1
00:00:00,006 --> 00:00:01,274
Wat voorafging:

2
00:00:01,337 --> 00:00:03,559
Ik begin vanavond met chemo.
Het is lymfklierkanker.

3
00:00:03,579 --> 00:00:06,125
Hoe is je dochter eronder?
Je hebt het niet verteld.

4
00:00:06,134 --> 00:00:08,533
Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet.

5
00:00:08,569 --> 00:00:10,229
Ik vertrek.
- Waar ga je heen?

6
00:00:10,254 --> 00:00:12,115
Los Angeles.
- Heb je met Emily gesproken?

7
00:00:12,127 --> 00:00:14,320
Zij houdt van je.
- Ik wacht niet.

8
00:00:14,341 --> 00:00:17,091
Het enige wat jou stopt om voor Jack
te kiezen, ben jij.

9
00:00:17,128 --> 00:00:18,389
Ik verdien hem niet.

10
00:00:18,414 --> 00:00:20,327
Maar mij wel?
- Ben, het spijt me.

11
00:00:20,363 --> 00:00:22,553
Jacks vlucht vertrekt over 20 minuten.

12
00:00:24,438 --> 00:00:26,839
Wat doe jij hier, Mason?
We hadden een deal.

13
00:00:26,863 --> 00:00:29,285
Ja, inderdaad.
- Alles is veranderd.

14
00:00:29,309 --> 00:00:30,626
Alles, behalve jij.

15
00:00:30,662 --> 00:00:33,414
Ik krijg Victoria niet te pakken,
ik maak me zorgen.

16
00:00:33,439 --> 00:00:35,409
Iets klopt er niet.

17
00:00:35,446 --> 00:00:40,625
Mrs Grayson, wat bent u van plan te doen?
- Iets waar Amanda Clarke het lef niet voor had.

18
00:00:40,630 --> 00:00:42,089
Dit beëindigen.

19
00:01:02,677 --> 00:01:04,728
Dit gebied mag niet worden betreden.

20
00:01:06,677 --> 00:01:10,079
Amanda. Godzijdank, dat je in orde bent.

21
00:01:10,481 --> 00:01:12,545
Ik kwam thuis. Zag de vlammen.
Ik was zo bang.

22
00:01:12,566 --> 00:01:15,367
Ik ben in orde.

23
00:01:15,504 --> 00:01:17,732
Ik kan dit gewoon niet geloven.

24
00:01:20,510 --> 00:01:23,417
Wat is er gebeurd?
- Dat is nu nog niet duidelijk, Ms Clarke.

25
00:01:23,438 --> 00:01:25,780
Kan het zijn aangestoken?
- Alles is mogelijk.

26
00:01:25,816 --> 00:01:27,902
De onderzoekers komen over een uur.

27
00:01:27,938 --> 00:01:30,500
Iemand anders thuis?
Een schoonmaker, een vriend?

28
00:01:30,524 --> 00:01:32,251
Nee, gelukkig niet.
Het huis is leeg.

29
00:01:32,275 --> 00:01:35,205
Het spijt mij voor uw verlies.
Neem me niet kwalijk.

30
00:01:39,067 --> 00:01:43,010
Al die jaren, wilde ik toekijken hoe 't afbrandde.

31
00:01:43,034 --> 00:01:45,778
Ik had niet verwacht,
dat het dan van mij zou zijn.

32
00:01:45,804 --> 00:01:50,556
Je kunt hier verder niks doen.
Laten we hopen dat het een ongeluk was.

33
00:01:52,415 --> 00:01:57,471
Je blijft nu bij mij. Kom op, Amanda.
Laten we naar huis gaan.

34
00:02:14,774 --> 00:02:20,269
Goedemorgen, slaapkop.
- Morgen. Wat is dit allemaal?

35
00:02:20,688 --> 00:02:23,690
Ik was vroeg wakker.
Dus heb ik wat eieren gebakken.

36
00:02:24,214 --> 00:02:27,524
Niks bijzonders.
- Je moet voorzichtig zijn.

37
00:02:28,125 --> 00:02:32,355
Een man kan hieraan gewend raken,
en zeker aan afgelopen nacht.

38
00:02:32,979 --> 00:02:34,216
Is dat zo?

39
00:02:36,265 --> 00:02:40,940
Een gezond ontbijt,
is een manier om de dag te beginnen.

40
00:02:42,389 --> 00:02:45,101
Ik kan nog wel een paar andere verzinnen.

41
00:02:45,137 --> 00:02:47,481
Dat klinkt goed,
maar dit zal moeten volstaan.

42
00:02:47,505 --> 00:02:51,794
Sommige van ons moeten gaan werken.
- Jammer.

43
00:02:52,054 --> 00:02:56,036
Je kunt het mij niet kwalijk nemen.
- Eet smakelijk.

44
00:03:07,376 --> 00:03:12,041
<i>Nolan, ik heb je nodig.</i>
- Jeetje, Ems, wat is dit allemaal...

45
00:03:20,676 --> 00:03:24,674
Louise?
- Heb je gehoord van de brand op Grayson Manor?

46
00:03:25,164 --> 00:03:27,629
Natuurlijk.
- Zeg dat ik mij geen zorgen hoef te maken.

47
00:03:28,608 --> 00:03:32,685
Waarover?
- Victoria neemt de telefoon niet op.

48
00:03:32,892 --> 00:03:38,072
Vreemd. Ze beloofde dat zij mij vandaag zou bellen.
Maar ik heb ook nog niks van haar gehoord.

49
00:03:39,299 --> 00:03:44,324
We weten allebei dat zij zichzelf niet is.
En wat Emily haar heeft aangedaan...

50
00:03:45,990 --> 00:03:49,177
Je denkt toch niet dat zij iets te maken heeft
met die brand?

51
00:03:49,956 --> 00:03:52,187
Nee, doe niet zo gek.

52
00:03:52,199 --> 00:03:56,326
Dat is niks anders dan karma die Emily inhaalt.
Dat werd tijd.

53
00:03:57,216 --> 00:04:02,179
Als ik tegen lunchtijd nog niks heb gehoord,
ga ik kijken of zij in orde is.

54
00:04:05,630 --> 00:04:07,540
<i>Mijn liefste Margaux.</i>

55
00:04:09,146 --> 00:04:12,328
Wat is dat?
- Geen idee, maar het is Victoria's handschrift.

56
00:04:16,832 --> 00:04:19,963
En het uitzicht van de Hamptons zal
nooit meer hetzelfde zijn.

57
00:04:19,988 --> 00:04:25,194
Dat was altijd ons doel.
- Hoe kun je hier niet van streek door zijn?

58
00:04:25,550 --> 00:04:29,344
Dit is jouw huis.
- Dit huis behoorde toe aan Emily Thorne...

59
00:04:29,365 --> 00:04:31,150
niet aan Amanda Clarke.

60
00:04:31,186 --> 00:04:33,894
En het was nooit een thuis.
Het maakte deel uit van mijn plan.

61
00:04:33,919 --> 00:04:37,022
Ja, een plan die bijna ontplofte in jouw gezicht,
letterlijk.

62
00:04:37,977 --> 00:04:42,470
Goddank dat jij wegging om Jack tegen te houden,
en ik denk vanwege zijn afwezigheid...

63
00:04:43,086 --> 00:04:46,578
dat er het één en ander is gebeurd.
- Ik was te laat.

64
00:04:47,958 --> 00:04:50,148
Ik ben zo blij dat het deur nummer één was.

65
00:04:50,162 --> 00:04:53,049
Dat betekent dat je met hem kunt praten,
en je gevoelens vertellen.

66
00:04:53,069 --> 00:04:57,287
Als er ooit 'n teken van God is geweest
om vrij te zijn en door te gaan met je leven...

67
00:04:57,308 --> 00:05:00,352
Ik kan het niet. Nog niet.

68
00:05:00,376 --> 00:05:04,763
Ik ben Jack misschien misgelopen, maar...
ik ben een oude vriend tegengekomen.

69
00:05:04,781 --> 00:05:09,245
Of eigenlijk kwam hij mij tegen.
Mason Treadwell.

70
00:05:09,278 --> 00:05:12,974
Wat? De gestoorde Capote is terug.

71
00:05:13,488 --> 00:05:16,753
Ik dacht dat je hem
naar de Maldiven had verbannen.

72
00:05:16,777 --> 00:05:19,993
Kan er dan niemand een simpel wraak plan opvolgen?

73
00:05:20,825 --> 00:05:24,553
O, juist. Jij deed dat niet,
toen jij jezelf onthulde als Amanda.

74
00:05:25,345 --> 00:05:28,494
Hij was woest dat ik op mijn deal
ben teruggekomen.

75
00:05:29,432 --> 00:05:33,641
Wat wil hij nu?
Dat je hem de oude David Clarke geef?

76
00:05:34,198 --> 00:05:37,136
Zijn naam zuiveren
zodat hij zichzelf kan laten herrijzen?

77
00:05:37,160 --> 00:05:41,174
Ik werd gebeld in verband met de brand voordat ik
hem kon uitleggen dat dat niet kan.

78
00:05:42,707 --> 00:05:45,245
Maar ik ontmoet hem vandaag
om zijn mond te snoeren.

79
00:05:45,281 --> 00:05:48,765
We hebben hier een lichaam.
- Wat?

80
00:05:49,464 --> 00:05:54,059
<i>Mijn lieve Margaux.
Ik schrijf jou vandaag met verdriet.</i>

81
00:05:54,373 --> 00:05:58,992
<i>En ik ben bang dat ik dat verdriet naar jou
zal doorgeven, dat spijt mij.</i>

82
00:05:59,596 --> 00:06:04,871
<i>Maar nu mijn naam met haat is verbonden,
kan ik daar niet langer mee leven.</i>

83
00:06:05,178 --> 00:06:09,202
<i>Ik ben de wil kwijt om te vechten,
omdat de pijn te diep zit.</i>

84
00:06:09,222 --> 00:06:12,559
<i>Dat laat mij nog één optie, die voor
jou heel drastisch zal overkomen.</i>

85
00:06:13,014 --> 00:06:15,954
Het lichaam is te erg verbrand om te identificeren.

86
00:06:15,978 --> 00:06:20,721
Maar we vonden dit naast de overledene.
Enig idee van wie het is?

87
00:06:23,962 --> 00:06:26,157
<i>Ik heb besloten mijn leven te beëindigen.</i>

88
00:06:26,194 --> 00:06:31,214
<i>Weet dat mijn hart vol van liefde is voor jou,
nu en voor eeuwig.</i>

89
00:06:31,238 --> 00:06:34,843
Voor altijd de jouwe...
- Victoria Grayson.

90
00:06:39,561 --> 00:06:44,104
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revenge S04E21: Aftermath.

91
00:06:44,125 --> 00:06:46,326
Vertaling: Mystique & Bee-Teevee
Controle: Zelena

92
00:06:53,813 --> 00:06:59,436
Wat heeft de brand veroorzaakt?
- Dat weet ik nog niet, maar...

93
00:07:00,086 --> 00:07:01,518
Wat?

94
00:07:04,824 --> 00:07:07,473
Ze hebben een lichaam in het puin gevonden.

95
00:07:09,915 --> 00:07:12,994
Ik kan niet geloven dat ik dit ga zeggen,
maar...

96
00:07:13,627 --> 00:07:18,197
Ze denken dat het Victoria kan zijn.
De lijkschouwer probeert het nu te bevestigen.

97
00:07:18,811 --> 00:07:21,982
Dat is onmogelijk.
- Ik weet het.

98
00:07:22,007 --> 00:07:25,460
Ze vonden de verlovingsring die Pascal
haar gaf, maar...

99
00:07:26,254 --> 00:07:29,079
Wat als zij 't daar heeft neergelegd
alsof zij vermoord is?

100
00:07:29,099 --> 00:07:32,586
Dat is zeker iets wat Victoria zou doen.
- Dit alles zou bedrog kunnen zijn.

101
00:07:32,788 --> 00:07:35,862
Maar dat is het niet.
De restanten waren te verbrand voor DNA...

102
00:07:35,883 --> 00:07:38,178
dus hebben we het gebit moeten nagaan.

103
00:07:38,215 --> 00:07:40,939
Maar de lijkschouwer heeft haar
tandartsgegevens gecontroleerd.

104
00:07:40,964 --> 00:07:43,083
Het is absoluut Victoria Grayson.

105
00:07:47,993 --> 00:07:52,230
Na al die jaren vol pijn
wat zij ons gezin heeft aangedaan.

106
00:07:54,037 --> 00:07:56,843
En zij probeerde meer te veroorzaken
door mij te vermoorden.

107
00:07:58,038 --> 00:08:00,146
En heeft gefaald.
- Je hebt het verkeerd.

108
00:08:00,278 --> 00:08:04,424
Margaux LeMarchal belde.
Victoria heeft een zelfmoordbrief achter gelaten.

109
00:08:08,977 --> 00:08:12,933
Ze wilde in Grayson Manor sterven.
- Ja, dat huis was een symbool...

110
00:08:13,175 --> 00:08:18,016
voor waar de naam Grayson voor stond...
Rijkdom, macht, status.

111
00:08:18,220 --> 00:08:20,828
Zij wilde sterven op de plek die
zij het meest koesterde.

112
00:08:20,865 --> 00:08:23,264
En om terug te nemen
wat ik van haar had afgenomen.

113
00:08:23,301 --> 00:08:27,536
Ik ben hier omdat ik een vraag heb.
Hoe is zij langs je beveiliging gekomen?

114
00:08:28,798 --> 00:08:32,613
Ik heb gezien hoe het werkt, weet je nog?
- Zij ook.

115
00:08:34,051 --> 00:08:36,642
Het is haar gelukt om informatie van ons te stelen.

116
00:08:36,664 --> 00:08:39,258
Nolans gegevens over mijn alarm
heeft daarbij gezeten.

117
00:08:41,351 --> 00:08:44,522
In ieder geval is deze oorlog
tussen jullie nu voorbij.

118
00:08:45,366 --> 00:08:49,683
Ik neem contact op als we meer weten.
- Bedankt dat je ons op de hoogte heb gebracht.

119
00:08:50,849 --> 00:08:54,620
Ik stel het echt op prijs...
- Ik doe gewoon mijn werk.

120
00:08:54,657 --> 00:08:56,847
Ik werd naar de plaats delict gestuurd.
Meer niet.

121
00:08:59,737 --> 00:09:02,233
Ben, zo hoeft het niet te zijn.
- Niet?

122
00:09:03,504 --> 00:09:05,391
Jij hebt je keuze gemaakt.

123
00:09:13,309 --> 00:09:18,937
Die vind ik mooi. Die moet je groter maken.
Goed zo.

124
00:09:19,383 --> 00:09:23,834
Ik zat te denken hoe fijn dit zal zijn om midden
in de winter te kunnen doen.

125
00:09:23,855 --> 00:09:27,422
Niet dat ik dan mijn eigen niet zo indrukwekkend
huis zal hebben.

126
00:09:27,446 --> 00:09:30,548
Je weet dat je zolang kunt blijven als je wilt.

127
00:09:30,586 --> 00:09:34,427
Wees voorzichtig, ik hou je er misschien wel aan.
- Daar reken ik op.

128
00:09:34,873 --> 00:09:37,784
Ik kan nog steeds niet geloven dat ik jullie
hier allebei heb.

129
00:09:37,808 --> 00:09:41,857
Nadat ik jou vorig jaar probeerde te overtuigen,
moest ik er vrede mee sluiten...

130
00:09:41,878 --> 00:09:47,170
met het feit dat het nooit zal gebeuren.
Jack, ik ben zo trots op je.

131
00:09:48,391 --> 00:09:51,798
Ik ben blij dat jij hebt besloten om het verleden
achter je te laten.

132
00:09:54,059 --> 00:09:58,961
Ja, het voelt goed.
Een nieuw begin was precies wat wij nodig hadden.

133
00:09:59,211 --> 00:10:02,093
Nu moet ik concurreren met acteurs
voor barkeepers-banen.

134
00:10:03,630 --> 00:10:06,133
In ieder geval totdat ik
weer op eigen benen sta, snap je?

135
00:10:10,034 --> 00:10:11,703
Jack, dit wil je wel zien.

136
00:10:14,166 --> 00:10:18,313
<i>Ik sta hier tussen het puin van wat ooit
Grayson Manor was.</i>

137
00:10:18,410 --> 00:10:23,706
<i>De geruchten gaan
dat socialiste Victoria Grayson...</i>

138
00:10:23,727 --> 00:10:26,126
<i>een slachtoffer was in de dodelijke explosie.</i>

139
00:10:26,317 --> 00:10:29,221
<i>Het huis behoorde al meer dan twintig jaar
toe aan de Graysons...</i>

140
00:10:29,242 --> 00:10:34,203
<i>voordat het werd gekocht door Emily Thorne,
die zichzelf onthulde als Amanda Clarke.</i>

141
00:10:34,353 --> 00:10:38,290
<i>Er was 'n lange geschiedenis van tragedie,
hartzeer, en schandaal tussen deze ruïne.</i>

142
00:10:38,311 --> 00:10:40,339
<i>Pas zes weken geleden, Daniel Grayson...</i>

143
00:10:41,733 --> 00:10:47,097
Ik dacht dat je het wel meteen wilde weten.
- Ding dong, de bitch is dood.

144
00:10:48,518 --> 00:10:51,020
Victoria heeft werkelijk haar
laatste adem uitgeblazen.

145
00:10:53,875 --> 00:10:55,867
Het is moeilijk te geloven...

146
00:10:57,111 --> 00:10:59,988
De lijkschouwer heeft 't bevestigd.
- Zij heeft het zelf gedaan?

147
00:11:01,188 --> 00:11:03,684
Ik moet zeggen, dat heb ik niet zien aankomen.

148
00:11:03,721 --> 00:11:07,407
Een schuldig geweten kan een machtig iets zijn.

149
00:11:13,091 --> 00:11:16,785
Hoe ziet de wereld zonder Victoria Grayson
er eigenlijk uit?

150
00:11:16,811 --> 00:11:20,139
Vrij van wraak.
En ik heb niet eens haar nek hoeven te breken.

151
00:11:23,128 --> 00:11:25,806
Ongelofelijk, dat jij die ontploffing
niet heb gehoord.

152
00:11:25,842 --> 00:11:30,746
Nou, ik was mij aan het vermaken...
met een gast.

153
00:11:31,569 --> 00:11:35,083
Wij maakten onze eigen herrie.
- Tony?

154
00:11:38,562 --> 00:11:43,023
Emily, ik denk...
Ik denk dat ik verliefd op hem ben. Ik weet het.

155
00:11:45,338 --> 00:11:50,390
Wat vind je ervan als ik hem mee vraag op vakantie?
Ergens ver weg van de Hamptons.

156
00:11:51,116 --> 00:11:53,764
Te snel?
- Nee, ik zou zeggen: ga ervoor.

157
00:11:54,907 --> 00:11:57,983
Hou je niet in. Dat deed ik met Jack
en kijk mij nu.

158
00:11:58,338 --> 00:12:04,201
En ik heb een privévliegtuig tot je beschikking.
Als je dat wilt goedmaken.

159
00:12:05,241 --> 00:12:09,117
En dat zal ik doen.
Eerst moet ik het met Mason zien af te handelen...

160
00:12:09,750 --> 00:12:12,278
en hem kennende,
heb ik waarschijnlijk jouw hulp nodig...

161
00:12:12,302 --> 00:12:15,914
Dus pak je koffers nog niet in.

162
00:12:45,134 --> 00:12:48,956
Ik heb in vermomming en in tweede klas moeten
vliegen om hierheen te komen.

163
00:12:50,058 --> 00:12:53,320
Bij de gewone mensen zitten,
en een verkoudheid opgelopen.

164
00:12:53,356 --> 00:12:57,541
Ik ben er niet blij mee,
ook niet dat jij te laat bent, Ms Clarke.

165
00:12:57,562 --> 00:13:04,008
Ik had wat problemen.
- Ja. Ik heb gehoord dat je huis is afgebrand.

166
00:13:04,028 --> 00:13:07,241
Tragisch. Jeetje, ik vraag mij af hoe dat voelt.

167
00:13:07,259 --> 00:13:11,353
Het goede nieuws, is dat jouw grootste probleem
in die brand is overleden...

168
00:13:11,374 --> 00:13:15,692
hoewel ik altijd dacht dat Victoria
eerst in de hel zou branden, niet in de Hamptons.

169
00:13:16,278 --> 00:13:21,377
Maar nu is het tijd om je op mij te concentreren
en mij zuiveren van de moord op Gordon Murphy...

170
00:13:21,398 --> 00:13:25,028
voordat ik ook een witharige man word.
- De dingen zijn veranderd.

171
00:13:25,490 --> 00:13:28,162
Toen ik die belofte deed, wilde ik
de schuld op mij nemen...

172
00:13:28,182 --> 00:13:30,612
en hier voor altijd weggaan.
- Nog steeds 'n goed plan.

173
00:13:31,687 --> 00:13:35,984
Geef jezelf niet op.
- Ik ga geen risico lopen.

174
00:13:36,137 --> 00:13:40,645
Mijn vader leeft nu, ik krijg eindelijk de kans
om gelukkig te zijn, om...

175
00:13:41,921 --> 00:13:44,130
Proberen het leven te krijgen wat ik altijd wilde.

176
00:13:44,166 --> 00:13:48,061
Wie wist dat een neveneffect van geluk
naïviteit is?

177
00:13:48,098 --> 00:13:51,066
Ik wil het leven wat ik verdien.
- Noem de plek, en ik regel het.

178
00:13:51,087 --> 00:13:53,004
Ik zal je een nieuwe identiteit geven.

179
00:13:53,025 --> 00:13:57,554
Is Amanda Clarke vergeten dat Emily Thorne die
ranzige wortel al heeft geprobeerd?

180
00:13:58,595 --> 00:14:02,659
Denk jij dat ik gelukkig was in de Maldiven?
Het zinkt in de oceaan, in Godsnaam.

181
00:14:02,679 --> 00:14:06,727
En heb ik al verteld dat terwijl het water boven
mijn enkels steeg...

182
00:14:06,748 --> 00:14:11,301
ik een ander boek heb geschreven?
Ik noem het "Eén grote leugen...

183
00:14:11,321 --> 00:14:15,600
Het Amanda Clarke verhaal".
- Het is jouw woord tegen de mijne.

184
00:14:15,753 --> 00:14:20,195
Denk erover na. Een boek geschreven door een dode.
De mensen zullen ervan smullen.

185
00:14:20,815 --> 00:14:24,013
Ik weet zeker dat het de pet
van dit aardige meisje imago eraf blaast...

186
00:14:24,051 --> 00:14:26,096
waarin je de mensen hebt laten geloven.

187
00:14:26,120 --> 00:14:31,257
Op zijn minst zal het een politieonderzoek openen.
Het zal je de rest van je leven achtervolgen...

188
00:14:31,278 --> 00:14:36,828
en jouw leven wat je met je vader
denkt te gaan hebben, vernietigen.

189
00:14:38,790 --> 00:14:44,506
Je hebt twee dagen om mijn naam te zuiveren, of ik
stuur de eerste 50 bladzijdes naar uitgevers...

190
00:14:44,670 --> 00:14:47,426
kranten en Homeland Security.

191
00:14:49,472 --> 00:14:51,324
Jouw beurt, Amanda.

192
00:15:05,582 --> 00:15:11,562
Jackie, jongen. Ik dacht dat ik je in ieder geval
24 uur zonder Hamptons drama kon geven.

193
00:15:11,740 --> 00:15:14,665
Het is moeilijk te vermijden als het op tv is.
- Geen zorgen.

194
00:15:14,754 --> 00:15:18,615
Alles bij elkaar genomen,
gaat het goed met Ems.

195
00:15:18,627 --> 00:15:21,264
Daarom bel ik niet.
Ik bel om wat zij heeft gedaan.

196
00:15:22,714 --> 00:15:25,864
Ze zeggen dat Victoria zelfmoord heeft gepleegd.

197
00:15:25,900 --> 00:15:29,156
Zeg alsjeblieft dat dit niet een poëtisch einde
is van Emily's wraak...

198
00:15:29,174 --> 00:15:31,592
dat zij niet zo ver is gegaan.
- Nee, natuurlijk niet.

199
00:15:32,669 --> 00:15:37,241
Vicky heeft het zelf gedaan. En heeft een brief
en haar gebit als bewijs achtergelaten.

200
00:15:37,837 --> 00:15:41,460
Trouwens, je weet dat Ems nooit iemand zal doden.

201
00:15:41,484 --> 00:15:43,054
Ik weet niet meer wat ik wel weet.

202
00:15:45,382 --> 00:15:49,097
Je favoriete ex-wraakneemster komt net binnen.

203
00:15:49,424 --> 00:15:53,434
Zal ik de groetjes doen van je?
- Ik moet gaan. Ik hou contact.

204
00:16:00,532 --> 00:16:06,830
Was dat Jack?
- Ja, hij moest gaan. Carl huilde.

205
00:16:06,831 --> 00:16:11,784
Je hoeft niet te liegen, Nolan. Ik weet waarom hij
boos is, en dat ga ik goedmaken.

206
00:16:12,916 --> 00:16:15,379
Maar ik heb eerst jouw hulp nodig.

207
00:16:15,396 --> 00:16:20,084
Is er een manier om een gedateerd papier te maken
van Conrad Grayson naar zijn advocaat?

208
00:16:20,104 --> 00:16:24,598
Iets wat bewijst dat Conrad, Gordon Murphy
vermoordde en Mason ervoor liet opdraaien?

209
00:16:25,704 --> 00:16:28,127
Dus onze vriend accepteerde geen nee?

210
00:16:29,168 --> 00:16:32,407
Nou, ja, ik zou een heleboel nep documenten
kunnen maken...

211
00:16:32,428 --> 00:16:36,765
maar waarom zou de aanklager niet wantrouwend
zijn over waar het vandaan komt?

212
00:16:37,728 --> 00:16:39,495
Laat dat maar aan mij over.

213
00:16:44,064 --> 00:16:48,783
Carl doet zijn dutje.
- Bedankt.

214
00:16:49,050 --> 00:16:51,584
Wat een dag, hè?

215
00:16:51,621 --> 00:16:54,819
Ik kan mij nog steeds niet voorstellen
dat Victoria dood is.

216
00:16:57,404 --> 00:17:00,452
Die vrouw heeft de koers van mijn leven veranderd.

217
00:17:01,563 --> 00:17:07,991
Zij stal mijn man. Dreef mij tot alcoholisme.
En joeg mij de stad uit.

218
00:17:08,738 --> 00:17:12,080
Jij bent niet de enige persoon wiens leven
zij heeft geruïneerd.

219
00:17:12,105 --> 00:17:16,787
Juist. Hoe gaat het trouwens met Emily?

220
00:17:18,527 --> 00:17:20,927
Is zij hiervoor verantwoordelijk?

221
00:17:23,426 --> 00:17:28,145
Carls slaapkamer ligt hierboven. Ik kon
niet helpen dat ik je gesprek met Nolan hoorde.

222
00:17:30,752 --> 00:17:32,469
Hij zei dat zij niks had gedaan.

223
00:17:37,229 --> 00:17:39,602
Waarom wil je het weten?

224
00:17:41,642 --> 00:17:47,164
Ik ben bang dat Emily nog een grip op jou heeft.
- Dat hoeft niet.

225
00:17:48,353 --> 00:17:51,343
Ik ga niet terug naar de Hamptons.
Er is daar niks meer voor mij.

226
00:17:53,737 --> 00:17:55,716
Niet meer.

227
00:17:59,760 --> 00:18:02,840
Mrs Grayson moet veel pijn hebben gehad
om zoiets te doen.

228
00:18:03,174 --> 00:18:06,916
Een vreselijke tragedie.
Mijn medeleven voor het verlies van uw huis.

229
00:18:07,352 --> 00:18:10,504
Vreemd genoeg, is dat de reden waarom ik hier ben.
- Hoe dat zo?

230
00:18:10,627 --> 00:18:15,603
Ik was mijn bezittingen uit het puin
aan het verzamelen, en ik stuitte op...

231
00:18:16,885 --> 00:18:19,910
Een verborgen vakje in de vloer van mijn kamer.

232
00:18:20,234 --> 00:18:26,620
Ik had het zonder die brand nooit gezien.
En erin zat deze vuurbestendige kist...

233
00:18:29,038 --> 00:18:33,164
vol met documenten
die toebehoren aan Conrad Grayson.

234
00:18:33,188 --> 00:18:35,152
Er komt geen einde aan de geheimen.

235
00:18:35,173 --> 00:18:40,070
Ik ben geen advocaat, maar blijkbaar heeft Conrad
veel meer gedaan dan dit kantoor wist.

236
00:18:40,249 --> 00:18:42,708
Ik dacht dat u deze wel wilde zien.

237
00:18:42,745 --> 00:18:45,766
Dank u, Ms Clarke.
Wij zullen het verder onderzoeken.

238
00:18:45,790 --> 00:18:49,514
Het ministerie van Justitie neemt alles wat
Mr Grayson aangaat zeer serieus.

239
00:18:49,538 --> 00:18:51,024
Ik probeer gewoon te helpen.

240
00:18:54,496 --> 00:18:56,733
Het is gebeurd.
- Fijn om te horen.

241
00:18:56,745 --> 00:18:59,707
Je hoeft je niet lang meer te verbergen.
Justitie heeft het bewijs...

242
00:18:59,728 --> 00:19:02,722
dat Conrad Murphy heeft vermoord
en jou ervoor op liet draaien.

243
00:19:02,743 --> 00:19:07,298
Ik ruik een postuum pardon, jij niet?
- Blijf ondertussen uit het zicht.

244
00:19:07,319 --> 00:19:10,253
Geen zorgen.
Ik ben goed geworden om dood te spelen.

245
00:19:10,289 --> 00:19:13,118
Ik neem contact op als het tijd is
voor jou officiële verrijzenis.

246
00:19:13,139 --> 00:19:15,857
Ik kan niet wachten.

247
00:19:18,198 --> 00:19:24,216
Je had gelijk. Om hier te zijn, in Victoria's huis,
rondom haar bezittingen...

248
00:19:24,296 --> 00:19:27,514
het helpt een beetje.
- Hoe heb ik dit kunnen missen?

249
00:19:28,456 --> 00:19:33,485
Ik wist dat ze gedeprimeerd was, maar...
de pijn waaraan ze leed...

250
00:19:33,522 --> 00:19:36,747
om jezelf zoiets aan te doen.
- Het is niet jouw schuld.

251
00:19:36,759 --> 00:19:40,523
Trouwens, ik ben nog niet helemaal overtuigd.

252
00:19:40,526 --> 00:19:43,548
Een groot deel van mijn leven zat ik
in psychiatrische inrichtingen...

253
00:19:43,550 --> 00:19:48,590
en ik herken zelfmoordneigingen als ik ze zie.
Zij toonde geen van de gebruikelijke tekenen.

254
00:19:48,615 --> 00:19:54,542
O, Louise. Het is normaal om naar antwoorden
te zoeken op een moment zoals nu.

255
00:19:54,549 --> 00:19:59,552
Maar we lazen haar briefje.
Ze was vastberaden in haar beslissing.

256
00:19:59,553 --> 00:20:01,580
Was ze dat echt?

257
00:20:01,605 --> 00:20:05,870
Ik zag haar agenda op haar bureau en ze had
een manicure voor volgende week gepland.

258
00:20:05,906 --> 00:20:09,174
Waarom zou iemand met een doodswens
zich zorgen maken over haar nagels?

259
00:20:09,198 --> 00:20:13,460
Dat slaat nergens op.
- Dat doet de dood zelden.

260
00:20:15,345 --> 00:20:17,308
Ik wil nog een drankje.

261
00:20:25,158 --> 00:20:30,304
Margaux. Kom snel.
Iemand forceerde deze deur..

262
00:20:30,328 --> 00:20:34,837
Mijn God, er is bloed.
Ik denk dat iemand hier inbrak en Victoria aanviel.

263
00:20:34,862 --> 00:20:38,981
We moeten de politie bellen.
- Ik wist het.

264
00:20:39,018 --> 00:20:43,894
Het was helemaal geen zelfmoord.
Het was moord.

265
00:20:50,112 --> 00:20:53,105
Hi, is Nolan hier?
- Had hier al een uur geleden moeten zijn.

266
00:20:54,864 --> 00:21:01,338
Jij monster. Jij doodde Victoria
op dezelfde plek waar haar zoon stierf.

267
00:21:01,339 --> 00:21:03,440
Hoe kon je?
- Louise, je bent geschokt...

268
00:21:03,441 --> 00:21:06,560
en probeert iemand de schuld te geven
maar ik had er niets mee te maken.

269
00:21:06,561 --> 00:21:09,518
Victoria's dood is volgens de politie
zelfmoord. Het is voorbij.

270
00:21:09,530 --> 00:21:13,157
Dat is het nieuws van gisteren.
Nu beschouwen ze het als moord.

271
00:21:13,181 --> 00:21:16,995
Met mijn hulp is het alleen een kwestie van tijd
dat ze bewijzen dat jij degene was...

272
00:21:16,996 --> 00:21:18,370
die haar aanviel in die garage.

273
00:21:18,407 --> 00:21:20,398
Alweer? Hou op, Louise.
Ik was het niet.

274
00:21:20,423 --> 00:21:23,133
Maar dat was niet genoeg, nietwaar?
Je moest haar doden.

275
00:21:23,135 --> 00:21:26,673
Je bent gek.
Dit zijn alleen verzinsels en leugens. Ik vertrek.

276
00:21:28,056 --> 00:21:31,021
Ik vraag me af wie dat zou kunnen zijn.

277
00:21:31,990 --> 00:21:34,170
De politie van Hampton misschien.

278
00:21:34,195 --> 00:21:39,663
Ik ben niet zo gek als je dacht dat ik was.
Je gaat een hoge prijs betalen voor wat je deed...

279
00:21:39,700 --> 00:21:42,864
en ik zal de eerste zijn
die in het getuigenbankje zal staan.

280
00:22:00,443 --> 00:22:03,859
Ik moest op het politiebureau komen.

281
00:22:05,830 --> 00:22:09,361
Blijkbaar wordt de dood van Victoria
nu gezien als een moord.

282
00:22:10,133 --> 00:22:14,741
Ja, ze belde mij ook op.
Ik denk dat ze zich alleen indekken.

283
00:22:20,614 --> 00:22:24,525
Papa, is er iets dat je me niet vertelt?
- Wat bedoel je?

284
00:22:25,371 --> 00:22:29,570
Als er reden voor een onderzoek is
dan zijn wij de hoofdverdachten.

285
00:22:31,033 --> 00:22:35,554
Ik kan het nu niet aan dat jou
iets naars overkomt.

286
00:22:36,258 --> 00:22:40,737
Er zal niets naars gebeuren.
Dat beloof ik.

287
00:22:41,783 --> 00:22:46,958
Waar was je gisteravond?
- Ik werkte aan mijn boot.

288
00:22:46,983 --> 00:22:50,814
Alleen.
- Vertel me alsjeblieft dat iemand je zag.

289
00:22:50,845 --> 00:22:56,030
Een voorbijganger op de pier, iemand?
Ik geloof je, maar de politie misschien niet.

290
00:22:56,031 --> 00:22:59,413
Ik was de hele tijd benedendeks,
repareerde de dynamo.

291
00:23:00,552 --> 00:23:05,593
Kom op.
Laten we gaan.

292
00:23:15,185 --> 00:23:19,403
Jou zo ziende denk ik zonder meer aan
iets tropisch.

293
00:23:19,440 --> 00:23:20,727
Wat bedoel je?

294
00:23:23,334 --> 00:23:27,117
Ik denk erover om een hoognodige vakantie
te nemen en...

295
00:23:28,836 --> 00:23:32,402
Pina Colada's voor twee klinkt
veel spannender dan een Pina Colada voor één.

296
00:23:32,427 --> 00:23:33,574
Echt?

297
00:23:34,742 --> 00:23:37,669
Ik weet dat het belachelijk snel voor ons is
om reisgenoten te zijn.

298
00:23:37,683 --> 00:23:40,704
Het is bijna alsof ik je vraag
bij mij in te trekken, wat niet zo is.

299
00:23:40,705 --> 00:23:42,748
Ik bedoel, althans nog niet.

300
00:23:42,772 --> 00:23:45,288
Ik weet het niet.
Misschien komt er een dag...

301
00:23:45,325 --> 00:23:48,504
Oké.
Ik zeg nu niets meer.

302
00:23:48,505 --> 00:23:51,276
Je bent heel lief wanneer je nerveus bent.

303
00:23:51,950 --> 00:23:54,998
Dan moet ik de liefste man zijn
die je ooit hebt gezien.

304
00:23:56,319 --> 00:24:02,063
Eigenlijk, ik vind je ook erg leuk...
Heel veel.

305
00:24:02,065 --> 00:24:03,898
Ik kan mij niets beters voorstellen dan...

306
00:24:03,905 --> 00:24:07,627
om mijn vakantiedagen door te brengen,
ontspannen op een strand met jou.

307
00:24:10,833 --> 00:24:14,040
Werk.
Ik moet weg.

308
00:24:20,738 --> 00:24:25,806
Er is alleen een addertje onder het gras.
Ik ben meer een Tequila-vent.

309
00:24:26,070 --> 00:24:29,506
Maar ik ben ervan overtuigd
dat we onze verschillen kunnen oplossen.

310
00:24:58,939 --> 00:25:00,898
Maak jij je zorgen over je vader?

311
00:25:01,140 --> 00:25:02,816
Natuurlijk doe ik dat niet.
- Goed.

312
00:25:02,840 --> 00:25:05,773
Omdat ik wil dat we ons op dit moment
op jou concentreren.

313
00:25:07,550 --> 00:25:10,226
Denk je echt dat ik mijn huis opblies
om Victoria te doden?

314
00:25:10,227 --> 00:25:13,293
Jullie hadden haat en nijd
en het is duidelijk...

315
00:25:13,294 --> 00:25:16,747
dat iemand haar in het penthouse aanviel.
- En wanneer zou ik dat hebben gedaan?

316
00:25:16,748 --> 00:25:19,867
De laatste persoon die haar eerder
die avond bezocht was Ms LeMarchal...

317
00:25:19,868 --> 00:25:21,048
hetgeen je genoeg tijd gaf.

318
00:25:21,050 --> 00:25:24,422
Als jij het niet was, ik weet zeker dat
een van mannetjes ervoor kon zorgen...

319
00:25:24,423 --> 00:25:27,015
zoals jullie allemaal de dood van Daniël
hebben gedekt.

320
00:25:27,476 --> 00:25:30,221
Dus, waar was je rond 20:00
op de avond van de explosie?

321
00:25:31,273 --> 00:25:33,284
Ik was met jou in mijn huis.

322
00:25:33,300 --> 00:25:35,548
En daarna?
- Je weet waar ik was.

323
00:25:36,205 --> 00:25:39,395
Ga je dit echt persoonlijk maken?
- Hoe sneller je de vraag beantwoordt...

324
00:25:39,396 --> 00:25:41,041
des te eerder zijn we klaar.

325
00:25:42,131 --> 00:25:45,020
Ik ging naar de luchthaven.
- En heb je Jack daar getroffen?

326
00:25:45,039 --> 00:25:47,856
Is dat relevant?
- Dat is het als hij je alibi is.

327
00:25:49,569 --> 00:25:52,677
Ik miste hem.
Zijn vliegtuig was al vertrokken.

328
00:25:52,678 --> 00:25:55,725
Niemand kan dus eigenlijk bevestigen
dat je naar de luchthaven ging.

329
00:26:00,689 --> 00:26:02,698
Dit ga je nauwelijks geloven.

330
00:26:07,503 --> 00:26:09,761
Mason Treadwell kan het.

331
00:26:10,870 --> 00:26:14,010
De Mason Treadwell die vorig jaar
in de gevangenis stierf?

332
00:26:14,035 --> 00:26:16,851
Een lijk is dus je alibi in de moordzaak
op je gezworen vijand?

333
00:26:16,888 --> 00:26:20,220
Nee, hij was op de luchthaven.

334
00:26:20,245 --> 00:26:23,101
Geloof me, ik was net zo verbluft als jij.

335
00:26:24,438 --> 00:26:27,010
Ik zal hem nu voor je bellen.
- Alsjeblieft, doe dat.

336
00:26:31,079 --> 00:26:37,266
<i>Het nummer dat u belt is buiten gebruik.
Controleer het nummer en probeer het opnieuw.</i>

337
00:26:37,291 --> 00:26:39,887
Betaalde de dode man zijn telefoonrekening niet?

338
00:26:39,912 --> 00:26:42,394
Ik zal hem vinden.
- Ik hoop dat je dat doet.

339
00:26:42,418 --> 00:26:45,271
Maar in de tussentijd,
heeft iemand anders je met Mason gezien?

340
00:26:45,295 --> 00:26:49,000
Jimmy Hoffa? Amelia Earhart?
- Kom op, Ben. Nee.

341
00:26:49,036 --> 00:26:51,926
Ik zag hem gisteren opnieuw.
Hij blijft liever onopgemerkt.

342
00:26:51,950 --> 00:26:55,574
We spraken met elkaar in mijn auto.
- Prima. Geef me je sleutels.

343
00:26:56,013 --> 00:26:58,506
Als wat je zegt waar is
dan heb je er geen probleem mee...

344
00:26:58,514 --> 00:27:00,787
dat ik je auto controleer op Masons
vingerafdrukken.

345
00:27:00,798 --> 00:27:02,606
Prima.

346
00:27:03,442 --> 00:27:04,973
Kan ik nu gaan?

347
00:27:05,055 --> 00:27:09,519
Je kunt de kamer verlaten,
ga alleen niet de stad uit.

348
00:27:32,326 --> 00:27:35,387
Wat doe jij hier?
- Ik werd opgetrommeld voor een ondervraging.

349
00:27:35,388 --> 00:27:38,727
Wanneer je weggaat op de avond
dat iemand, die je haat, wordt gedood...

350
00:27:38,728 --> 00:27:42,951
dan ziet dat er verdacht uit.
Hebben ze al met je gepraat?

351
00:27:42,987 --> 00:27:46,639
Als iemand die je openlijk
haat in je huis sterft...

352
00:27:46,855 --> 00:27:49,671
is dat wel een beetje verdacht.

353
00:27:52,654 --> 00:27:53,914
Ik had er niets mee te maken.

354
00:27:53,915 --> 00:27:56,313
Ik was niet van plan...
- Nee, dat was je wel.

355
00:27:56,351 --> 00:28:00,905
Ik neem het je niet kwalijk.
- Dit alles is...

356
00:28:01,604 --> 00:28:06,925
nauwelijks voor te stellen.
Toen ik over de brand hoorde...

357
00:28:10,685 --> 00:28:12,916
was ik blij dat je niet thuis was.

358
00:28:12,941 --> 00:28:15,066
Waarom heb je geen afscheid genomen?

359
00:28:16,200 --> 00:28:19,000
Mr Porter.
Ze zijn klaar voor u.

360
00:28:21,925 --> 00:28:23,253
Ik moet...

361
00:28:24,744 --> 00:28:30,850
Jack.
Kom daarna naar het strandhuis.

362
00:28:30,874 --> 00:28:32,975
Ik moet met je praten.

363
00:28:38,869 --> 00:28:41,860
Zodra ik hier klaar ben heb ik
de volgende vlucht terug naar LA.

364
00:28:45,711 --> 00:28:47,658
Tot ziens, Amanda.

365
00:28:57,604 --> 00:29:00,297
Heb je het alibi van David Clarke nagetrokken?
- Ja, het klopt.

366
00:29:00,298 --> 00:29:04,076
Ik sprak met een arts die bevestigde
hij in het Suffolk Memorial was.

367
00:29:17,594 --> 00:29:23,493
Daar is hij. Een margarita voor u, meneer.
Een pina colada voor mij.

368
00:29:24,545 --> 00:29:30,361
Op onze verschillen.
Te zout. Ik had het moeten vragen.

369
00:29:30,386 --> 00:29:35,900
Dat is het niet. Het is alleen...
Ik kan niet met je mee op reis gaan.

370
00:29:37,101 --> 00:29:41,850
Omdat de drankjes hier zo goed zijn,
waarom zouden we dus weggaan van de Beach Club?

371
00:29:45,452 --> 00:29:49,742
Een paar maanden geleden ben ik
een adoptieprocedure gestart...

372
00:29:49,766 --> 00:29:54,981
middels de pleegzorg. Ze vertelden
mij dat het maanden kon duren, zelfs jaren...

373
00:29:55,039 --> 00:29:59,029
daarom vertelde ik je daar nog niets over en
dacht met je op vakantie te kunnen gaan.

374
00:29:59,056 --> 00:30:00,535
Maar...

375
00:30:02,691 --> 00:30:05,420
Ik hoorde vandaag dat ik een baby toegewezen krijg.

376
00:30:11,585 --> 00:30:14,641
Dat is spannend.
Ik bedoel, gefeliciteerd.

377
00:30:14,678 --> 00:30:16,730
Binnenkort?

378
00:30:16,755 --> 00:30:19,448
Ja, over ongeveer twee dagen.

379
00:30:19,473 --> 00:30:22,284
Ik moet zoveel doen,
Ik weet niet waar ik moet beginnen.

380
00:30:22,309 --> 00:30:27,291
Oké, we gaan dus de stad niet uit.
Wij rijden naar het centrum...

381
00:30:27,324 --> 00:30:32,463
en we gaan al het spul kopen
dat een alleenstaande vader nodig heeft.

382
00:30:37,875 --> 00:30:40,593
Dat is waarom ik met je moet praten, Nolan.

383
00:30:41,130 --> 00:30:45,470
Datgene wat deze alleenstaande vader nodig heeft
is om alleenstaand te zijn.

384
00:30:49,015 --> 00:30:53,263
Ik zou graag gewild hebben dat het voor ons
had gewerkt, maar als vader...

385
00:30:54,806 --> 00:30:57,354
Ik wil dat al heel lang.

386
00:30:57,410 --> 00:31:03,564
En daar het me zowel boeit als me beangstigt,
moet ik er 100% voor gaan...

387
00:31:03,589 --> 00:31:07,530
en daarmee zou onze relatie te weinig ruimte
krijgen, jij zou te weinig ruimte krijgen.

388
00:31:12,120 --> 00:31:13,773
Tony...

389
00:31:13,786 --> 00:31:16,528
Ondanks de schijn...

390
00:31:17,854 --> 00:31:22,489
heb ik geen voortdurende aandacht nodig.
Dat beloof ik.

391
00:31:26,549 --> 00:31:28,739
Het spijt me, Nolan.

392
00:31:30,648 --> 00:31:33,673
Het zou niet eerlijk tegen jou zijn
of tegen mijn kleine jongen.

393
00:31:41,948 --> 00:31:45,335
Ik zou willen dat ik je al een jaar geleden
had ontmoet.

394
00:31:48,805 --> 00:31:50,668
Ik ook.

395
00:32:00,747 --> 00:32:02,671
Tot ziens, Nolan.

396
00:32:17,659 --> 00:32:18,916
Dag.

397
00:32:22,227 --> 00:32:25,331
De auto kwam ons rond 19:00 ophalen.
Tegen 20:30 waren we in de lucht.

398
00:32:25,363 --> 00:32:29,363
Oké, ik wil de naam van de auto service hebben
en het staartnummer van dat vliegtuig.

399
00:32:30,201 --> 00:32:33,263
Ik krijg de indruk dat het tijdstip
van mijn vertrek merkwaardig lijkt.

400
00:32:33,287 --> 00:32:36,276
Iemand woont hier zijn hele leven.
Verhuist ineens naar Californië...

401
00:32:36,358 --> 00:32:39,787
een paar minuten voordat Grayson Manor
in vlammen opgaat.

402
00:32:40,740 --> 00:32:43,862
Ik zou deze vragen over de telefoon
hebben kunnen beantwoorden.

403
00:32:44,172 --> 00:32:47,102
We weten echter allebei dat deze gesprekken
worden opgenomen.

404
00:32:47,852 --> 00:32:49,651
Dus, wat wilde je mij nu echt vragen?

405
00:32:56,134 --> 00:33:00,937
Heb je haar geholpen?
- Natuurlijk niet.

406
00:33:00,962 --> 00:33:03,576
Ik verleen je een gunst doordat jij en ik
allebei weten...

407
00:33:03,592 --> 00:33:06,653
dat jij hebt geholpen Emily voor zaken
uit het verleden te dekken.

408
00:33:06,677 --> 00:33:12,277
Ik wil dat je hier eerlijk tegen mij bent.
- Nou, laat ik dan duidelijk zijn.

409
00:33:12,302 --> 00:33:15,440
Ik had absoluut niets te maken
met de dood van Victoria Grayson.

410
00:33:15,476 --> 00:33:18,502
Ik was de hele avond samen met mijn familie.

411
00:33:18,810 --> 00:33:21,582
Heeft Emily iets tegen je gezegd wat er is gebeurd?

412
00:33:21,592 --> 00:33:24,849
De enige keer dat ik met Emily
heb gesproken is een paar minuten geleden...

413
00:33:24,857 --> 00:33:27,261
toen ze mij verzekerde dat ze er niets
mee te maken had.

414
00:33:27,262 --> 00:33:30,002
Laat mij nu jou een vraag stellen.

415
00:33:31,451 --> 00:33:34,463
Is hier niet sprake van een belangenconflict?

416
00:33:34,464 --> 00:33:37,853
Je werkt aan een zaak
waarbij je vriendin is betrokken?

417
00:33:38,195 --> 00:33:39,653
Weet je het niet?

418
00:33:41,250 --> 00:33:42,512
Weet wat?

419
00:33:42,651 --> 00:33:48,246
We beëindigden het de avond dat je vertrok.
Ze rende naar de luchthaven om je te stoppen.

420
00:33:48,941 --> 00:33:50,250
Jij won, Porter.

421
00:33:51,810 --> 00:33:53,149
Ze koos voor jou.

422
00:34:11,352 --> 00:34:14,475
Amanda.
Wat doe je hier?

423
00:34:15,167 --> 00:34:18,044
Dr Fogel, hoofd oncologie.

424
00:34:19,549 --> 00:34:22,204
Dat is degene die je alibi die nacht bevestigde.

425
00:34:26,625 --> 00:34:28,263
Waarom heb je me het niet verteld?

426
00:34:33,153 --> 00:34:38,270
De dag toen je naar mij toekwam
en mij vertelde dat alles voorbij was...

427
00:34:38,293 --> 00:34:42,658
dat er geen strijd meer hoefde te worden gevoerd,
zag ik een blik in je ogen...

428
00:34:42,950 --> 00:34:49,371
dat ik nooit gezien heb sinds ik terug was,
sinds je een klein meisje was.

429
00:34:51,060 --> 00:34:56,402
En kon dat niet vernielen.
- Je hoeft mij niet te beschermen.

430
00:34:56,734 --> 00:35:00,071
Ik weet dat ik dat niet hoef te doen.
Maar ik wil het doen.

431
00:35:02,674 --> 00:35:06,511
Het is een vorm van lymfklierkanker.
Het goede nieuws is dat we er vroeg bij zijn...

432
00:35:06,535 --> 00:35:10,152
en ik de beste behandeling krijg.
Alles komt in orde.

433
00:35:15,736 --> 00:35:20,499
Hoe voel je je?
- Ach, weet je, ik ben in orde.

434
00:35:20,591 --> 00:35:22,749
Moe, maar ik ben in orde.

435
00:35:24,688 --> 00:35:27,124
Beter zelfs, nu je het weet.

436
00:35:27,784 --> 00:35:33,859
Het spijt me dat ik je het niet vertelde.
- We doen het nu samen. Dat is het enige dat telt.

437
00:35:43,733 --> 00:35:45,503
Wat zou je zeggen van een avondje film?

438
00:35:45,540 --> 00:35:50,252
Ik haal wat popcorn en we ontmoeten elkaar thuis.
- Klinkt perfect.

439
00:35:58,824 --> 00:36:03,228
Hoe ver zijn jullie?
- We zijn bijna klaar, rechercheur.

440
00:36:04,337 --> 00:36:06,730
Hebben jullie vingerafdrukken gevonden?
- Heel wat.

441
00:36:06,763 --> 00:36:08,832
We halen ze door AFIS voor een mogelijke match.

442
00:36:08,868 --> 00:36:11,740
We vonden ook een aantal haren met haarzakjes.

443
00:36:11,764 --> 00:36:13,902
Prima.
Controleer alles.

444
00:36:16,313 --> 00:36:19,630
Hoe noem je de fase van verdriet
waarin je iemand wilt wurgen?

445
00:36:19,655 --> 00:36:24,553
Ik ben er niet zeker van.
Ik begin te voelen dat dit mijn startpunt is.

446
00:36:26,917 --> 00:36:31,301
Ik voel me zo hulpeloos.
We zitten hier als nietsnutten...

447
00:36:31,342 --> 00:36:34,325
die zich wentelen in verdriet
terwijl zij verder gaat met haar leven.

448
00:36:34,349 --> 00:36:36,734
Heb jij je verklaring afgelegd bij de politie?

449
00:36:37,593 --> 00:36:40,174
Ik vertelde ze dat Victoria voor haar veiligheid
vreesde.

450
00:36:42,132 --> 00:36:47,160
Maar Amanda, ze is glibberig. Ze knipperde zelfs
niet met haar ogen toen ik haar beschuldigde...

451
00:36:47,176 --> 00:36:50,040
van de moord op Victoria,
ik weet dat ze dat deed.

452
00:36:51,264 --> 00:36:55,226
Ik moet iets doen.
- Ik ben je een stap voor.

453
00:36:56,622 --> 00:37:00,939
Wat is dit allemaal?
- Iets wat ik weken geleden al had moeten doen.

454
00:37:01,233 --> 00:37:07,436
Victoria vroeg toen aan me mijn mediakanalen
te gebruiken tegen Amanda, maar ik weigerde.

455
00:37:08,269 --> 00:37:10,558
Iets waarvan ik altijd spijt zal blijven hebben.

456
00:37:10,737 --> 00:37:14,156
Margaux...
- Dit brengt Victoria niet terug.

457
00:37:14,157 --> 00:37:16,911
Ik zal gek zijn als ik nu geen gebruik maak
van alle middelen...

458
00:37:16,935 --> 00:37:19,441
die ik tot mijn beschikking heb
om dit recht te zetten.

459
00:37:43,048 --> 00:37:45,130
De raderen van justitie bewegen snel.

460
00:37:45,167 --> 00:37:50,158
Ik kreeg net een nieuws alert
dat mijn naam is gezuiverd. Goed gedaan, Amanda.

461
00:37:50,183 --> 00:37:53,063
Ik heb je proberen te bellen.
Waar ben je in godsnaam?

462
00:37:53,083 --> 00:37:56,282
Ik volg alleen de bevelen op om uit zicht
te blijven.

463
00:37:56,325 --> 00:37:58,393
Realiseer jij je, ongeacht mijn onschuld...

464
00:37:58,588 --> 00:38:01,537
dat voor de gehele wereld, ik nog steeds
onder de grond lig.

465
00:38:01,578 --> 00:38:04,095
<i>Het is het nodig</i>
dat je zo snel mogelijk herrijst.

466
00:38:04,119 --> 00:38:06,440
Je bent mijn alibi voor de avond
dat Victoria stierf.

467
00:38:08,167 --> 00:38:12,205
Dat zal moeilijk gaan want ik ben niet van plan
je opnieuw te zien. Ooit.

468
00:38:12,245 --> 00:38:15,608
<i>Zie het als terugbetaling
voor alle ellende die jij mij hebt bezorgd.</i>

469
00:38:15,617 --> 00:38:19,314
Hoe voelt het om terugbetaald te worden
met gelijke munt?

470
00:38:19,754 --> 00:38:21,008
Ik ken je, Mason.

471
00:38:21,032 --> 00:38:24,725
Vroeg of laat, krijg je er genoeg van
om ondergedoken te zijn en zult je ego...

472
00:38:24,726 --> 00:38:28,665
niet in staat zijn om de verleiding te weerstaan
glorieus terug te keren naar de levenden.

473
00:38:28,702 --> 00:38:33,601
Dat zal nooit gebeuren tenzij je
eenzelfde doodswens hebt als Victoria Grayson.

474
00:38:33,625 --> 00:38:37,013
<i>En sprekend
over onze dierbare overledene...</i>

475
00:38:37,037 --> 00:38:41,225
Victoria had één laatste verzoek
voordat zij stierf.

476
00:38:41,262 --> 00:38:44,326
Zij vroeg me om aan jou een boodschap af te geven.

477
00:38:44,351 --> 00:38:49,620
<i>Na je sprankelende TV-bekentenis.</i>

478
00:38:49,645 --> 00:38:53,858
Ik nam contact op met de persoon
die nog meer bedonderd is dan ik.

479
00:38:54,483 --> 00:38:57,194
Zal je nooit meer zien, Amanda.

480
00:39:03,320 --> 00:39:07,198
<i>Hallo, Amanda.
Ik stuur je deze boodschap...</i>

481
00:39:07,222 --> 00:39:11,292
<i>om je te vertellen dat ik
jouw wraakplannen beëindig.</i>

482
00:39:11,316 --> 00:39:16,495
<i>Tegen de tijd dat je dit te zien krijgt
zal ik niet meer onder de levenden zijn.</i>

483
00:39:16,520 --> 00:39:19,102
<i>Maar ik zou nalatig zijn
je niet te bedanken...</i>

484
00:39:19,127 --> 00:39:23,329
<i>voor het briljante idee dat ik
op je USB- sleutel vond.</i>

485
00:39:23,366 --> 00:39:25,615
<i>Zoals je had voorzien
dat het zou lijken...</i>

486
00:39:25,640 --> 00:39:30,120
<i>dat ik jou vermoordde
op je lachwekkende huwelijksnacht...</i>

487
00:39:30,146 --> 00:39:35,129
<i>ga ik het laten lijken alsof jij mij
in je eigen huis vermoordde.</i>

488
00:39:35,153 --> 00:39:39,353
<i>Het enige verschil is dat jij nooit het lef
hebt gehad om jezelf werkelijk te doden.</i>

489
00:39:39,389 --> 00:39:41,057
<i>Ik heb dat wel.</i>

490
00:39:42,833 --> 00:39:45,394
<i>Ik neem aan dat ik de winnaar ben
van ons spel...</i>

491
00:39:45,408 --> 00:39:47,907
<i>maar ja, wie houdt de score bij?</i>

492
00:39:47,932 --> 00:39:50,694
<i>Geniet van je leven in de gevangenis,
lieverd.</i>

493
00:39:50,728 --> 00:39:53,147
<i>Dat je daar maar flink mag lijden.</i>

494
00:39:53,148 --> 00:39:55,397
<b>Video verwijdert van de server.</b>

495
00:39:57,635 --> 00:39:59,924
Blijf daar.
- Ben, luister naar me.

496
00:40:00,006 --> 00:40:01,651
Je wordt gearresteerd voor moord.

497
00:40:01,677 --> 00:40:04,217
Victoria luisde mij erin.
We moeten Mason Treadwell vinden.

498
00:40:04,259 --> 00:40:06,237
De Mason Treadwell die in je auto was?

499
00:40:06,262 --> 00:40:08,575
Zijn vingerafdrukken zijn niet gevonden.
- Onmogelijk.

500
00:40:08,600 --> 00:40:12,530
Maar we vonden wel haarzakjes en bloedsporen
die aan Victoria Grayson toebehoorden.

501
00:40:12,554 --> 00:40:14,798
Boei haar.
- U heeft het recht om te zwijgen.

502
00:40:14,835 --> 00:40:17,913
Alles wat u zegt kan en zal
tegen u gebruikt worden in een rechtbank.

503
00:40:24,607 --> 00:40:27,062
Mason legde het daar neer.
Hij werkte samen met Victoria.

504
00:40:27,096 --> 00:40:30,064
Ik herhaal dat je 't recht hebt om te zwijgen.
Ik raad je dat aan.

505
00:40:30,080 --> 00:40:32,459
Zij heeft dit voorbereid, Ben.
Ik heb het niet gedaan.

506
00:40:32,500 --> 00:40:36,279
Zie je het dan niet? Ik heb dit niet gedaan.
Vind Mason, alsjeblieft.

507
00:40:36,455 --> 00:40:38,331
Emily. Wat is er gebeurd?
- Jack.

508
00:40:38,368 --> 00:40:41,950
Ik heb het niet gedaan.
Zij plande dit.

509
00:40:41,986 --> 00:40:45,716
Dat kreng heeft mij erin geluisd.
Ik ben onschuldig.

510
00:40:47,773 --> 00:40:51,821
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Bee-TeeVee

511
00:40:51,852 --> 00:40:53,802
Controle: Zelena

