Oke, nu is het aan Karen.

463
00:19:35,760 --> 00:19:38,096
Ze is al een jaar bezig het huwelijk
van haar dochter voor te bereiden.

464
00:19:38,130 --> 00:19:40,729
Als dat niet perfect verloopt,
gaat ze in zak en as zitten.

465
00:19:40,763 --> 00:19:41,864
Ik ben er al mee bezig, Lois.

466
00:19:41,898 --> 00:19:43,567
Ik heb een van de
obers omgekocht.

467
00:19:43,601 --> 00:19:45,966
Hij heeft een kleine verrassing
voor haar in petto.

468
00:19:47,103 --> 00:19:49,206
Iemand heeft de bruidegom
neergestoken!

469
00:19:54,281 --> 00:19:56,941
Oh, nee,
het is geen perfecte dag.

470
00:19:58,583 --> 00:20:01,286
We hebben die teven goed te
pakken, is het niet, Peter?

471
00:20:01,320 --> 00:20:02,814
Ja, dankje, Lois.

472
00:20:02,856 --> 00:20:04,023
En je had gelijk.

473
00:20:04,057 --> 00:20:06,055
Bevriend zijn met vrouwen
is veel te ingewikkeld

474
00:20:06,089 --> 00:20:07,520
en veel te intensief
voor mij.

475
00:20:07,562 --> 00:20:10,624
Laat mij even die ober betalen
en dan zijn we hier weg.

476
00:20:10,666 --> 00:20:13,694
Ik wist wel dat hij het plan
niet begrepen had.

477
00:20:19,338 --> 00:20:21,207
Hallo, jongens.
Oh, hoi, Peter.

478
00:20:21,242 --> 00:20:25,238
Kijk, het spijt me echt dat ik
me zo kwaad maakte op mijn roast.

479
00:20:25,273 --> 00:20:27,007
En als het goed is voor jullie,

480
00:20:27,041 --> 00:20:29,248
zou ik graag terug weer bevriend
zijn met jullie.

481
00:20:29,282 --> 00:20:31,479
Want mannen slaan je
misschien wel in de maag

482
00:20:31,513 --> 00:20:32,845
en noemen je een dikke idioot,

483
00:20:32,879 --> 00:20:35,244
maar dat doen ze tenminste in je
gezicht en ze komen er voor uit.

484
00:20:35,286 --> 00:20:36,778
Was jij kwaad op ons?

485
00:20:36,820 --> 00:20:38,345
Ja, we hebben elkaar een
week niet gesproken.

486
00:20:38,387 --> 00:20:39,879
Ik dacht dat je de stad uit was.

487
00:20:39,913 --> 00:20:42,779
Mensen komen, mensen gaan.
Ik heb er niet bij stil gestaan.

488
00:20:42,813 --> 00:20:45,283
Dus we zijn
weer bevriend?

489
00:20:45,317 --> 00:20:46,818
Wij zijn nooit geen vrienden geweest,
jij idioot.

490
00:20:46,852 --> 00:20:48,482
Ik hou van jullie jongens.

491
00:20:48,516 --> 00:20:49,817
Kerels zijn de beste.

492
00:20:49,851 --> 00:20:51,250
Niet vrouwen.

