1
00:00:00,008 --> 00:00:01,672
Wat voorafging:

2
00:00:01,698 --> 00:00:04,109
Ik begrijp het niet.
Wat is hier aan de hand?

3
00:00:04,154 --> 00:00:06,031
Blijf daar staan.
- Je hebt het hem verteld?

4
00:00:06,115 --> 00:00:09,453
Chloe en ik, we hebben je niet meer nodig.
- Blijf staan.

5
00:00:09,536 --> 00:00:12,747
Ik heb altijd van je gehouden.
En dat doe ik nog steeds...

6
00:00:13,831 --> 00:00:17,710
Godzijdank ben je er.
Ik heb deze ketting gevonden, het was van Lucy.

7
00:00:17,918 --> 00:00:21,713
Wat doe je? Tony, laat me gaan.
- Niet praten.

8
00:00:21,797 --> 00:00:24,258
Ik zweer dat ik niemand wat zal vertellen.
- Kop dicht.

9
00:00:24,342 --> 00:00:26,760
Ze weet het van jou.
- Ik regel het.

10
00:00:26,844 --> 00:00:30,223
Vergeef Tony. Hij wist niet waar hij mee bezig was.
Vertel niemand over mij.

11
00:00:30,306 --> 00:00:34,352
Je zit al vier jaar in het huis opgesloten
om kaarsjes te branden voor je dode dochter.

12
00:00:34,435 --> 00:00:36,687
Je bent boos omdat je niemand
hebt om over te treuren.

13
00:00:36,770 --> 00:00:40,608
Camille is terug, Lena heeft je niet meer nodig,
en je weet niet wat je moet doen.

14
00:00:40,691 --> 00:00:44,070
Jack heeft gelijk. Misschien is het tijd
om vooruit te kijken.

15
00:00:45,405 --> 00:00:48,241
Geweldig.

16
00:00:48,710 --> 00:00:52,352
<b>VIJF JAAR GELEDEN</b>

17
00:00:52,912 --> 00:00:56,416
Heel sexy.

18
00:00:59,419 --> 00:01:00,962
Daar deed ik het voor.

19
00:01:01,045 --> 00:01:03,089
Heel mysterieus.

20
00:01:10,137 --> 00:01:12,390
Peter, wat doe je?

21
00:01:12,473 --> 00:01:14,141
Ik kom gelijk ter zake.

22
00:01:14,225 --> 00:01:20,607
Geef toe, dit professionele fotograaf-ding
is gewoon om mij naakt te krijgen.

23
00:01:20,689 --> 00:01:22,400
Heel grappig.

24
00:01:23,192 --> 00:01:24,569
Grappig maar waar.

25
00:01:25,612 --> 00:01:27,905
Hoe koud zal het water zijn?

26
00:01:28,864 --> 00:01:31,409
Koud.
- Daar gaan we nu achter komen.

27
00:01:32,577 --> 00:01:35,996
Jij bent gek.

28
00:01:43,379 --> 00:01:46,549
Het is eigenlijk best warm.
Spring er ook in.

29
00:01:47,634 --> 00:01:50,261
Je weet dat je het wilt.

30
00:01:59,228 --> 00:02:01,648
Daar kom ik.
- Dat is mijn meisje.

31
00:02:08,404 --> 00:02:10,239
Het is ijskoud.

32
00:02:10,323 --> 00:02:14,034
Je bent een leugenaar.
- Het is lekker.

33
00:02:31,594 --> 00:02:34,096
Jij hebt echt talent.

34
00:02:34,180 --> 00:02:37,350
Ik meen het. Waarom...

35
00:02:37,433 --> 00:02:41,604
fotografeer je niet de voorpagina
van National Geographic?

36
00:02:42,813 --> 00:02:46,734
Ja, dat was wel het plan.
- O, ja?

37
00:02:47,401 --> 00:02:52,323
Ik zat op de universiteit van Auckland,
aan het studeren voor mijn master.

38
00:02:53,199 --> 00:02:58,078
Ik had al heel mijn leven uitgestippeld.

39
00:02:59,121 --> 00:03:01,123
Toen ontmoette ik Jack.

40
00:03:02,082 --> 00:03:06,962
En toen heb ik het niet afgemaakt,
en ben ik met hem de wereld over gereisd.

41
00:03:09,590 --> 00:03:12,092
Plannen kunnen wel eens veranderen, hè?

42
00:03:16,305 --> 00:03:19,058
Soms stel ik me voor...

43
00:03:19,141 --> 00:03:21,728
dat er een andere versie van mij ergens is.

44
00:03:24,188 --> 00:03:27,983
Foto's maken, talen leren...

45
00:03:29,068 --> 00:03:32,821
Eten van exotisch pittig voedsel.

46
00:03:35,866 --> 00:03:39,870
Het is nooit te laat om van koers
te veranderen in het leven.

47
00:03:42,501 --> 00:03:45,218
Jij hebt geen kinderen.

48
00:03:46,293 --> 00:03:47,836
Die veranderen alles.

49
00:03:48,879 --> 00:03:50,339
Al je dromen...

50
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
worden dromen voor hun.

51
00:03:55,052 --> 00:03:59,181
Camille en Lena is het beste wat mij is overkomen.

52
00:04:01,267 --> 00:04:04,604
Ik moet er alleen af en toe aan herinnerd worden.

53
00:04:07,898 --> 00:04:09,358
Dat ik er ook ben.

54
00:04:16,490 --> 00:04:17,991
Ja, dat ben je.

55
00:04:54,111 --> 00:04:55,473
Hoi.

56
00:04:56,989 --> 00:04:58,240
Jij bent laat thuis.

57
00:04:58,743 --> 00:05:05,205
Ja, ik was in Triple C, een nieuw voorstel
presenteren voor het nieuwe artsenprogramma.

58
00:05:05,289 --> 00:05:06,624
Dat klinkt goed.

59
00:05:08,000 --> 00:05:10,085
Wij kijken naar Twilight.

60
00:05:10,503 --> 00:05:15,174
Ik ga voor team Edward.
Hij kan zo goed glinsteren.

61
00:05:17,134 --> 00:05:18,469
Sorry.

62
00:05:39,608 --> 00:05:43,012
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Returned US (2015): Claire

63
00:05:43,032 --> 00:05:47,416
Vertaling: Papa Legba
Controle: Scarlett

64
00:05:49,682 --> 00:05:52,944
<b>HEDEN</b>

65
00:06:25,244 --> 00:06:26,871
Waar was je?

66
00:06:29,998 --> 00:06:31,709
Het spijt me.

67
00:07:26,263 --> 00:07:28,599
Hij zei dat hij me mee zou nemen.

68
00:07:28,682 --> 00:07:31,674
Weet je zeker dat het dezelfde man is
die je buiten bij je huis zag?

69
00:07:31,894 --> 00:07:33,186
En in de bibliotheek.

70
00:07:33,938 --> 00:07:37,900
Hij deed zich voor als mijn
voormalige verloofde, Simon Moran...

71
00:07:38,400 --> 00:07:41,152
maar Simon is zes jaar geleden overleden.

72
00:07:42,321 --> 00:07:43,614
Je kende deze man niet?

73
00:07:44,114 --> 00:07:46,921
Ik zei dat hij weg moest gaan,
en dat ik nergens heen ging met hem.

74
00:07:47,451 --> 00:07:48,828
En wat deed hij toen?

75
00:07:51,288 --> 00:07:53,469
Hij zette een mes op mijn keel.

76
00:07:56,251 --> 00:07:59,644
Als Tommy niet thuis was gekomen,
weet ik niet wat er was gebeurd.

77
00:08:42,172 --> 00:08:47,052
Nikki, dit is het dossier uit het archief waar je
om vroeg: de dubbele moord op Beck Avenue, 1986.

78
00:08:47,386 --> 00:08:49,021
Bedankt, Ryan.

79
00:09:27,259 --> 00:09:32,723
Nikki, het is midden in de nacht. Wat doe je hier?
- Ik moet met je praten.

80
00:09:35,475 --> 00:09:37,352
Onder vier ogen.

81
00:09:46,862 --> 00:09:49,447
Victors echte naam is Henry Garrity.

82
00:09:49,531 --> 00:09:52,952
Herinner jij je dat verlaten huis in Beck Avenue?

83
00:09:53,035 --> 00:09:55,037
Hij en zijn moeder zijn daar vermoord...

84
00:09:55,121 --> 00:09:57,623
haast 30 jaar geleden.

85
00:09:57,706 --> 00:10:00,167
Die dakloze vrouw had gelijk.

86
00:10:03,420 --> 00:10:05,131
Ik wil het niet weten.

87
00:10:05,213 --> 00:10:11,178
Wie hij ook was of wat hem is ook overkomen...

88
00:10:11,261 --> 00:10:12,763
het is in het verleden.

89
00:10:12,846 --> 00:10:17,768
Je begrijpt het niet.
- Nee, jij begrijpt het niet.

90
00:10:17,851 --> 00:10:23,398
Ik weet niet hoe of waarom,
maar Victor is voor een reden naar mij gestuurd.

91
00:10:23,482 --> 00:10:26,040
Ik moet voor hem zorgen.

92
00:10:26,276 --> 00:10:28,278
We moeten voor elkaar zorgen.

93
00:10:28,361 --> 00:10:31,740
Ik wou dat ik het uit kon leggen,
maar dat kan ik niet.

94
00:10:32,741 --> 00:10:34,576
Je bent niet de eerste.

95
00:10:38,664 --> 00:10:41,834
Vier jaar geleden, deze vrouw...

96
00:10:42,292 --> 00:10:44,586
Ze was vrijgezel, net zo oud als jou.

97
00:10:44,670 --> 00:10:47,670
Ze heeft aangifte gedaan van een
jongen die verdwaald was.

98
00:10:54,471 --> 00:10:58,100
Ze vond hem buiten bij haar huis,
net als jij.

99
00:10:58,184 --> 00:11:02,980
Niemand was op zoek naar hem.
Het kind sprak niet.

100
00:11:03,063 --> 00:11:05,899
Wat wil je daarmee zeggen?

101
00:11:05,983 --> 00:11:10,779
De vrouw haar naam was Lauren Navarro.
Herinner je het busongeluk nog?

102
00:11:10,863 --> 00:11:15,910
Ze was een lerares, en ze zat in de bus.
Ze is dood.

103
00:11:15,993 --> 00:11:18,453
Wat heeft dat te maken met Victor?

104
00:11:18,537 --> 00:11:23,959
Ze dachten dat een dier over de weg rende,
en dat de bus moest uitwijken...

105
00:11:24,065 --> 00:11:26,685
maar ze hebben daar nooit sporen van gevonden.

106
00:11:28,005 --> 00:11:29,548
Wat als het geen dier was.

107
00:11:29,878 --> 00:11:33,168
<b>VIER JAAR GELEDEN</b>

108
00:11:53,155 --> 00:11:58,285
Zach, maak het niet moeilijker.

109
00:11:58,368 --> 00:12:00,788
Kom op, je moet eruit.

110
00:12:03,331 --> 00:12:06,585
Luister naar me. Ik weet niet...

111
00:12:06,668 --> 00:12:10,839
waarom je hier bent, maar dit is verkeerd.
Je hoort hier niet.

112
00:12:10,923 --> 00:12:15,052
Je moet terug, waar je ook vandaan komt.

113
00:12:15,135 --> 00:12:17,720
Het spijt me zo.

114
00:12:40,521 --> 00:12:44,280
<b>DRIE DAGEN LATER</b>

115
00:12:49,086 --> 00:12:50,545
Camille.

116
00:12:51,630 --> 00:12:54,134
Laat me eruit.

117
00:12:54,692 --> 00:12:56,948
Camille, dit is niet veilig.
- Ga terug naar je stoel.

118
00:12:57,219 --> 00:12:59,930
Alsjeblieft, ik moet eruit.

119
00:13:06,863 --> 00:13:10,825
Geloof me, dat hij terug is,
is niet goed.

120
00:13:12,494 --> 00:13:14,287
Waarom doe je dit?

121
00:13:14,370 --> 00:13:18,999
Omdat ik de kriebels krijg van dat kind,
en ik maak me zorgen om jou.

122
00:13:19,083 --> 00:13:23,170
Het is maar een kleine jongen.
- Wie weet waar hij toe in staat is.

123
00:13:24,005 --> 00:13:27,091
Het is laat. Je moet gaan.

124
00:13:29,469 --> 00:13:32,597
Julie, luister alsjeblieft naar me.

125
00:14:12,220 --> 00:14:14,055
Ik weet dat je wakker bent.

126
00:14:18,434 --> 00:14:21,270
Ik weet dat iemand je pijn heeft gedaan.

127
00:14:23,439 --> 00:14:26,026
Iemand heeft mij ook pijn gedaan.

128
00:14:26,902 --> 00:14:28,820
Dus ik begrijp het.

129
00:14:30,947 --> 00:14:34,533
Ik ga nergens heen.

130
00:15:05,273 --> 00:15:08,443
Ik herkende de ketting gelijk.

131
00:15:08,526 --> 00:15:12,321
Lucy droeg het altijd...

132
00:15:14,490 --> 00:15:19,787
Het had die duimafdruk erop, ik vond het wel cool,
en toen vroeg ik er een keer naar.

133
00:15:19,871 --> 00:15:21,957
Ze zei niet van wie het was.

134
00:15:22,040 --> 00:15:26,669
Dus Tony Darrow kwam terug?
En hij zag jou met Lucy's ketting?

135
00:15:26,753 --> 00:15:28,880
Ja.

136
00:15:29,027 --> 00:15:32,030
En hij werd gek.

137
00:15:32,050 --> 00:15:36,054
Hij bond me vast en sloot me op
in een eng hutje.

138
00:15:37,472 --> 00:15:40,266
Ik dacht dat hij me ging vermoorden.

139
00:15:40,349 --> 00:15:44,520
En ik liet hem de Dog Star runnen,
de klootzak.

140
00:15:45,021 --> 00:15:48,108
Jack, kalmeer.

141
00:15:50,735 --> 00:15:55,782
Schat, je hebt ons niet verteld hoe je
in het hutje van Tony Darrow bent gekomen.

142
00:16:00,703 --> 00:16:02,287
Ik weet het niet meer.

143
00:16:03,331 --> 00:16:05,918
Ik zat nog onder de pijnstillers...

144
00:16:06,250 --> 00:16:09,771
Misschien heeft Tony me buiten gevonden
bij de Dog Star en me daarheen gebracht.

145
00:16:12,214 --> 00:16:16,677
Ik denk dat het 't beste is dat we naar het
politiebureau gaan en dat zij het regelen.

146
00:16:16,761 --> 00:16:20,180
Nee, ma. Dat wil ik niet.
Ik weet verder niks.

147
00:16:22,169 --> 00:16:24,283
Waar ga je heen?
- Dat mag je raden.

148
00:16:24,366 --> 00:16:26,993
Bel de politie.

149
00:16:27,077 --> 00:16:30,455
Jack, stop. Rustig.

150
00:16:30,538 --> 00:16:33,208
Jack, wacht even.
- Raak me niet aan.

151
00:16:33,292 --> 00:16:37,712
Ik begrijp het. Je hebt alle recht
om kwaad te zijn.

152
00:16:37,796 --> 00:16:41,175
Maar wat je ook wilt gaan doen...

153
00:16:41,258 --> 00:16:43,176
het is 't niet waard.

154
00:16:43,468 --> 00:16:45,595
Dat is niet jouw dochter daar.

155
00:16:45,678 --> 00:16:48,765
Het is niet jouw familie.

156
00:17:14,249 --> 00:17:15,917
Er komt iemand.

157
00:17:16,001 --> 00:17:20,089
Ze heeft beloofd dat ze het niemand zou vertellen.
- Ze loog.

158
00:17:20,672 --> 00:17:21,798
Je moet gaan.
- Nee, Tony.

159
00:17:21,881 --> 00:17:27,012
Ik regel dit wel. En ik los dit op.
Maar je moet nu gaan.

160
00:17:27,095 --> 00:17:28,263
Ga.

161
00:17:35,895 --> 00:17:37,521
Jack.

162
00:17:39,158 --> 00:17:43,453
Wat heb je met mijn dochter gedaan?

163
00:17:44,746 --> 00:17:49,417
Wat heb je met mijn dochter gedaan?

164
00:17:49,701 --> 00:17:51,412
Sorry, ik wilde Lena geen pijn doen

165
00:17:53,413 --> 00:17:55,998
Jack, dat is genoeg. Je moet stoppen.

166
00:18:09,262 --> 00:18:10,930
Ik laat je hem niet vermoorden.

167
00:18:31,827 --> 00:18:35,486
Doet het nog steeds pijn?
- Nee, het is een beetje gevoelig.

168
00:18:36,707 --> 00:18:38,181
Wat denk je wat het was?

169
00:18:38,959 --> 00:18:40,376
Ik heb geen idee.

170
00:18:44,115 --> 00:18:46,450
Het klinkt raar, maar...

171
00:18:46,533 --> 00:18:50,704
ik denk dat het komt omdat ik
het mezelf kwalijk neem...

172
00:18:50,871 --> 00:18:55,793
dat ik niet in de bus zat die dag,
en wat ik met Ben heb gedaan.

173
00:18:55,876 --> 00:18:57,784
Het was niet jouw fout.

174
00:18:57,962 --> 00:19:00,965
Die van jou ook niet.

175
00:19:04,635 --> 00:19:08,472
Waarom denk je dat het nu weggaat?

176
00:19:08,555 --> 00:19:11,433
Misschien omdat ik me realiseer dat je terug bent.

177
00:19:13,477 --> 00:19:16,856
Het is niet te laat om anders te zijn.

178
00:19:20,818 --> 00:19:23,612
Toen je weg was...

179
00:19:23,696 --> 00:19:27,242
begreep ik hoe het voor je moest zijn.

180
00:19:27,325 --> 00:19:30,369
En ik wil dat nooit meer meemaken.

181
00:19:31,162 --> 00:19:33,122
Ik ook niet.

182
00:20:26,425 --> 00:20:28,052
Rowan?

183
00:20:32,223 --> 00:20:34,141
Schatje.

184
00:20:51,867 --> 00:20:56,038
Hoi, schattebout.
Ik hoorde je niet binnenkomen.

185
00:20:56,122 --> 00:20:58,582
Waarom ben je niet aan het werk?

186
00:20:58,665 --> 00:21:01,919
Ik kwam kijken hoe het met je was,
en wilde deze geven.

187
00:21:02,836 --> 00:21:04,546
Bedankt, dat is echt lief.

188
00:21:05,923 --> 00:21:08,884
Maar het gaat goed, echt.

189
00:21:08,968 --> 00:21:10,636
Met jou ook?

190
00:21:11,762 --> 00:21:14,098
Ja.

191
00:21:17,768 --> 00:21:19,561
Ik..

192
00:21:23,023 --> 00:21:25,567
Ik heb nooit eerder iemand neergeschoten.

193
00:21:30,281 --> 00:21:32,992
Simon koos ervoor om dood te gaan...

194
00:21:33,075 --> 00:21:34,868
jaren geleden.

195
00:21:36,245 --> 00:21:38,538
Hij wilde ons niet met rust laten.

196
00:21:40,582 --> 00:21:43,043
Je hebt het juiste gedaan.

197
00:21:47,756 --> 00:21:49,216
Luister hier eens naar.

198
00:21:58,809 --> 00:22:00,564
Herken je het?

199
00:22:01,979 --> 00:22:03,814
Natuurlijk.

200
00:22:06,317 --> 00:22:07,800
Onze eerste date.

201
00:22:08,610 --> 00:22:10,696
Wil je het echt een date noemen?

202
00:22:10,779 --> 00:22:15,575
We waren drie straten verderop,
en we luisterden naar dit nummer op de radio...

203
00:22:15,659 --> 00:22:19,454
en mijn water brak in je auto.

204
00:22:20,080 --> 00:22:22,375
Je moest me snel naar het ziekenhuis brengen...

205
00:22:25,919 --> 00:22:28,388
Dat was de beste date in mijn hele leven.

206
00:22:28,588 --> 00:22:34,220
De beste date van je leven was dat je keek
dat ik aan het bevallen was. Dat is pas zielig.

207
00:22:35,012 --> 00:22:36,763
Dat is niet zielig.

208
00:22:36,847 --> 00:22:39,100
Naar jou kijken.

209
00:22:39,183 --> 00:22:42,769
Dit geweldige...

210
00:22:42,853 --> 00:22:45,523
kleine persoontje...

211
00:22:45,605 --> 00:22:48,526
ter wereld brengen...

212
00:22:48,608 --> 00:22:50,319
dat was geweldig.

213
00:22:56,158 --> 00:23:00,746
Dus wat denk je ervan?
- Waarover?

214
00:23:00,829 --> 00:23:02,831
Dit nummer...

215
00:23:04,124 --> 00:23:06,001
als eerste dansnummer?

216
00:23:09,422 --> 00:23:11,257
Ik denk dat het perfect is.

217
00:23:38,303 --> 00:23:42,851
Kunt u ons vertellen hoe de ketting van
Lucy McCabe in je hut terecht is gekomen?

218
00:23:46,144 --> 00:23:49,750
Ik heb het afgenomen, allemaal...

219
00:23:49,938 --> 00:23:51,338
van de meisjes.

220
00:23:53,399 --> 00:23:55,568
Welke meisjes, Tony?

221
00:23:56,444 --> 00:23:57,946
Lucy.

222
00:24:02,241 --> 00:24:04,493
Van de anderen weet ik de naam niet.

223
00:24:07,080 --> 00:24:09,023
Meredith Williams.

224
00:24:09,791 --> 00:24:11,741
Carmen Santos.

225
00:24:11,793 --> 00:24:13,663
Jen Rodriguez.

226
00:24:14,169 --> 00:24:16,005
Julie Han.

227
00:24:19,592 --> 00:24:21,135
Wat zeg je nu, Tony?

228
00:24:25,014 --> 00:24:26,515
Ik was het.

229
00:24:28,643 --> 00:24:30,185
Ik heb ze neergestoken...

230
00:24:30,937 --> 00:24:32,647
en ik heb ze gebeten...

231
00:24:32,730 --> 00:24:35,357
ik was het...

232
00:24:35,441 --> 00:24:38,694
en ik beken.

233
00:24:43,116 --> 00:24:45,200
Je zat hier al eerder...

234
00:24:46,953 --> 00:24:51,082
en je zwoer dat je die vrouwen
niks had gedaan.

235
00:24:55,920 --> 00:24:58,297
Ik loog.

236
00:25:00,883 --> 00:25:03,427
En ik wil het goedmaken.

237
00:25:27,827 --> 00:25:29,328
Hoi, Nikki.

238
00:25:30,329 --> 00:25:33,166
We hebben hem.

239
00:25:38,671 --> 00:25:40,048
Weet je dat zeker?

240
00:25:42,591 --> 00:25:43,759
Ja.

241
00:25:45,761 --> 00:25:48,347
Je moet naar het bureau komen.

242
00:26:04,446 --> 00:26:09,118
Weet je nog dat ik zei
dat iemand mij lang geleden pijn heeft gedaan?

243
00:26:09,202 --> 00:26:12,121
De politie heeft de slechte man opgepakt...

244
00:26:12,205 --> 00:26:14,123
en ze hebben mijn hulp nodig.

245
00:26:17,085 --> 00:26:19,212
Je mag mee...

246
00:26:19,294 --> 00:26:22,256
maar als je met iemand praat of
ze vragen gaan stellen...

247
00:26:22,339 --> 00:26:26,177
dan zeg je dat je mijn neefje bent.
Begrepen?

248
00:26:35,103 --> 00:26:36,729
Gaan ze Jack aanklagen?

249
00:26:36,812 --> 00:26:40,233
Nee, dat denk ik niet.
Tony Darrow heeft bekend.

250
00:26:40,315 --> 00:26:43,139
Het laatste waar iemand zich druk om maakt
is wat Jack heeft gedaan.

251
00:26:43,159 --> 00:26:44,570
<i>Wat heeft hij gedaan?</i>

252
00:26:44,653 --> 00:26:47,489
Hij sloeg hem helemaal in elkaar.

253
00:26:47,573 --> 00:26:50,618
Als ik ze niet uit elkaar had gehaald,
was hij dood geweest.

254
00:26:52,703 --> 00:26:54,956
Bedankt om achter hem aan te gaan.

255
00:26:56,457 --> 00:26:59,919
Het ziet eruit dat ze er mee bezig zijn.
Ik ben er straks weer.

256
00:27:00,335 --> 00:27:01,921
Ik hou van je.

257
00:27:02,922 --> 00:27:04,715
Ik hou ook van jou.

258
00:27:05,049 --> 00:27:08,177
Lena moet hier morgen zijn
om een verklaring te geven, oké?

259
00:27:08,261 --> 00:27:10,596
En wat doen we met Tony?

260
00:27:10,679 --> 00:27:17,103
Hij heeft alles bekend, dus we moeten
alleen gaan uitzoeken wat hij heeft gezegd.

261
00:27:20,731 --> 00:27:22,984
Maak je geen zorgen.

262
00:27:23,067 --> 00:27:26,572
Hij gaat nergens heen,
behalve de gevangenis.

263
00:27:27,947 --> 00:27:29,157
Ga naar huis.

264
00:27:34,328 --> 00:27:36,622
Probeer hem uit de problemen te houden.

265
00:27:37,123 --> 00:27:39,000
Ik doe mijn best.

266
00:27:41,710 --> 00:27:43,087
Was dat pa?

267
00:27:43,254 --> 00:27:46,423
Peter. Hij en pa zijn onderweg hierheen.

268
00:27:47,008 --> 00:27:50,011
Hoe gaat het met Lena?
- Ze slaapt.

269
00:27:51,512 --> 00:27:54,223
Komen die van onze boom?

270
00:27:54,307 --> 00:27:56,309
Ik heb ze voor de Koretsky's geplukt.

271
00:27:56,391 --> 00:27:58,519
Oliver hield er van...

272
00:27:58,811 --> 00:28:00,437
Heel aardig.

273
00:28:01,147 --> 00:28:03,816
Ze waren heel aardig tegen je gisterenavond, hè?

274
00:28:05,109 --> 00:28:09,030
Zou je me een lift naar hun huis kunnen geven?
- Nu?

275
00:28:09,864 --> 00:28:12,075
Schat, er is veel te doen vandaag.

276
00:28:12,825 --> 00:28:14,827
Ik blijf steeds aan hen denken.

277
00:28:15,786 --> 00:28:20,124
Jij hebt me terug.
De Koretsky's hebben niemand meer.

278
00:28:53,115 --> 00:28:54,616
Beide auto's staan er.

279
00:29:08,839 --> 00:29:10,507
Paul?

280
00:29:12,051 --> 00:29:13,552
Rachel?

281
00:29:15,637 --> 00:29:17,015
Hallo?

282
00:29:44,856 --> 00:29:48,776
Bedankt voor het komen.
Ik weet dat het niet makkelijk is.

283
00:29:49,375 --> 00:29:50,876
Gaat het goed?

284
00:29:57,132 --> 00:30:01,512
Loretta, dit is Victor.
Vind je het erg om op hem te letten?

285
00:30:01,596 --> 00:30:03,847
Hallo, Victor. Hoe gaat het met je?

286
00:30:04,515 --> 00:30:06,392
Ik ben Julie's neefje.

287
00:30:07,017 --> 00:30:08,977
Daar moet Julie heel blij om zijn.

288
00:30:09,937 --> 00:30:14,984
Ik ben een zak met koekjes kwijt in mijn bureau.
Help jij met zoeken?

289
00:30:20,155 --> 00:30:22,950
<i>Ik denk dat ze aan die kant liggen.</i>

290
00:30:26,161 --> 00:30:29,873
Nee, deze zijn niet van mij.
- Weet je dat zeker?

291
00:30:29,957 --> 00:30:32,543
Je bent geen juwelen kwijtgeraakt
toen je aangevallen werd?

292
00:30:32,563 --> 00:30:33,912
Nee.

293
00:30:34,836 --> 00:30:36,891
Is dat alles?

294
00:30:39,133 --> 00:30:44,597
Ik begrijp dat je het gezicht niet meer herinnerd
van je aanvaller.

295
00:30:44,680 --> 00:30:47,600
We hebben je een foto laten zien van
Tony Darrow zeven jaar geleden.

296
00:30:48,016 --> 00:30:51,270
Misschien als je hem eens bekijkt
in het echt dat er iets begint te dagen.

297
00:30:57,693 --> 00:30:58,902
Jules?

298
00:31:00,362 --> 00:31:03,281
Jules, ga even zitten. Het is goed.

299
00:31:03,741 --> 00:31:06,034
Kijk me aan, het komt goed.
Gewoon ademen.

300
00:31:07,786 --> 00:31:09,872
In- en uitademen. Klaar?

301
00:31:14,335 --> 00:31:16,504
Kijk me aan.

302
00:31:18,005 --> 00:31:22,009
Kijk me aan. Het komt goed.

303
00:32:13,728 --> 00:32:15,688
Tony?

304
00:32:19,233 --> 00:32:20,859
<i>Heb jij de politie gebeld?</i>

305
00:32:20,942 --> 00:32:23,945
Ik kon de politie niet bellen.
Camille was bij me.

306
00:32:24,029 --> 00:32:25,906
De sheriffs zijn al op zoek naar haar.

307
00:32:25,989 --> 00:32:28,659
Ik wist niet wat we moesten doen,
dus we zijn weggegaan.

308
00:32:28,743 --> 00:32:31,788
Camille heeft ze gezien?

309
00:32:31,870 --> 00:32:35,792
Ze is boven bij Lena.
Ze is er kapot van, Jack.

310
00:32:35,874 --> 00:32:41,673
Het is goed. Niemand heeft jullie gezien.
Ik ga zelf wel naar de Koretsky's.

311
00:32:41,756 --> 00:32:45,884
Ik zeg dat we vanavond een afspraak hadden,
en dat ik ze zo vond.

312
00:32:45,967 --> 00:32:48,535
Niemand zal het weten dat Camille
er iets mee te maken heeft.

313
00:32:48,594 --> 00:32:50,458
Behalve zij.
- We weten niet wat...

314
00:32:50,478 --> 00:32:54,474
Camille heeft tegen hun gezegd dat hun zoon
in de hemel op hun wacht omdat jij het haar zei.

315
00:32:54,558 --> 00:32:56,685
Dit komt door jouw briljante idee.

316
00:32:56,768 --> 00:33:00,396
Jack, een uitdrukking leidt er niet naar toe
dat ze zelfmoord plegen.

317
00:33:00,480 --> 00:33:03,525
Niemand kon weten hoe kwetsbaar
de Koretsky's waren.

318
00:33:03,608 --> 00:33:05,735
We hadden het moeten weten.

319
00:33:05,819 --> 00:33:11,367
Na het ongeluk zou ik alles doen
om het gezicht van mijn dochter weer te zien.

320
00:33:11,449 --> 00:33:15,162
Jij zou geen zelfmoord plegen.
- Jack heeft gelijk.

321
00:33:15,246 --> 00:33:18,249
We hadden Camille nooit
in die positie moeten plaatsen.

322
00:33:19,333 --> 00:33:23,670
Om haar de kans te geven om mensen te helpen?
Of een uitleg erover te doen?

323
00:33:23,754 --> 00:33:26,923
Ik bedoel haar te zeggen om te liegen.
- Dat heb ik niet gedaan...

324
00:33:27,507 --> 00:33:30,135
Claire, ik zei haar niet om te liegen.
- Onzin.

325
00:33:30,344 --> 00:33:33,555
Neem op zijn minst de verantwoordelijkheid.
- O, echt? Verantwoordelijkheid?

326
00:33:33,638 --> 00:33:37,070
Jij bent een rolmodel daarin.
Toen je familie uit elkaar viel, waar was jij?

327
00:33:37,109 --> 00:33:40,182
In het café met wat kinderen.
Om een 25-jarige hoer te neuken.

328
00:33:40,187 --> 00:33:42,440
Peter, hou op.
- Dus vertel...

329
00:33:42,823 --> 00:33:44,437
Zo kun je niet tegen hem praten.

330
00:33:44,550 --> 00:33:46,234
Je moet weggaan...

331
00:33:47,695 --> 00:33:49,279
nu.

332
00:33:59,497 --> 00:34:02,751
Het werd tijd dat ze ziet hoe je echt bent.

333
00:34:02,834 --> 00:34:06,713
Ja, wat ben ik dan, Jack?

334
00:34:06,796 --> 00:34:10,701
Een manipulerende vent die aast
op een rouwende, getrouwde vrouw...

335
00:34:10,735 --> 00:34:12,682
alleen om haar het bed in te krijgen.

336
00:34:14,096 --> 00:34:19,517
Je hebt zelf geen idee wie ik ben,
maar je hebt ook geen idee wie je vrouw is.

337
00:34:23,355 --> 00:34:26,649
We sliepen al bij elkaar een jaar voor het ongeluk.

338
00:34:28,693 --> 00:34:32,614
Ja, Claire viel niet in mijn bed door verdriet.

339
00:34:32,697 --> 00:34:35,669
Ze kwam omdat ze zich verveelde.

340
00:34:37,803 --> 00:34:39,304
Wauw.

341
00:34:41,490 --> 00:34:45,044
Dat is wanhopig, zelfs voor jou.

342
00:34:45,127 --> 00:34:49,673
Wat dacht je dat ze deed die avonden
in Triple C... vrijwilligerswerk?

343
00:35:09,859 --> 00:35:13,529
De Koretsky's waren altijd al vreemd.

344
00:35:13,613 --> 00:35:17,242
Ze hielden de melktanden van Oliver
in een pot op de schoorsteen.

345
00:35:17,326 --> 00:35:21,871
En ze droegen een T-shirt met zijn gezicht
erop toen hij afstudeerde.

346
00:35:21,955 --> 00:35:23,706
Wie doet dat?

347
00:35:28,170 --> 00:35:31,507
Het spijt me wat er gebeurd is met ze,
maar het heeft niks met jou te maken.

348
00:35:31,589 --> 00:35:33,175
Hoe weet je dat?

349
00:35:34,301 --> 00:35:37,179
Je kunt mensen niet dwingen
om zelfmoord te plegen.

350
00:35:37,262 --> 00:35:39,222
Maar als ik dat wel kan?

351
00:35:40,699 --> 00:35:43,726
Ik slaap nooit meer.

352
00:35:43,810 --> 00:35:47,856
Ik heb alleen maar...

353
00:35:48,148 --> 00:35:51,527
honger binnenin mij.

354
00:35:51,609 --> 00:35:54,196
Het stopt nooit.

355
00:35:56,114 --> 00:35:59,742
Wat als ik in iets slechts verander?

356
00:36:02,704 --> 00:36:07,750
Dat gebeurt niet.
Je bent mijn zus. Dat is wat je bent.

357
00:36:17,387 --> 00:36:21,140
Je bent een hongerig mannetje, hè?

358
00:36:23,185 --> 00:36:24,644
Kan ik u helpen?

359
00:36:26,271 --> 00:36:28,856
Ik moet een agent spreken.
- Over wat, meneer?

360
00:36:28,940 --> 00:36:31,985
Ik moet ze wat vertellen...

361
00:36:32,068 --> 00:36:36,114
over dingen die ik weet over wat misdaden.

362
00:36:36,198 --> 00:36:40,535
Ga maar zitten, als er een agent beschikbaar is...

363
00:36:40,618 --> 00:36:42,662
Nee, ik moet nu een agent spreken.

364
00:36:42,745 --> 00:36:47,083
<i>Dit is een politiebureau, geen McDonalds.
U moet even geduld hebben.</i>

365
00:37:28,459 --> 00:37:30,001
Ma?

366
00:37:31,086 --> 00:37:34,256
Je kunt een geheim als dit niet voor je houden.

367
00:37:39,010 --> 00:37:41,096
Daar ben je te dom voor.

368
00:37:41,179 --> 00:37:43,013
Ma.

369
00:37:46,101 --> 00:37:48,937
Je weet wat je moet doen.

370
00:37:50,563 --> 00:37:52,441
Ik bel je later, oké?

371
00:37:55,860 --> 00:37:59,780
Het beste wat je kunt doen is dit
formulier invullen...

372
00:37:59,864 --> 00:38:03,159
Ik wil niks invullen...
- Je moet dit...

373
00:38:11,000 --> 00:38:12,419
Waar is Victor?

374
00:38:14,963 --> 00:38:17,715
Hij stond hier naast me.

375
00:38:18,872 --> 00:38:20,999
Nee, hij was hier.

376
00:38:22,209 --> 00:38:24,712
Hij was hier.

377
00:38:24,794 --> 00:38:27,673
Ma.

378
00:38:27,756 --> 00:38:30,049
Los het op.

379
00:38:35,180 --> 00:38:37,599
Ma.

380
00:38:59,496 --> 00:39:00,955
Nee.

381
00:39:01,039 --> 00:39:02,416
Ma.

382
00:39:07,713 --> 00:39:09,673
Tony. Stop.

383
00:39:13,009 --> 00:39:14,344
Nee.

384
00:39:15,804 --> 00:39:17,263
Laat het pistool vallen, Tony.

385
00:39:17,347 --> 00:39:19,266
Nee.
- Niet doen.

386
00:39:19,349 --> 00:39:22,687
Laat vallen, Tony. Doe niet zo stom.

387
00:39:22,770 --> 00:39:24,187
Niet doen.

388
00:39:24,271 --> 00:39:27,232
Doe het zoon, los het op.

389
00:39:44,416 --> 00:39:46,836
Ik vergat hem te ontwapenen.

390
00:39:59,973 --> 00:40:01,517
Verdomme.

391
00:40:24,331 --> 00:40:28,765
Ik heb je gemist. Hoe was je logeerfeestje?
- Oma snurkt.

392
00:40:31,296 --> 00:40:34,550
Is de engel gekomen?

393
00:40:34,633 --> 00:40:39,387
De engel moest terug naar de hemel.
- Wanneer komt hij terug?

394
00:40:39,471 --> 00:40:43,517
Dat komt hij niet.
- Door mij?

395
00:40:43,600 --> 00:40:46,394
Nee...

396
00:40:46,478 --> 00:40:49,939
omdat hij hier niet hoorde.

397
00:40:50,023 --> 00:40:52,902
Maar hij is mijn vader.

398
00:40:52,984 --> 00:40:55,153
Soort van.

399
00:40:55,236 --> 00:41:00,950
Maar een vader is iemand die voor je zorgt,
die er je hele leven is...

400
00:41:01,034 --> 00:41:03,537
zoals Tommy.

401
00:41:03,620 --> 00:41:05,664
Tommy zal altijd hier blijven.

402
00:41:05,747 --> 00:41:08,792
Maar hij is niet mijn echte vader.
Ik wil mijn echte vader.

403
00:41:08,876 --> 00:41:14,426
Chloe...
- Ik wil de engel nu. Ik wil mijn vader.

404
00:41:14,506 --> 00:41:18,468
Het is goed. Kom maar bij me.

405
00:41:52,329 --> 00:41:55,959
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Papa Legba ~ Controle: Scarlett

