1
00:00:03,340 --> 00:00:08,928
Kära landsmän. Nya Liberalerna
är enda partiet i Colombia

2
00:00:09,012 --> 00:00:11,473
som inte fruktar knarksmugglarna.

3
00:00:11,556 --> 00:00:14,434
"Knarksmugglarna har tre sätt...

4
00:00:15,560 --> 00:00:19,189
- att försöka underminera utlämning."
- att försöka underminera utlämning.

5
00:00:19,272 --> 00:00:20,524
- "Mutor..."
- Mutor...

6
00:00:20,607 --> 00:00:24,611
- "...hot om våld..."
- hot om våld...

7
00:00:24,695 --> 00:00:26,780
- "...och utpressning."
- och utpressning.

8
00:00:27,989 --> 00:00:32,118
- "En mörk och hemsk plåga."
- En mörk och hemsk plåga.

9
00:00:32,202 --> 00:00:33,411
Vad gör du?

10
00:00:34,329 --> 00:00:36,623
Ser till att det blir rätt.

11
00:00:38,583 --> 00:00:41,169
Du skrev det, så du bör veta.

12
00:00:45,382 --> 00:00:46,884
Jag tog med de här.

13
00:00:47,467 --> 00:00:48,886
Vad är det?

14
00:00:48,968 --> 00:00:53,682
Rena strumpor.
Din fru lämnade dem innan vi åkte.

15
00:00:55,934 --> 00:00:57,185
Hur går det för Galán?

16
00:00:58,562 --> 00:00:59,771
Okej.

17
00:01:00,731 --> 00:01:04,234
Jag önskar att han inte fokuserade
så mycket på utlämning av knarkhandlare.

18
00:01:05,276 --> 00:01:07,111
Det finns annat att nämna.

19
00:01:08,321 --> 00:01:09,865
Galán är orädd.

20
00:01:10,908 --> 00:01:14,536
Modiga män tenderar att dö.

21
00:01:14,619 --> 00:01:16,705
Då så...

22
00:01:16,788 --> 00:01:20,500
Då behöver du inte oroa dig, eller hur?

23
00:01:25,797 --> 00:01:27,006
Ge mig strumporna.

24
00:01:29,180 --> 00:01:37,680
Released on
www.DanishBits.org

25
00:02:59,683 --> 00:03:01,810
Det första blir att få ut dig från Bogotá.

26
00:03:02,727 --> 00:03:05,146
- Okej.
- Det finns ett barnhem i Cumaral.

27
00:03:05,229 --> 00:03:07,607
Det är bortom gerilla-zonen
och knarkhandlarna.

28
00:03:08,441 --> 00:03:09,442
Och sen, då?

29
00:03:10,902 --> 00:03:12,236
Vi ordnar ett pass åt dig.

30
00:03:14,113 --> 00:03:17,075
Du kan vittna om Escobar och belägringen
från ett annat land.

31
00:03:18,284 --> 00:03:21,872
Du har flytt från ditt land,
men jag tänker inte fly från mitt.

32
00:03:35,093 --> 00:03:36,928
Det handlar om att hålla dig vid liv.

33
00:03:39,723 --> 00:03:41,725
Ligger du med alla dina informatörer?

34
00:03:45,062 --> 00:03:46,855
Du behöver inte ta ansvar för mig.

35
00:03:51,442 --> 00:03:55,405
Om Pablo Escobar hittar dig
så dödar han dig direkt.

36
00:03:58,700 --> 00:04:00,410
Inte om jag dödar honom först.

37
00:04:04,956 --> 00:04:06,374
Ja, hon är som en handgranat.

38
00:04:06,457 --> 00:04:09,460
Hon är det enda vittnet
som kan koppla Escobar till massakern.

39
00:04:09,544 --> 00:04:11,796
Det är svårt att ta in henne
när hon lämnas ut till colombianerna

40
00:04:11,880 --> 00:04:14,465
och försvinner.
Är du beredd på det?

41
00:04:14,549 --> 00:04:15,759
Nej.

42
00:04:15,842 --> 00:04:17,635
Vilka är dina alternativ?
Vi har inga.

43
00:04:17,719 --> 00:04:19,596
Vi håller henne gömd
tills det har lugnat ner sig,

44
00:04:19,679 --> 00:04:21,639
och ger henne skydd
i utbyte mot vittnesmål...

45
00:04:21,723 --> 00:04:23,307
Ordnar du skydd åt oss?

46
00:04:24,142 --> 00:04:26,561
Vi hamnar i fängelse
om de ser oss med henne.

47
00:04:26,644 --> 00:04:29,480
Nästa gång din fru
tar hem en mänsklig handgranat,

48
00:04:29,564 --> 00:04:31,357
vad sägs om att hon ger den till dig?

49
00:04:33,818 --> 00:04:34,736
Knullar du henne?

50
00:04:37,114 --> 00:04:38,698
Ligga med en kommunist?

51
00:04:39,699 --> 00:04:41,743
Det skulle vara oamerikanskt.

52
00:04:46,081 --> 00:04:48,332
Har vi nåt som stöder DEA: s teori om

53
00:04:48,416 --> 00:04:51,461
att Escobar ligger bakom
belägringen av justitiepalatset?

54
00:04:51,544 --> 00:04:53,004
Nej, ma'am.

55
00:04:53,088 --> 00:04:56,049
Agent Peña påstår sig ha en informatör
som kan vittna om det,

56
00:04:56,133 --> 00:04:57,884
men han har inte lämnat över honom.

57
00:04:57,968 --> 00:05:00,261
Det finns bara två som känner till det.

58
00:05:01,345 --> 00:05:04,766
En av dem är Elisa Álvaro,
Alejandro Ayalas flickvän,

59
00:05:05,433 --> 00:05:07,978
och den andra är Ernesto Sobrino,

60
00:05:08,061 --> 00:05:13,274
en radikal präst som gömmer
M-19-rymlingar i Los Altos comuna.

61
00:05:13,942 --> 00:05:15,610
Är en av dem din informatör?

62
00:05:15,693 --> 00:05:19,906
Det här är inofficiell
avlyssningsinformation.

63
00:05:20,949 --> 00:05:23,284
Vi... lyssnade av en diskussion
mellan knarkhandlare.

64
00:05:23,367 --> 00:05:25,954
Vadå? Vilka knarkhandlare?

65
00:05:27,122 --> 00:05:29,624
- Det lät som Pablo Escobar.
- Vi är nästan säkra.

66
00:05:29,707 --> 00:05:32,085
Det var... svårt att höra.

67
00:05:32,169 --> 00:05:34,545
Linjen var dålig.
De ringde från Panama.

68
00:05:34,629 --> 00:05:36,464
- Panama?
- De vet att Galán kommer att vinna.

69
00:05:36,547 --> 00:05:38,508
Och de vet att han stöder utlämning,

70
00:05:38,591 --> 00:05:41,427
och de tänker inte sitta och vänta på
att bli utlämnade till USA.

71
00:05:41,511 --> 00:05:44,973
Det sägs att Manuel Noriega
skyddar knarkhandlarna,

72
00:05:45,056 --> 00:05:47,851
och kanske tillhandahåller
hamnar för deras kokain.

73
00:05:47,934 --> 00:05:50,020
Flyttar de knarkhandeln till Panama?

74
00:05:50,103 --> 00:05:52,647
Det är skitsnack, Peña.
Ursäkta mig, ambassadören.

75
00:05:52,730 --> 00:05:56,567
Först säger ni att Escobar
samarbetar med kommunister.

76
00:05:56,651 --> 00:05:58,862
Nu säger ni att han
samarbetar med Manuel Noriega.

77
00:05:59,696 --> 00:06:01,531
Nu får ni bestämma er.

78
00:06:01,614 --> 00:06:06,161
Manuel Noriega har hjälpt oss
att bekämpa kommunismen i Latinamerika

79
00:06:06,244 --> 00:06:07,411
de senaste två årtiondena.

80
00:06:07,495 --> 00:06:11,833
Jag tar illa vid mig om DEA
försöker smutskasta honom.

81
00:06:13,417 --> 00:06:15,212
Jag kunde inte låta bli att skratta.

82
00:06:15,294 --> 00:06:17,296
Höger, vänster...

83
00:06:17,380 --> 00:06:20,842
För Manuel Noriega
handlade allting om pengar.

84
00:06:21,759 --> 00:06:25,471
När Bush var chef för CIA,
låtsades Noriega hata kommunister,

85
00:06:25,555 --> 00:06:29,851
så att USA skulle strunta i det faktum
att han var inblandad i knarksmuggling.

86
00:06:30,685 --> 00:06:34,313
När Noriega insåg att han kunde
tjäna ännu mer på knarket

87
00:06:34,397 --> 00:06:37,859
genom att samarbeta med kommunisterna,
så bytte han sida.

88
00:06:37,942 --> 00:06:42,030
Så vi invaderade Panama
och grep "Old Pineapple Face".

89
00:06:43,031 --> 00:06:44,699
Men det var senare.

90
00:06:44,782 --> 00:06:48,870
Just nu var den pålitlige vännen
en högervriden CIA-tillgång

91
00:06:48,953 --> 00:06:52,290
som tog emot pengar av Bush...
och av knarkhandlarna.

92
00:06:57,503 --> 00:07:02,008
Pablo hade dödat halva högsta domstolen
för att slippa utlämning.

93
00:07:02,092 --> 00:07:04,928
Nu erbjöd han sig
att betala av Colombias statsskuld

94
00:07:05,011 --> 00:07:06,221
i utbyte mot vapenvila.

95
00:07:07,722 --> 00:07:09,182
Han hade nog hemlängtan.

96
00:07:26,365 --> 00:07:27,450
Kolla på den här skiten.

97
00:07:27,533 --> 00:07:34,082
Vi spenderar miljontals dollar
och kan inte ens få vettig mat.

98
00:07:34,165 --> 00:07:39,087
Hör på... Problemet är inte maten,
utan Noriega.

99
00:07:39,837 --> 00:07:43,424
Så fort han får chansen,
säljer han ut oss till amerikanerna.

100
00:07:43,507 --> 00:07:45,009
Håll er lugna.

101
00:07:45,093 --> 00:07:46,928
När vi uppnår ett avtal med regeringen,

102
00:07:47,011 --> 00:07:48,387
kan vi återvända hem.

103
00:07:48,471 --> 00:07:52,600
Betala Colombias statsskuld
i utbyte mot amnesti?

104
00:07:53,310 --> 00:07:55,728
Jag skulle hellre bo i Spanien.

105
00:07:55,812 --> 00:08:00,275
Vi åker tillbaka och slåss.

106
00:08:00,358 --> 00:08:03,444
Nej, inget sånt.
Krig är dåligt för affärerna.

107
00:08:03,527 --> 00:08:05,822
Vi förhandlar med dem
som vi kom överens om med Pablo.

108
00:08:11,702 --> 00:08:12,703
Hör på, Gustavo.

109
00:08:13,330 --> 00:08:14,580
Inget av det här hade hänt

110
00:08:14,664 --> 00:08:16,791
om han inte hade börjat
döda politiker och domare.

111
00:08:16,874 --> 00:08:19,127
Säg vad vi ska göra, då.

112
00:08:19,210 --> 00:08:21,921
Vill du sitta här
och gråta över spilld mjölk?

113
00:08:23,047 --> 00:08:24,174
Vet du en sak, Pablo?

114
00:08:26,384 --> 00:08:30,554
Ibland tror jag att du dödar folk
för att du inte får vara med i deras gäng.

115
00:08:30,638 --> 00:08:33,432
Se upp med vad du säger, din jävel.

116
00:08:51,575 --> 00:08:55,330
Colombias regering avfärdade
vårt erbjudande om amnesti.

117
00:08:57,415 --> 00:09:00,168
Vänj er vid maten.

118
00:09:02,295 --> 00:09:04,172
Det är inte säkert att återvända hem.

119
00:09:27,653 --> 00:09:30,156
De avfärdade förslaget om amnesti.

120
00:09:33,410 --> 00:09:35,370
Vi måste nog stanna.

121
00:09:39,999 --> 00:09:41,584
Jag hatar det här stället.

122
00:09:44,712 --> 00:09:46,881
Vi kan åka nån annanstans.

123
00:09:46,964 --> 00:09:48,632
Schweiz lär vara vackert.

124
00:09:50,551 --> 00:09:52,553
I Schweiz är vi ingenting, Pablo.

125
00:09:53,888 --> 00:09:57,308
Vad är det för poäng med att ha pengar
om man inte kan åka hem?

126
00:10:05,233 --> 00:10:09,153
Om vi återvänder... då måste jag slåss.

127
00:10:17,495 --> 00:10:19,830
Gör vad som krävs, älskling.

128
00:10:31,968 --> 00:10:33,886
Där kom det.

129
00:10:34,804 --> 00:10:37,265
Beslutet som kom att förändra
Colombia för alltid.

130
00:10:42,479 --> 00:10:44,605
Du leder i opinionsundersökningarna.

131
00:10:45,731 --> 00:10:47,817
Resultatet är nog redan klart.

132
00:10:48,859 --> 00:10:52,113
Frågan är: Varför fortsätter du
att ha med knarkhandlarna att göra?

133
00:10:53,364 --> 00:10:54,949
Jag vill ha ett land i fred.

134
00:10:56,284 --> 00:10:58,035
Om inte jag skapar det, så vem gör det?

135
00:10:58,911 --> 00:11:00,538
Du tvingar in dem i ett hörn.

136
00:11:01,914 --> 00:11:03,500
Jag har skottsäker väst.

137
00:11:04,834 --> 00:11:06,961
En skottsäker väst

138
00:11:07,044 --> 00:11:10,173
räcker inte för att garantera din framtid.

139
00:11:12,716 --> 00:11:16,179
Oroa dig inte.
Det kommer en framtid.

140
00:11:28,483 --> 00:11:33,112
Luis Carlos Galán intog scenen
i Soacha 18 augusti.

141
00:11:33,196 --> 00:11:36,949
Han trotsade rådet
från sin kampanjchef César Gaviria.

142
00:11:44,707 --> 00:11:48,336
Kulorna träffade honom strax under västen
och han var död inom några minuter.

143
00:11:49,086 --> 00:11:52,006
För ett kort ögonblick
fanns det en strimma hopp...

144
00:11:52,882 --> 00:11:55,593
Men det försvann
när en mördare kramade avtryckaren.

145
00:11:57,595 --> 00:12:03,059
För att sörja Galáns död tände alla
på landet ett ljus till hans minne...

146
00:12:04,060 --> 00:12:08,189
och i städerna gick tusentals människor
ut på gatorna i en tyst marsch,

147
00:12:08,272 --> 00:12:11,775
en stum protest
mot knarkhandlarnas våld.

148
00:12:13,444 --> 00:12:15,446
I och med mordet på Galán

149
00:12:15,530 --> 00:12:17,907
försvann hoppet om en fredlig framtid.

150
00:12:22,828 --> 00:12:24,581
Låt oss tala klarspråk, broder.

151
00:12:27,917 --> 00:12:29,502
Galán är död.

152
00:12:30,420 --> 00:12:31,962
Du lät döda honom, eller hur?

153
00:12:33,256 --> 00:12:35,592
Du sa ingenting,
och du dödade honom, din jävel.

154
00:12:35,674 --> 00:12:38,386
- Jag vill åka hem, Fabio.
- Hem?

155
00:12:38,469 --> 00:12:41,013
Varför ska vi åka hem?
Så att de kan gripa oss?

156
00:12:42,848 --> 00:12:45,768
Allt snack om samarbete
och så går du och gör det här själv?

157
00:12:53,443 --> 00:12:56,070
Galán var det enda hotet.

158
00:12:56,904 --> 00:12:59,115
Det finns ingen kvar som kan utmana oss.

159
00:12:59,990 --> 00:13:01,409
Och vet du varför?

160
00:13:02,368 --> 00:13:05,413
För att ingen är tuffare än vi.

161
00:13:09,250 --> 00:13:10,334
Vi ska hem.

162
00:13:14,422 --> 00:13:16,090
Pablo hade rätt.

163
00:13:16,173 --> 00:13:18,842
Vem skulle vara modig nog
att ta över efter Galán?

164
00:13:21,929 --> 00:13:24,390
Hans hederlighet var unik.

165
00:13:24,474 --> 00:13:27,560
Folket reser sig och kräver rättvisa.

166
00:13:27,644 --> 00:13:31,606
Jag ber till Gud...
att detta offer äntligen ska få...

167
00:13:33,023 --> 00:13:39,280
samhället att reagera... och enas...
för att stödja regeringen...

168
00:13:40,657 --> 00:13:42,199
och myndigheterna...

169
00:13:43,159 --> 00:13:46,912
men också kräva
ett mer effektivt arbete...

170
00:13:47,830 --> 00:13:54,587
som inte låter sig avskräckas av mord,
kidnappningar eller andra våldsyttringar.

171
00:13:55,546 --> 00:13:58,633
Min far, Luis Carlos Galán,

172
00:13:58,716 --> 00:14:00,968
blir ihågkommen
för att han fick Colombias folk

173
00:14:01,051 --> 00:14:04,180
att inse faran med knarkhandlarna.

174
00:14:06,098 --> 00:14:10,436
Mördarens kulor
kan inte stoppa det min far startade.

175
00:14:11,354 --> 00:14:14,898
Han föll, men andra reser sig
i hans ställe.

176
00:14:15,608 --> 00:14:19,445
Jag vill säga dr César Gaviria...

177
00:14:20,571 --> 00:14:23,533
att i mitt folks
och min familjs namn...

178
00:14:24,492 --> 00:14:27,370
låter vi honom förvalta min fars ideal,

179
00:14:27,453 --> 00:14:29,288
och han kan räkna med vårt stöd...

180
00:14:29,872 --> 00:14:33,501
för att bli den president
som Colombia vill ha och behöver.

181
00:14:36,462 --> 00:14:40,508
Dr César Gaviria, rädda Colombia!

182
00:14:51,686 --> 00:14:56,190
Dr César Gaviria, Colombias nya hopp.

183
00:14:57,233 --> 00:15:00,737
Om han gjorde som Galán angående utlämning
skulle knarkhandlarna förklara krig.

184
00:15:01,404 --> 00:15:04,615
Om inte, skulle landet bli en knarkstat.

185
00:15:13,666 --> 00:15:15,000
Telefon!

186
00:15:16,877 --> 00:15:18,796
Låt telefonsvararen ta det.

187
00:15:22,966 --> 00:15:24,176
Den är full.

188
00:15:27,430 --> 00:15:29,640
Jag önskar att den slutade ringa.

189
00:15:29,724 --> 00:15:31,183
Det är dina vänner.

190
00:15:31,267 --> 00:15:32,851
De erbjuder sitt stöd.

191
00:15:34,895 --> 00:15:38,274
Eller åsikter om vad jag ska göra.

192
00:15:40,276 --> 00:15:42,528
Varför kan du inte kandidera
utan att stödja utlämning?

193
00:15:47,700 --> 00:15:50,828
- Jag skrev talen.
- Ja...

194
00:15:52,079 --> 00:15:53,581
Och tror du på dem?

195
00:15:57,251 --> 00:15:59,169
Jag vet inte vad jag ska tro nu.

196
00:16:00,838 --> 00:16:03,591
Jag vill inte att knarkhandlarna
ska ha fria händer.

197
00:16:05,384 --> 00:16:08,805
Men jag vill inte att USA
ska lägga sig i våra affärer.

198
00:16:09,847 --> 00:16:11,599
Säg ingenting, då.

199
00:16:13,434 --> 00:16:15,728
Det är enda sättet att överleva.

200
00:16:32,035 --> 00:16:33,078
Mina herrar.

201
00:16:34,079 --> 00:16:37,667
Upp med hakan, Fernando.
Ta en drink.

202
00:16:37,750 --> 00:16:39,627
Vi ska åka hem!

203
00:16:44,465 --> 00:16:46,967
- Hur mår du?
- Bra, älskling.

204
00:16:48,886 --> 00:16:50,471
Du, då?

205
00:16:50,554 --> 00:16:51,597
Ge mig en.

206
00:16:53,850 --> 00:16:55,100
Margarita, va?

207
00:16:55,976 --> 00:16:57,144
Vi ska se.

208
00:16:59,313 --> 00:17:01,315
- Den var jävligt bra.
- Okej.

209
00:17:01,398 --> 00:17:02,274
Tack.

210
00:17:03,025 --> 00:17:05,277
Jag har en fråga till dig.

211
00:17:05,361 --> 00:17:07,488
Varför åker vi tillbaka?

212
00:17:08,405 --> 00:17:10,115
Vi sticker huvudet i lejonets gap.

213
00:17:10,949 --> 00:17:14,077
Ta det lugnt, broder.

214
00:17:14,161 --> 00:17:17,915
Spanien är för långt bort för att vi
ska kunna skydda våra intressen.

215
00:17:18,749 --> 00:17:22,252
Vi har större chans
att påverka Pablo därhemma.

216
00:17:22,336 --> 00:17:26,883
Vi måste vara i närheten. Ta det lugnt.

217
00:17:27,717 --> 00:17:29,844
Fattar du inte?

218
00:17:32,847 --> 00:17:35,140
Han trivs bara när det är krig.

219
00:17:35,224 --> 00:17:37,601
Han tar oss till en massaker.

220
00:18:05,838 --> 00:18:07,297
Hur går affärerna?

221
00:18:07,381 --> 00:18:12,929
Noriega kräver oss på en förmögenhet,
men vi fick in 175 ton i Miami.

222
00:18:13,721 --> 00:18:17,307
Gachas mexikanska rutter
öppnar upp Los Angeles.

223
00:18:18,809 --> 00:18:21,938
Men vet du vad som betyder mest
i vår bransch, Pablo?

224
00:18:23,105 --> 00:18:26,859
Att situationen därhemma förblir lugn.

225
00:18:26,943 --> 00:18:28,193
Okej.

226
00:18:43,041 --> 00:18:45,753
Du borde ha konsulterat mig
angående Galán.

227
00:18:46,963 --> 00:18:49,715
Du skulle ha övertalat mig att låta bli.

228
00:18:53,761 --> 00:18:55,095
Jag skulle ha försökt.

229
00:18:57,681 --> 00:19:00,601
De pengar vi förlorar beror på den skiten.

230
00:19:04,480 --> 00:19:05,815
Lyssnar du?

231
00:19:07,024 --> 00:19:08,567
Titta på bergstopparna, Gustavo.

232
00:19:15,032 --> 00:19:19,036
Jag dör hellre än lämnar Colombia igen.

233
00:19:26,919 --> 00:19:28,086
Vad händer, Carrillo?

234
00:19:28,170 --> 00:19:29,546
Tack för att du kom.

235
00:19:29,630 --> 00:19:31,674
Knarkhandlarna är visst
tillbaka från Panama.

236
00:19:31,757 --> 00:19:33,258
Så du övar engelska med mig?

237
00:19:33,342 --> 00:19:35,594
De här männen är inte kollade,
och om vi pratar spanska

238
00:19:35,678 --> 00:19:37,262
får Pablo veta allt direkt.

239
00:19:39,097 --> 00:19:42,059
Jag började övervaka Pablos
sicarios kommunikationer.

240
00:19:42,142 --> 00:19:44,144
Mobila och fasta telefoner, allt.

241
00:19:44,812 --> 00:19:46,146
Jag avlyssnar många telefoner,

242
00:19:46,229 --> 00:19:49,274
men jag har bara lyckats
beslagta tio kilo den senaste månaden.

243
00:19:49,358 --> 00:19:52,444
Kanske för att jag hört mina egna män
tipsa knarkhandlarna.

244
00:19:52,528 --> 00:19:53,904
Så jag måste övervaka dem.

245
00:19:54,864 --> 00:19:57,491
Jag hör dem berätta för
sina flickvänner att de är rädda,

246
00:19:57,574 --> 00:20:00,118
gråta inför sina mödrar
när en av deras egna skjutits.

247
00:20:01,453 --> 00:20:04,540
Men nån gång då och då
hör jag dem dela hemligheter med Pablo.

248
00:20:05,833 --> 00:20:07,918
Vet dina chefer om det här?

249
00:20:08,794 --> 00:20:10,212
Jag litar ännu mindre på dem.

250
00:20:11,171 --> 00:20:12,840
De flesta av mina män är härifrån,

251
00:20:12,923 --> 00:20:16,218
där de kan komma åt ens mor,
ens moster och ens kusin.

252
00:20:17,011 --> 00:20:21,682
Hur kan jag slåss när mina soldater
redan jobbar åt Escobar?

253
00:20:23,266 --> 00:20:25,227
Måste de komma från Medellín?

254
00:20:33,276 --> 00:20:34,611
Ja.

255
00:20:34,695 --> 00:20:36,780
Jag gillar definitivt den röda bäst.

256
00:20:37,614 --> 00:20:38,866
Säkert?

257
00:20:40,117 --> 00:20:41,535
Jag föredrar den grå.

258
00:20:42,536 --> 00:20:45,288
Rött är partifärgen,

259
00:20:45,372 --> 00:20:49,167
och du framstår som gladare
och mer folkkär i den.

260
00:20:49,251 --> 00:20:50,669
Och det är viktigt.

261
00:20:54,214 --> 00:20:56,675
Jag undrar vad Luis Carlos skulle ha valt.

262
00:20:58,385 --> 00:21:01,597
Vi borde hyra in en stilkonsult.

263
00:21:02,514 --> 00:21:08,395
Vi måste göra dig mer attraktiv
för de yngre, ge dig en ny stil.

264
00:21:08,478 --> 00:21:10,480
Ska du börja ge mig stilråd?

265
00:21:10,564 --> 00:21:12,399
Jag tänker på opinionsundersökningarna.

266
00:21:14,110 --> 00:21:19,782
Galán hade alltid proffs vid sin sida,

267
00:21:19,865 --> 00:21:21,867
men vilka kunde han lita på?

268
00:21:24,202 --> 00:21:27,330
Du vet väl att du kan lita på mig?

269
00:21:31,043 --> 00:21:33,921
Vilken väljer du, den röda eller den grå?

270
00:21:42,638 --> 00:21:45,474
Luis Carlos sa en sak innan han dog.

271
00:21:47,350 --> 00:21:48,727
"Det kommer en framtid."

272
00:21:52,355 --> 00:21:54,399
Nu får vi se hur den framtiden blir.

273
00:22:01,323 --> 00:22:03,241
Vi arbetade tillsammans på ministeriet.

274
00:22:03,325 --> 00:22:08,122
Att han är presidentkandidat
visar hur illa det är med saker och ting.

275
00:22:09,539 --> 00:22:11,708
Jag måste veta vilken sida han står på.

276
00:22:13,043 --> 00:22:15,838
Han talar med den utländska pressen
nästa vecka.

277
00:22:15,921 --> 00:22:17,881
De kommer att fråga om det.

278
00:22:17,965 --> 00:22:19,382
Oroa dig inte, Pablo.

279
00:22:19,466 --> 00:22:20,676
Han är lättpåverkad.

280
00:22:20,759 --> 00:22:22,219
- Jag håller inte med.
- Varför inte?

281
00:22:22,302 --> 00:22:26,056
Jag intervjuade honom en gång
när han var ekonomisk rådgivare.

282
00:22:26,140 --> 00:22:29,643
Han satt på parkeringen
i en gammal Renault,

283
00:22:29,726 --> 00:22:35,232
och åt en påse äpplen medan han läste
kursböcker om ekonomiska reformer.

284
00:22:35,315 --> 00:22:38,152
Han skulle vittna i kabinettet
och ville vara förberedd.

285
00:22:38,235 --> 00:22:41,488
Han är en bokmal, inte en ledare.

286
00:22:41,571 --> 00:22:44,449
- Han är ingen...
- Nej, du missförstår mig.

287
00:22:44,533 --> 00:22:45,909
Han är ingen oligark.

288
00:22:47,203 --> 00:22:48,996
Han kommer från en enkel bakgrund.

289
00:22:49,079 --> 00:22:50,998
Precis som du
har han kämpat för allt han har.

290
00:22:52,208 --> 00:22:54,459
Man måste vara försiktig
med såna människor.

291
00:23:03,760 --> 00:23:05,679
Jag vill att du ska framföra ett budskap.

292
00:23:07,264 --> 00:23:09,349
Vi har tjänat mycket pengar.

293
00:23:09,432 --> 00:23:14,897
Vi måste bestämma om vi ska stanna
hos Pablo eller gå vår egen väg.

294
00:23:17,900 --> 00:23:20,194
Vi borde prata med våra vänner söderut.

295
00:23:20,277 --> 00:23:24,073
Nej. Det är inte läge.

296
00:23:25,657 --> 00:23:26,909
Som du vill.

297
00:23:27,826 --> 00:23:29,411
Har du sett Marina?

298
00:23:29,494 --> 00:23:31,080
Hon skulle köpa en ny borste.

299
00:23:31,163 --> 00:23:33,916
Du känner din syster.

300
00:23:33,999 --> 00:23:36,835
Hennes shoppingturer tar flera veckor.

301
00:23:44,927 --> 00:23:47,345
Du anar inte
vad jag ville knulla dig i Panama.

302
00:23:48,555 --> 00:23:51,975
Jaså, det ville du?

303
00:23:52,059 --> 00:23:54,561
- Kom, älskling.
- Du är väldigt tålmodig.

304
00:23:54,644 --> 00:23:55,938
Ja, naturligtvis.

305
00:23:56,980 --> 00:23:59,900
Allt ditt folk var där. Dina bröder...

306
00:24:08,366 --> 00:24:11,120
Mina bröder gör mig galen.

307
00:24:14,081 --> 00:24:15,207
- Vet du vad?
- Vadå?

308
00:24:15,291 --> 00:24:17,334
De kan dra åt helvete.

309
00:24:17,876 --> 00:24:19,753
De kan flytta till Spanien om de vill,

310
00:24:20,545 --> 00:24:22,714
men du stannar här hos mig.

311
00:24:30,639 --> 00:24:32,308
Vi behöver inte gömma oss längre.

312
00:24:32,933 --> 00:24:34,392
Inte nu längre.

313
00:24:36,519 --> 00:24:37,646
Okej.

314
00:24:39,648 --> 00:24:41,650
Vad gör vi med min fru?

315
00:24:45,612 --> 00:24:47,405
Be Pablo göra oss en tjänst.

316
00:24:48,740 --> 00:24:52,077
Han kan ta hand om din fru
på samma sätt som Galán.

317
00:25:00,377 --> 00:25:01,837
Du...

318
00:25:02,671 --> 00:25:05,048
är väldigt ond för att vara så ung.

319
00:25:10,262 --> 00:25:11,888
Du har kommit upp dig, Fernando.

320
00:25:14,432 --> 00:25:19,855
Från minister
till Pablo Escobars springpojke.

321
00:25:21,523 --> 00:25:23,984
Jag gissar att du får mer betalt.

322
00:25:24,776 --> 00:25:26,653
Det handlar inte om pengar.

323
00:25:27,696 --> 00:25:32,284
Vilket annat land skickar sina medborgare
till en järngrav i USA?

324
00:25:33,202 --> 00:25:34,870
Jag förstår ditt dilemma.

325
00:25:34,953 --> 00:25:40,834
Om du är för det, blir du sedd som USA: s
marionett och vinner kanske inte valet.

326
00:25:41,960 --> 00:25:45,339
Om du är emot, blir de arga i USA,

327
00:25:46,382 --> 00:25:48,800
och du får kritik i media
som knarkhandlarnas lockfågel.

328
00:25:49,467 --> 00:25:52,971
César, jag skulle vilja ägna ett program
åt din valkampanj.

329
00:25:53,055 --> 00:25:56,892
Det skulle vara en ära för mig
och det skulle gynna oss båda.

330
00:25:58,977 --> 00:26:00,354
Vilken utmärkt idé.

331
00:26:01,188 --> 00:26:03,857
Ni har visst ingen skam i kroppen?

332
00:26:05,108 --> 00:26:06,526
Hur sover ni på natten?

333
00:26:06,609 --> 00:26:08,820
César, det behöver inte vara så här.

334
00:26:08,904 --> 00:26:12,741
Om Luis hade varit lika smart som du,

335
00:26:12,824 --> 00:26:14,951
hade vi kanske kunnat undvika
den här hemska tragedin.

336
00:26:17,662 --> 00:26:18,914
Vi skulle kunna ha fred.

337
00:26:18,997 --> 00:26:20,290
Enkelt.

338
00:26:25,295 --> 00:26:26,463
Försvinn.

339
00:26:27,714 --> 00:26:29,299
Läs Pablos brev.

340
00:26:30,759 --> 00:26:32,719
Kanske kommer du att ha en framtid.

341
00:26:45,190 --> 00:26:49,611
Jag har just plockat in kommunistprästen,
fader Sobrino. Han kommer att snacka.

342
00:26:49,694 --> 00:26:52,406
Och när han gör det,
hoppas jag att ni fattar

343
00:26:52,489 --> 00:26:54,116
vad som är viktigt i denna del av världen.

344
00:26:55,033 --> 00:26:57,619
Ge oss nån ledtråd, då.

345
00:26:57,702 --> 00:27:01,206
Knarkhandlare. Hur skumma de än är,
så vill de ha era pengar.

346
00:27:01,957 --> 00:27:03,333
Kommunister vill ha allt.

347
00:27:03,959 --> 00:27:06,544
Jag vet inte vad du tycker, Peña,
men jag...

348
00:27:07,296 --> 00:27:08,838
Jag gillar att äga saker.

349
00:27:08,922 --> 00:27:10,048
Okej.

350
00:27:11,883 --> 00:27:12,968
Bra tal, Lou.

351
00:27:13,051 --> 00:27:15,971
- Mycket... upplysande.
- Ja.

352
00:27:17,139 --> 00:27:17,973
Förresten...

353
00:27:20,350 --> 00:27:23,228
Den här... prästen?

354
00:27:24,062 --> 00:27:27,565
Om det kommer fram att han var informatör
och att du skyddade honom,

355
00:27:28,608 --> 00:27:30,360
så ser jag till
att du åtalas för högförräderi.

356
00:27:36,699 --> 00:27:40,036
Peña måste ordna falska papper
åt Elisa på nåt sätt.

357
00:27:41,079 --> 00:27:42,956
Så han gjorde det han är bäst på.

358
00:27:43,039 --> 00:27:46,084
Låt mig gissa: det är en tråkig
och komplicerad situation

359
00:27:46,168 --> 00:27:47,710
som gäller dig
och en vacker kvinna härifrån.

360
00:27:47,794 --> 00:27:51,548
Du har fixat naglarna.
Färgen passar dig, Colleen.

361
00:27:52,799 --> 00:27:54,343
- Vad vill du, Javier?
- Det är enkelt.

362
00:27:54,426 --> 00:27:56,886
Jag behöver bara din signatur... där.

363
00:27:58,180 --> 00:28:00,390
Ska jag ordna ett ambassad-ID?

364
00:28:00,474 --> 00:28:02,267
- Vem är kvinnan?
- Jag vill att du

365
00:28:02,351 --> 00:28:05,312
kringgår all jävla byråkrati
och hjälper en person att överleva.

366
00:28:06,729 --> 00:28:09,607
Tror du att jag skulle fråga
om det inte var viktigt?

367
00:28:09,691 --> 00:28:11,026
Hon är min informatör.

368
00:28:11,734 --> 00:28:13,903
Hon skulle kunna störta
hela Medellín-kartellen,

369
00:28:13,987 --> 00:28:15,822
så kom igen, Colleen.
Vems sida är du på?

370
00:28:32,755 --> 00:28:34,132
Vad hände?

371
00:28:35,509 --> 00:28:36,801
Var var du?

372
00:28:37,969 --> 00:28:39,596
- På kontoret.
- På kontoret?

373
00:28:39,679 --> 00:28:40,805
Ja.

374
00:28:41,639 --> 00:28:43,141
Var det där du var?

375
00:28:46,686 --> 00:28:47,896
Konstigt...

376
00:28:49,147 --> 00:28:52,526
för jag ringde och de sa
att du inte hade varit där idag.

377
00:28:52,609 --> 00:28:56,029
Jag vet inte vilket kontor du ringde,
men jag var där.

378
00:28:56,696 --> 00:28:59,032
De beslagtar allting, Pablo.
Alla konton...

379
00:28:59,115 --> 00:29:03,036
Vi visste att det skulle komma
en reaktion efter Galán, eller hur?

380
00:29:03,953 --> 00:29:05,622
Ta det lugnt, Gustavo.

381
00:29:07,123 --> 00:29:09,959
Allt kommer att lugna ner sig.

382
00:29:20,095 --> 00:29:22,764
Vad tänker du göra?
Tänker du döda oss båda två?

383
00:29:22,847 --> 00:29:25,975
- Är du rädd för att dö?
- Nej. Är du?

384
00:29:34,276 --> 00:29:36,778
- Släck den.
- Var var du?

385
00:29:37,571 --> 00:29:38,655
Släck den, Pablo.

386
00:29:40,240 --> 00:29:41,617
Släck den, Pablo!

387
00:29:50,584 --> 00:29:51,876
Är du med mig, eller?

388
00:29:54,671 --> 00:29:56,548
När har jag inte varit med dig?

389
00:30:00,594 --> 00:30:03,555
Ända från början har det varit du och jag.

390
00:30:06,433 --> 00:30:08,977
Jag klarar inte det här utan dig.

391
00:30:13,356 --> 00:30:15,775
Tvivlar du på min lojalitet, Pablo?

392
00:30:18,654 --> 00:30:19,988
Nej.

393
00:30:23,074 --> 00:30:26,703
Men jag tvivlar starkt på Ochoas.

394
00:30:50,393 --> 00:30:52,854
Gaviria läste Pablos brev.

395
00:30:55,898 --> 00:30:57,900
Villkoren var enkla.

396
00:30:57,984 --> 00:31:01,321
Han lovade fred
om knarkhandlarna lämnades i fred...

397
00:31:01,946 --> 00:31:06,242
Och om inte, så utlovade han fullt krig.

398
00:31:11,540 --> 00:31:16,336
Carrillo visste via sin avlyssning
att en storm närmade sig.

399
00:31:17,128 --> 00:31:20,340
Pablo blev hans plikt och besatthet.

400
00:31:21,049 --> 00:31:23,426
Han lärde sig att känna igen Pablos röst.

401
00:31:23,510 --> 00:31:26,429
Han visste när han sov,
vad han tyckte om att äta.

402
00:31:26,513 --> 00:31:29,725
Han kände till Pablos konstsmak,
att han tyckte om sidenlakan

403
00:31:29,807 --> 00:31:31,685
och vilken musik han gillade.

404
00:31:44,239 --> 00:31:47,576
Han skulle dö för sin hustrus skull
enligt vad som hördes i etern.

405
00:31:51,954 --> 00:31:55,458
Men visste hon hur lätt
han beordrade sina män att döda?

406
00:31:56,459 --> 00:31:59,045
Han började inse att Pablo använde koder.

407
00:31:59,128 --> 00:32:00,672
Dags att reducera hjorden.

408
00:32:00,756 --> 00:32:04,008
Boskap var domare eller politiker
som stödde utlämning.

409
00:32:04,092 --> 00:32:05,343
Men gjorde vi mål?

410
00:32:06,261 --> 00:32:07,970
Reportern.

411
00:32:10,306 --> 00:32:12,601
Se till att vi gör mål mot honom också.

412
00:32:12,684 --> 00:32:14,811
Ett mål var ett beordrat mord.

413
00:32:15,937 --> 00:32:16,772
Kom igen.

414
00:32:16,854 --> 00:32:19,357
Om man sa emot honom så var man död.

415
00:32:19,441 --> 00:32:21,568
Listan blev längre för varje vecka.

416
00:32:22,277 --> 00:32:25,863
Guillermo Cano,
chefredaktör för El Espectador,

417
00:32:25,947 --> 00:32:28,324
och hans reporter Luis Camacho.

418
00:32:29,033 --> 00:32:33,789
Jaime Rodríguez, före detta chef
för narkotikapolisen före Carrillo.

419
00:32:33,871 --> 00:32:36,416
Krigstrummorna mullrade.

420
00:32:36,499 --> 00:32:39,252
För Carrillo hade kriget redan börjat,

421
00:32:39,335 --> 00:32:41,129
men han kunde inte lita på sin armé.

422
00:32:41,212 --> 00:32:43,881
Är du medveten om
att jag kan stoppa din militära karriär?

423
00:32:44,758 --> 00:32:46,509
Jag bryr mig inte.

424
00:32:46,593 --> 00:32:49,512
Horacio... Ge inte upp.

425
00:32:50,388 --> 00:32:54,183
Du har alltid
lett jakten på Pablo Escobar.

426
00:32:54,267 --> 00:32:56,269
Är det så här du visar din uppskattning
för allt vi har gjort?

427
00:32:56,352 --> 00:32:58,396
Det här uppdraget kan misslyckas
innan det ens har börjat.

428
00:32:58,480 --> 00:33:00,816
Jag är inte här för nöjes skull.

429
00:33:00,898 --> 00:33:02,484
Vad som händer är att försvarsministern

430
00:33:02,567 --> 00:33:05,987
låter dig få äran för de bevis
vi hittade i Hacienda Nápoles.

431
00:33:06,070 --> 00:33:10,241
Så om du avgår, ser det illa ut.

432
00:33:10,325 --> 00:33:12,327
Är det därför du gör det?
Är det vad du vill?

433
00:33:12,410 --> 00:33:16,372
Horacio... Minns du när vi var kadetter?

434
00:33:16,456 --> 00:33:19,334
Vi trodde aldrig att de skulle be oss
leda landets viktigaste enhet.

435
00:33:20,168 --> 00:33:23,254
Horacio, som din vän
ber jag dig att tänka över saken.

436
00:33:23,338 --> 00:33:25,882
Rodrigo, jag vet inte ens
vem Pablo har köpt.

437
00:33:26,716 --> 00:33:28,259
Det skulle kunna vara nån av oss.

438
00:33:29,135 --> 00:33:30,345
Horacio, jag ber dig.

439
00:33:30,428 --> 00:33:33,014
Jag har försatt min familj i fara.

440
00:33:33,097 --> 00:33:36,643
Om det blir krig behöver jag rätt verktyg.

441
00:33:37,977 --> 00:33:39,604
Okej.

442
00:33:39,688 --> 00:33:40,938
Perfekt.

443
00:33:42,524 --> 00:33:44,066
Tala om vad du behöver.

444
00:33:46,361 --> 00:33:48,029
Omutbara män.

445
00:33:49,155 --> 00:33:51,407
Och det var så Search Bloc
såg dagens ljus.

446
00:34:04,880 --> 00:34:07,549
Men Carrillo var inte den enda
som rekryterade soldater.

447
00:34:13,847 --> 00:34:16,725
Hallå där. Är allt okej?

448
00:34:16,808 --> 00:34:18,894
- Visst.
- Kom.

449
00:34:20,395 --> 00:34:23,231
La Quica och Poison
lät barn leverera paket.

450
00:34:23,815 --> 00:34:25,400
Och om de inte öppnade dem,

451
00:34:25,483 --> 00:34:29,237
så kunde man lita på
att de levererade allt från kokain till...

452
00:34:30,572 --> 00:34:31,614
tja, vad som helst.

453
00:34:47,296 --> 00:34:49,131
Hur mår du, min son?

454
00:34:50,299 --> 00:34:52,427
Hur mår du?

455
00:35:11,070 --> 00:35:12,739
Jag måste döda den där jäveln.

456
00:35:15,241 --> 00:35:19,746
Carrillo är snut.
Man kan alltid köpa en snut.

457
00:35:19,829 --> 00:35:21,706
Jag har försökt.

458
00:35:21,790 --> 00:35:23,291
Erbjud mer, då.

459
00:35:23,959 --> 00:35:28,838
Eller så kan jag låna ut Navegante.
Han gör allt jag ber om.

460
00:35:32,759 --> 00:35:33,843
Det stämmer.

461
00:35:34,928 --> 00:35:40,224
Silver eller bly.
Det är det val den jäveln har.

462
00:35:40,308 --> 00:35:45,313
På tal om bly.
Jag får in en last vapen.

463
00:35:45,396 --> 00:35:47,231
Uzi, granater...

464
00:35:47,315 --> 00:35:53,237
Om jag kunde få tag på kärnvapen...
Men jag förhandlar om en jävla missil.

465
00:35:53,321 --> 00:35:56,407
- En missil? I helvete heller.
- Jo.

466
00:35:56,491 --> 00:35:57,784
Chefen.

467
00:35:57,867 --> 00:36:01,287
Det här är crack-kokain
som beslagtogs för några dagar sen

468
00:36:01,370 --> 00:36:03,665
av narkotikapolisen

469
00:36:03,748 --> 00:36:07,418
i en park tvärs över gatan
från Vita huset.

470
00:36:07,502 --> 00:36:12,007
Och vårt budskap till knarkkartellerna
är detta: Nya regler gäller.

471
00:36:12,882 --> 00:36:14,383
Han snackar skit, eller hur?

472
00:36:14,467 --> 00:36:18,763
Han röker skiten. Jag lovar.

473
00:36:21,349 --> 00:36:23,018
Jävla typ.

474
00:36:32,193 --> 00:36:36,031
Mrs Quiroga sa
att grannarna hade en omröstning.

475
00:36:36,990 --> 00:36:38,157
De vill att vi ska flytta.

476
00:36:38,240 --> 00:36:42,704
Men vi har ju vakter
utanför huset dygnet runt.

477
00:36:42,787 --> 00:36:44,330
Det är det som skrämmer dem.

478
00:36:47,876 --> 00:36:48,960
Kom.

479
00:36:51,379 --> 00:36:53,297
Det kommer inte alltid att vara så här.

480
00:37:18,698 --> 00:37:20,366
- Rodrigo.
- Hej, Horacio.

481
00:37:20,449 --> 00:37:22,326
- Är allt väl?
- Får jag prata med dig?

482
00:37:22,410 --> 00:37:23,995
Visst. Kom in.

483
00:37:25,788 --> 00:37:27,582
Jag vill prata om omutbara män.

484
00:37:29,500 --> 00:37:30,752
Jag lyssnar.

485
00:37:38,093 --> 00:37:42,138
Jag har blivit ombedd att tala om
att om du lägger ner uppdraget,

486
00:37:42,221 --> 00:37:45,725
så får du en klumpsumma
på sex miljoner.

487
00:37:46,935 --> 00:37:49,562
Dollar, inte pesos.

488
00:37:52,314 --> 00:37:53,983
Ombedd av vem?

489
00:37:55,944 --> 00:37:57,862
Jag tror att du kan gissa.

490
00:38:00,073 --> 00:38:01,240
Säg namnet.

491
00:38:01,323 --> 00:38:03,034
Du vet vem.

492
00:38:04,452 --> 00:38:05,703
Säg namnet, Rodrigo.

493
00:38:10,458 --> 00:38:11,667
Escobar.

494
00:38:17,381 --> 00:38:18,967
Titta inte på mig så där, Horacio.

495
00:38:19,050 --> 00:38:21,385
Jag har alltid brytt mig om dig.

496
00:38:21,469 --> 00:38:25,765
Jag ger dig det här förslaget
för att rädda dig och din familj.

497
00:38:28,601 --> 00:38:30,269
Karln har tentakler.

498
00:38:30,352 --> 00:38:33,189
Jag är förvånad över
att han inte har dödat dig redan.

499
00:38:35,108 --> 00:38:36,233
Försvinn.

500
00:38:38,527 --> 00:38:40,113
Horacio, jag ber dig...

501
00:38:48,621 --> 00:38:49,747
Horacio...

502
00:38:58,506 --> 00:38:59,757
Var försiktig.

503
00:39:06,430 --> 00:39:08,641
Jag körde till kyrkan.

504
00:39:10,101 --> 00:39:12,812
Jag var med min kompis, John.
Han var min best man.

505
00:39:14,022 --> 00:39:15,272
Vi var sena.

506
00:39:16,983 --> 00:39:20,111
Det var stekhett ute. 43 grader.

507
00:39:20,195 --> 00:39:23,280
Hela bröllopsföljet var där
och svettades ihjäl.

508
00:39:24,866 --> 00:39:26,742
Och plötsligt stannade jag bilen.

509
00:39:28,203 --> 00:39:30,246
Säg inte att du övergav henne vid altaret.

510
00:39:31,247 --> 00:39:33,582
Jag vet inte om hon ens kom till altaret.

511
00:39:36,460 --> 00:39:39,296
Du räddade henne i alla fall
från ett helvetiskt liv.

512
00:39:39,380 --> 00:39:41,423
Ja, hon förlät mig.

513
00:39:42,091 --> 00:39:45,178
Till slut. Hon gifte sig med
en börshandlare från Dallas.

514
00:39:46,721 --> 00:39:49,390
Randy... tror jag.

515
00:39:53,061 --> 00:39:55,271
Tro mig, hon har det bättre nu.

516
00:39:59,108 --> 00:40:01,402
Vad händer om fader Sobrino snackar?

517
00:40:03,612 --> 00:40:05,156
Han kommer att snacka.

518
00:40:35,103 --> 00:40:37,479
Det var på tiden, Navegante.

519
00:40:40,983 --> 00:40:42,484
Förlåt att jag är sen.

520
00:40:43,360 --> 00:40:44,862
Jag kunde inte komma tidigare.

521
00:40:45,613 --> 00:40:46,948
Vad har du?

522
00:40:48,324 --> 00:40:50,367
Gacha åker till Cartagena i kväll.

523
00:40:54,997 --> 00:40:56,749
Jag kan hjälpa dig att gripa honom.

524
00:40:56,832 --> 00:40:59,418
Du sa att du hade information.
Du sa inget om Gacha.

525
00:41:01,129 --> 00:41:02,922
Jag gissar att det är din turdag.

526
00:41:10,096 --> 00:41:12,681
- Vad har informatören för motivation?
- Pengar kanske.

527
00:41:12,765 --> 00:41:16,311
Belöningen för Gacha är en miljon dollar.
Det är rätt bra motivation.

528
00:41:16,393 --> 00:41:19,147
Han kommer att leva i flykt
om vi inte griper honom.

529
00:41:19,230 --> 00:41:22,191
- Det är nåt annat på gång med honom.
- Det är värt risken.

530
00:41:25,444 --> 00:41:29,573
Peña, åk till Cartagena,
enbart för att göra en observation.

531
00:41:29,657 --> 00:41:33,286
Vi vill ha honom levande, om möjligt.

532
00:41:33,369 --> 00:41:34,745
Murphy stannar här i Bogotá.

533
00:41:34,829 --> 00:41:37,332
Gavirias presskonferens är i kväll,

534
00:41:37,414 --> 00:41:40,668
och jag vill vara säker på
att han får säga det han vill säga.

535
00:41:43,338 --> 00:41:44,839
Ja, ma'am.

536
00:41:44,922 --> 00:41:46,674
Vacker klänning, ambassadör Noonan.

537
00:41:49,385 --> 00:41:52,388
Kom igen, fader... Prata!

538
00:42:05,609 --> 00:42:07,278
Mer? Vill du ha mer?

539
00:42:07,362 --> 00:42:10,906
Nej! Inget mer!

540
00:42:10,990 --> 00:42:12,283
Inget mer!

541
00:42:13,575 --> 00:42:15,536
Han är din. Han är redo att prata.

542
00:42:16,578 --> 00:42:17,663
Fader...

543
00:42:19,165 --> 00:42:22,043
Hur lyckades Elisa Álvaro fly?

544
00:42:32,303 --> 00:42:33,595
Hon stack med amerikanskan.

545
00:42:36,724 --> 00:42:37,975
Murphys fru.

546
00:42:39,727 --> 00:42:41,520
Jag förstår inte.

547
00:42:41,603 --> 00:42:44,190
Hur blev du involverad med kommunister?

548
00:42:44,273 --> 00:42:46,359
Har du nånsin träffat en kommunist?

549
00:42:46,442 --> 00:42:48,777
Ja, det har jag faktiskt...
Och hon ljög för mig.

550
00:42:48,861 --> 00:42:50,696
Jag är inte kommunist, Connie.

551
00:42:50,779 --> 00:42:54,325
Jag kämpar mot fattigdom, korruption,
orättvisa och girighet.

552
00:42:54,409 --> 00:42:56,994
Men jag gissar att amerikaner
inte har samma problem.

553
00:42:57,078 --> 00:42:58,371
Inte?

554
00:42:58,454 --> 00:42:59,997
Det är inte samma sak.

555
00:43:00,081 --> 00:43:02,333
Jag önskar att du hade varit
uppriktig mot mig.

556
00:43:03,792 --> 00:43:05,044
Jag är ledsen.

557
00:43:05,836 --> 00:43:07,088
Jag kanske borde gå.

558
00:43:08,256 --> 00:43:12,093
Du kan inte bara gå.
Om de hittar dig, så dödar de dig.

559
00:43:13,969 --> 00:43:17,098
Jag blev kär i en man...
en bra man.

560
00:43:17,181 --> 00:43:19,850
Jag hoppades göra nånting bra.

561
00:43:19,934 --> 00:43:21,727
Men i stället hamnade jag i...

562
00:43:22,395 --> 00:43:24,772
nånting mer våldsamt.

563
00:43:26,690 --> 00:43:28,692
Då är vi två.

564
00:43:34,782 --> 00:43:36,075
Vi ses när jag kommer hem.

565
00:43:41,789 --> 00:43:43,832
Här. Elisas ID.

566
00:43:43,916 --> 00:43:47,086
- Vad ska jag göra med det?
- Ta med henne till Cumaral.

567
00:43:47,169 --> 00:43:49,004
Min kontakt där gömmer henne.

568
00:43:49,088 --> 00:43:52,300
Medan du åker till Cartagena?
Vad är det här för skit?

569
00:43:52,383 --> 00:43:55,094
- Vem gjorde det här?
- Vad föreslår du att vi ska göra?

570
00:43:55,177 --> 00:43:56,637
Hoppa ut genom ett fönster?

571
00:43:59,098 --> 00:44:00,391
Hör på, hon...

572
00:44:02,393 --> 00:44:04,895
- Hon är viktig.
- För vem?

573
00:44:05,854 --> 00:44:06,897
För oss.

574
00:44:14,655 --> 00:44:19,034
Jag tar hand om Elisa...
Se till att ta Gacha.

575
00:44:27,835 --> 00:44:29,753
Äntligen en romantisk dejt.

576
00:44:30,963 --> 00:44:33,007
Det var länge sen vi var ensamma.

577
00:44:33,799 --> 00:44:37,553
Bara du, jag... och vår livvakt.

578
00:44:40,889 --> 00:44:44,852
Som när vi var unga
och din far höll ett öga på oss.

579
00:44:45,894 --> 00:44:48,523
- Min far tyckte om dig.
- Visst.

580
00:45:08,459 --> 00:45:09,626
García...

581
00:45:14,882 --> 00:45:17,676
FÖR UTLÄMNING

582
00:45:25,434 --> 00:45:27,686
Hallå? Ja.

583
00:45:32,149 --> 00:45:33,359
Ja.

584
00:45:36,278 --> 00:45:37,738
Men allt är bra?

585
00:45:40,866 --> 00:45:42,076
Okej.

586
00:45:58,717 --> 00:46:00,010
Ana?

587
00:46:11,522 --> 00:46:12,565
Ana?

588
00:46:21,865 --> 00:46:23,075
Ana?

589
00:46:27,288 --> 00:46:28,456
Ana!

590
00:46:31,750 --> 00:46:35,379
En liten fågel... kom in i huset.

591
00:46:36,004 --> 00:46:37,632
Jag hjälper den ut.

592
00:46:48,934 --> 00:46:50,060
Vad är det?

593
00:46:55,357 --> 00:46:57,401
Det har skett ett mordförsök...

594
00:46:59,487 --> 00:47:01,947
på överste Carrillo.

595
00:47:02,030 --> 00:47:03,324
Var det nån som dog?

596
00:47:05,534 --> 00:47:06,952
En av hans män.

597
00:47:09,997 --> 00:47:12,958
Det måste vara hemskt för dig.

598
00:47:13,709 --> 00:47:16,962
Jag vill att du ska veta
att jag tycker att du är modig.

599
00:47:19,798 --> 00:47:23,552
Jag är inte modig. Inte som Galán.

600
00:47:24,761 --> 00:47:26,847
Rädslan håller dig vid liv.

601
00:47:28,432 --> 00:47:30,976
Det är det ingen av dem förstår.

602
00:47:34,896 --> 00:47:38,359
Jag stöder ditt beslut,
oavsett vilket det är.

603
00:47:45,782 --> 00:47:49,578
Det sägs att ingenting
ger den rädde mer mod...

604
00:47:50,454 --> 00:47:51,955
än en annans rädsla.

605
00:47:55,876 --> 00:48:00,797
Luis Carlos Galán fattade ett beslut
som kostade honom livet.

606
00:48:03,133 --> 00:48:06,053
Och nu var det Gavirias tur.

607
00:48:08,096 --> 00:48:09,682
Välkommen, amerikanska pressen.

608
00:48:11,350 --> 00:48:18,357
Ikväll har jag nöjet
att introducera kandidat César Gaviria.

609
00:48:38,335 --> 00:48:42,256
Det har länge varit
vår regerings policy...

610
00:48:43,591 --> 00:48:49,888
att behandla alla lika inför lagen.

611
00:48:51,973 --> 00:48:53,267
Så...

612
00:49:13,829 --> 00:49:15,289
Colombianerna säger:

613
00:49:17,207 --> 00:49:19,752
"Gud gjorde vårt land så vackert...

614
00:49:20,836 --> 00:49:23,338
att det var orättvist
mot resten av världen.

615
00:49:25,340 --> 00:49:27,217
Så för att jämna ut oddsen...

616
00:49:28,719 --> 00:49:34,308
fyllde Gud landet med onda män."

617
00:49:37,311 --> 00:49:42,775
Det främsta hindret
för en fri och ohämmad framtid

618
00:49:42,858 --> 00:49:48,781
är våldet och terrorn som just nu
kontrollerar vårt älskade land.

619
00:49:50,699 --> 00:49:54,953
Dessa onda män som begått våldsbrott...

620
00:49:56,037 --> 00:49:58,457
kommer att ställas inför rätta...

621
00:50:00,917 --> 00:50:03,044
i anständighetens namn...

622
00:50:05,631 --> 00:50:08,175
och till minne av Luis Carlos Galán.

623
00:50:08,801 --> 00:50:10,761
Vi kommer att göra utlämningar.

624
00:50:11,512 --> 00:50:16,016
Beslutet... tas inte utifrån rädsla.

625
00:50:17,267 --> 00:50:20,937
Det tas utifrån ett klarsynt omdöme...

626
00:50:21,856 --> 00:50:25,818
fritt från terrorns mörka moln
som omger oss

627
00:50:25,901 --> 00:50:27,361
och skymmer vår sikt.

628
00:50:29,988 --> 00:50:34,493
Jag kan bara säga en sak
till colombianerna i dessa farliga tider:

629
00:50:38,914 --> 00:50:41,542
"Det kommer en framtid."

630
00:50:46,755 --> 00:50:47,756
Tack.

631
00:51:40,141 --> 00:51:41,309
Hallå?

632
00:51:42,561 --> 00:51:44,730
Tror du att du är nåt?

633
00:51:44,813 --> 00:51:47,190
Du borde byta telefon.

634
00:51:49,067 --> 00:51:50,485
Vem är det?

635
00:51:50,569 --> 00:51:54,155
Din mor är i Rionegro
med den där feta saken du kallar din son.

636
00:51:55,282 --> 00:51:58,577
Och din fru var på Carrera 11 idag,
och handlar kläder.

637
00:51:58,660 --> 00:52:00,662
Ditt jävla svin, tror du att...

638
00:52:00,746 --> 00:52:04,625
Tror du att jag är rädd för dig
bara för att du är snut?

639
00:52:04,708 --> 00:52:07,168
Du vet var min familj är,
men jag vet var din är också.

640
00:52:07,252 --> 00:52:08,670
Glöm inte det.

641
00:52:08,754 --> 00:52:10,046
Satans jävel.

642
00:52:10,130 --> 00:52:12,299
Varför tar du inte pengarna
som alla andra?

643
00:52:12,382 --> 00:52:15,135
Du hade kunnat bo som en kung.
Men vet du vad?

644
00:52:15,218 --> 00:52:20,641
Det är dags att döda din pappa,
din mamma, dina barn, hela din familj,

645
00:52:20,724 --> 00:52:22,267
och du borde vara smart nog att inse

646
00:52:22,350 --> 00:52:27,522
att jag har koll på
varenda en av dem, din jävel.

647
00:52:27,606 --> 00:52:30,191
Alla går inte att köpa, Pablo.

648
00:52:30,275 --> 00:52:33,028
Du kan gömma dig, men jag hittar dig.

649
00:52:33,111 --> 00:52:34,529
Jag vet inte när,

650
00:52:34,613 --> 00:52:36,490
men jag kommer att hitta dig.

651
00:52:37,282 --> 00:52:38,951
Och när jag hittar dig...

652
00:52:40,035 --> 00:52:41,870
- kommer jag att döda dig.
- Jag kommer att döda dig!

653
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Jag ska döda dig
och hela din familj.

654
00:53:05,769 --> 00:53:07,479
Nu blir det krig.

655
00:53:17,319 --> 00:53:25,819
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---

