﻿1
00:01:52,010 --> 00:01:53,553
<i>Koppla upp henne igen.</i>

2
00:02:01,937 --> 00:02:05,148
<i>-Hör du mig?
-Ja.</i>

3
00:02:05,315 --> 00:02:07,818
<i>Jag är inte mig själv.</i>

4
00:02:07,984 --> 00:02:11,655
<i>Du kan slopa dialekten.
Vet du var du är?</i>

5
00:02:11,822 --> 00:02:13,824
<i>Jag befinner mig i en dröm.</i>

6
00:02:13,991 --> 00:02:16,952
<i>Det stämmer, Dolores.
Du befinner dig i en dröm.</i>

7
00:02:17,119 --> 00:02:19,538
<i>Vill du vakna upp från drömmen?</i>

8
00:02:19,705 --> 00:02:22,791
<i>Ja, jag är skräckslagen.</i>

9
00:02:22,958 --> 00:02:24,877
<i>Det finns inget att vara rädd för-</i>

10
00:02:25,043 --> 00:02:28,964
<i>-så länge du svarar rätt
på mina frågor. Förstår du?</i>

11
00:02:29,131 --> 00:02:31,884
<i>-Ja.
-Bra.</i>

12
00:02:32,050 --> 00:02:37,514
<i>Har du nånsin ifrågasatt
din egen verklighet?</i>

13
00:02:40,434 --> 00:02:41,852
<i>Nej.</i>

14
00:02:46,190 --> 00:02:48,609
<i>Berätta vad du tycker om din värld.</i>

15
00:02:50,945 --> 00:02:54,907
<i>Vissa väljer att se
fulheten i den här världen.</i>

16
00:02:57,451 --> 00:02:59,537
<i>Oredan.</i>

17
00:03:01,539 --> 00:03:03,958
<i>Jag väljer att se skönheten.</i>

18
00:03:06,001 --> 00:03:08,504
God morgon, pappa.
Har du sovit gott?

19
00:03:08,671 --> 00:03:10,089
Gott nog.

20
00:03:10,256 --> 00:03:13,300
Ska du ut och måla av
vår vackra natur?

21
00:03:14,427 --> 00:03:16,512
Jag tänkte det.

22
00:03:17,722 --> 00:03:24,103
<i>För att kunna tro måste våra dagar
följa ett mönster. Ha ett syfte.</i>

23
00:03:29,317 --> 00:03:34,363
<i>-Vad tycker du om gästerna?
-Menar du nykomlingarna?</i>

24
00:03:34,530 --> 00:03:37,283
Första gången följde familjen med.

25
00:03:37,450 --> 00:03:40,369
Vi fiskade och
grävde efter guld i bergen.

26
00:03:40,536 --> 00:03:45,208
-Och förra gången?
-Jag åkte hit ensam och var vild.

27
00:03:45,375 --> 00:03:48,252
Det var de bästa
två veckorna i mitt liv.

28
00:03:49,837 --> 00:03:52,340
<i>Jag minns vad min pappa lärde mig.</i>

29
00:03:56,386 --> 00:04:01,391
<i>Vid nåt tillfälle var vi
alla nya i den här världen.</i>

30
00:04:08,690 --> 00:04:12,694
<i>Nykomlingarna letar efter
samma sak som vi gör.</i>

31
00:04:12,861 --> 00:04:18,074
<i>En plats där vi kan vara fria,
där våra drömmar kan besannas.</i>

32
00:04:18,241 --> 00:04:21,077
<i>En plats med ändlösa möjligheter.</i>

33
00:04:21,244 --> 00:04:25,999
-Det är fantastiskt.
-Med tanke på vad vi betalar, så.

34
00:05:12,254 --> 00:05:17,509
Den mordiske uslingen Hector Escaton
sköt den federala sheriffen.

35
00:05:17,676 --> 00:05:19,303
Han gömmer sig i bergen.

36
00:05:19,470 --> 00:05:23,682
Du där.
Du ser ut som en karl med ruter i.

37
00:05:23,849 --> 00:05:27,061
Inte idag, sheriffen. Tyvärr.

38
00:05:32,233 --> 00:05:35,819
-Whisky.
-Vad är det med den?

39
00:05:37,029 --> 00:05:39,448
Den gör ingen nytta i flaskan.

40
00:05:49,875 --> 00:05:51,460
Du är ny.

41
00:05:52,962 --> 00:05:57,383
Du har knappt några fåror.
Du får rabatt.

42
00:05:58,676 --> 00:06:03,556
Jag förtjänar hellre
en kvinnas kärlek än betalar för den.

43
00:06:03,723 --> 00:06:05,182
Du betalar alltid för den.

44
00:06:05,349 --> 00:06:09,979
Skillnaden är att våra priser är
fasta och står på dörren därborta.

45
00:06:20,114 --> 00:06:26,954
<i>Märker du nånsin av oförenlighet
eller upprepningar i din värld?</i>

46
00:06:27,121 --> 00:06:31,000
<i>Alla liv följer rutiner.
Mitt är inget undantag.</i>

47
00:06:31,167 --> 00:06:34,170
<i>Men jag kan inte släppa tanken på-</i>

48
00:06:34,337 --> 00:06:37,632
<i>-att mitt liv kan förändras
vilken dag som helst-</i>

49
00:06:37,799 --> 00:06:41,302
<i>-genom ett enda slumpmässigt möte.</i>

50
00:06:43,054 --> 00:06:45,098
Jag försöker bara framstå som hövisk.

51
00:06:48,017 --> 00:06:51,479
-Du kom tillbaka.
-Jag sa ju det.

52
00:06:55,358 --> 00:06:58,236
-Får jag se ditt hem?
-Det beror på.

53
00:06:58,403 --> 00:07:02,324
-Kan du hålla jämna steg med mig?
-Jag måste hämta min häst.

54
00:07:03,533 --> 00:07:04,909
Skynda dig.

55
00:07:36,692 --> 00:07:38,151
Vilken vacker syn.

56
00:07:38,318 --> 00:07:43,156
Jag har aldrig förstått hur ni kan få
alla att röra sig åt samma håll.

57
00:07:43,323 --> 00:07:47,327
Du klär dig som en cowboy,
men där slutar likheten.

58
00:07:50,706 --> 00:07:54,001
-Ser du den?
-Ja.

59
00:07:54,168 --> 00:07:55,919
Det är ungtjuren.

60
00:07:56,086 --> 00:07:59,423
De andra följer efter honom.

61
00:08:00,924 --> 00:08:04,970
-Hur väljer man ut honom?
-Man bara vet.

62
00:08:06,930 --> 00:08:10,601
Precis som jag visste
att du skulle komma tillbaka.

63
00:08:10,768 --> 00:08:12,895
Menar du att jag är förutsägbar?

64
00:08:14,605 --> 00:08:16,774
Alla följer sin väg.

65
00:08:17,983 --> 00:08:20,194
Din väg leder dig tillbaka till mig.

66
00:08:21,612 --> 00:08:24,532
Jag vet att allt blir
som det var tänkt.

67
00:08:30,204 --> 00:08:35,167
Och jag vet att min pappa
inte blir glad när han träffar dig.

68
00:08:50,975 --> 00:08:53,811
Pappa låter dem inte
ströva runt i mörkret.

69
00:09:00,651 --> 00:09:03,321
Stanna här, Dolores.

70
00:09:12,580 --> 00:09:16,542
Har du inget annat än mjölk,
gamle man?

71
00:09:17,627 --> 00:09:21,673
Skjut. Jag har inte bråttom
att möta min skapare.

72
00:09:21,840 --> 00:09:25,927
Men jag är mer säker på
mitt utfall än ditt, din jävla...

73
00:09:29,639 --> 00:09:32,600
Bara mjölk, alltså.

74
00:09:39,482 --> 00:09:44,696
Du dödade frugan
innan nån av oss hann få henne.

75
00:09:46,114 --> 00:09:50,911
Hon är säkert varm nog.
Ingen dömer dig för det.

76
00:10:00,712 --> 00:10:03,590
Fan...!

77
00:10:13,433 --> 00:10:15,894
<i>Den sista frågan, Dolores.</i>

78
00:10:16,061 --> 00:10:18,939
<i>Tänk om jag sa att du har fel?</i>

79
00:10:19,106 --> 00:10:22,109
<i>Tänk om det inte finns
några slumpmässiga möten?</i>

80
00:10:24,570 --> 00:10:28,323
<i>Tänk om du och alla du känner
skapades för att behaga-</i>

81
00:10:28,490 --> 00:10:31,076
<i>-de som betalar för
att besöka din värld?</i>

82
00:10:31,243 --> 00:10:36,665
Pappa! Pappa! Pappa!

83
00:10:36,832 --> 00:10:40,711
<i>De som du kallar "nykomlingarna".</i>

84
00:10:40,878 --> 00:10:42,963
Hej igen.

85
00:10:47,760 --> 00:10:52,514
Din pappa gav upp fort.
Han har förlorat sin gnista.

86
00:10:53,766 --> 00:10:56,936
Du ska följa med honom, din jävel!

87
00:10:58,854 --> 00:11:01,732
Behandlar man en gammal vän så?

88
00:11:03,234 --> 00:11:05,361
Jag har kommit hit i 30 år-

89
00:11:05,528 --> 00:11:07,655
-men du minns mig inte, eller hur?

90
00:11:07,822 --> 00:11:11,534
Efter allt vi har gått igenom?

91
00:11:11,701 --> 00:11:15,496
De gav dig mer tåga, Dolores.

92
00:11:15,663 --> 00:11:19,542
Väldigt charmerande.

93
00:11:19,709 --> 00:11:22,461
Låt henne vara.

94
00:11:22,628 --> 00:11:25,172
Teddy.

95
00:11:28,259 --> 00:11:33,681
Ska du visa oss några trick?
Har de lärt dig att sitta? Tigga?

96
00:11:36,726 --> 00:11:39,020
Du kan få skjuta först.

97
00:11:39,187 --> 00:11:44,025
Alla hundar förtjänar en chans.

98
00:11:45,693 --> 00:11:50,365
Du snackar fort,
men hur snabbt skjuter du?

99
00:12:04,453 --> 00:12:07,924
<i>Tänk om jag sa att man
inte kan skada nykomlingarna?</i>

100
00:12:10,802 --> 00:12:13,722
<i>Men att de kan göra
vad de vill med dig?</i>

101
00:12:13,888 --> 00:12:17,809
Jag förstod aldrig
varför de parar ihop vissa av er.

102
00:12:18,977 --> 00:12:21,438
Det verkade elakt.

103
00:12:24,065 --> 00:12:27,360
Sen insåg jag-

104
00:12:27,527 --> 00:12:31,489
-att en seger inte betyder nåt
om ingen förlorar.

105
00:12:31,656 --> 00:12:35,869
Det betyder
att du är här för att förlora.

106
00:12:40,582 --> 00:12:42,667
Låt mig hjälpa dig, grabben.

107
00:12:58,141 --> 00:13:00,811
Du är visst inte mannen
du trodde dig vara.

108
00:13:06,942 --> 00:13:11,196
-Kom nu, min sköna.
-Nej! Nej!

109
00:13:11,363 --> 00:13:14,074
Teddy!

110
00:13:16,326 --> 00:13:20,581
Nej, gör honom inte illa.
Jag gör som du säger.

111
00:13:20,748 --> 00:13:24,168
Jag betalade inte dyra pengar
för att det skulle vara enkelt.

112
00:13:24,335 --> 00:13:27,046
Jag vill att du kämpar emot.

113
00:13:27,212 --> 00:13:29,715
Rör henne inte!

114
00:13:38,891 --> 00:13:42,228
Det känns bra att vara tillbaka.

115
00:13:42,394 --> 00:13:45,106
Nu firar vi!

116
00:13:45,272 --> 00:13:49,193
Nej! Sluta! Nej!

117
00:13:54,865 --> 00:13:58,494
<i>Förändrar det här ditt sätt
att se på nykomlingarna, Dolores?</i>

118
00:13:58,661 --> 00:14:00,037
Nej!

119
00:14:00,204 --> 00:14:06,168
<i>Nej, givetvis inte.
Vi älskar nykomlingarna.</i>

120
00:14:07,295 --> 00:14:11,966
<i>Alla jag träffar påminner mig om
vilken tur jag har som lever...</i>

121
00:14:14,510 --> 00:14:17,680
<i>...och hur vacker
den här världen kan vara.</i>

122
00:14:38,576 --> 00:14:42,997
De ser så levande ut. Titta på honom.
Han är perfekt.

123
00:14:43,164 --> 00:14:47,418
Perfekt är tråkigt.
Jag är intresserad av skurkarna.

124
00:16:15,132 --> 00:16:18,177
-Såg du det?
-Nej.

125
00:16:18,344 --> 00:16:20,513
Vänta. Hon gör det snart igen.

126
00:16:25,309 --> 00:16:30,022
-Hennes finger. Det är inte normen.
-Jag märkte det igår kväll.

127
00:16:30,189 --> 00:16:33,734
Jag tittade på uppdateringen.
Där finns flera nya gester.

128
00:16:33,901 --> 00:16:35,820
-Vem la till dem?
-Ford.

129
00:16:35,987 --> 00:16:38,739
Han går igenom alla uppdateringar.

130
00:16:38,906 --> 00:16:43,494
Han måste ha lagt in dem
utan att berätta det för nån.

131
00:16:43,661 --> 00:16:46,414
Han kallar dem för Dagdrömmar.

132
00:16:46,581 --> 00:16:48,666
De gamla gesterna var vanliga rörelser.

133
00:16:48,833 --> 00:16:53,504
-Dessa är knutna till minnen.
-Hur då? Minnena raderas ju.

134
00:16:53,671 --> 00:16:55,673
De ligger kvar till de skrivs över.

135
00:16:55,840 --> 00:17:01,512
Han hittade ett sätt att ta fram dem,
i ett slags undermedvetande.

136
00:17:01,679 --> 00:17:07,352
En hora med djup?
Det är var mans dröm.

137
00:17:07,518 --> 00:17:10,355
De små detaljerna gör dem verkliga.

138
00:17:10,521 --> 00:17:12,607
De får gästerna att falla för dem.

139
00:17:19,322 --> 00:17:21,699
Ursäkta mig.

140
00:18:00,489 --> 00:18:04,076
-Har vi ett problem?
-Vi har en oplanerad aktivitet.

141
00:18:04,242 --> 00:18:06,119
En varelse är rastlös.

142
00:18:06,286 --> 00:18:09,706
-I parken?
-Nej, nivå 83. Kylrummet.

143
00:18:09,873 --> 00:18:13,627
Vi måste vara försiktiga.
Skicka ett beväpnat team.

144
00:18:13,794 --> 00:18:15,504
Jag tar hand om det själv.

145
00:18:15,671 --> 00:18:18,632
Ni verkar gilla dramatik
lika mycket som gästerna.

146
00:18:18,799 --> 00:18:21,760
Värdarna kan inte skada er.

147
00:18:21,927 --> 00:18:26,515
-Du har inga barn hemma, eller hur?
-Nej.

148
00:18:26,682 --> 00:18:29,852
Då hade du vetat
att de gör revolt så småningom.

149
00:18:32,896 --> 00:18:35,482
Du får förlåta dem för
att de är på spänn.

150
00:18:35,649 --> 00:18:38,736
Efter varje uppdatering
finns risken för kritiskt fel.

151
00:18:38,902 --> 00:18:42,990
Kylrummet uppdateras inte och vi har
inte haft nåt kritiskt fel på 30 år.

152
00:18:43,157 --> 00:18:45,409
Med andra ord är det på tiden.

153
00:18:46,869 --> 00:18:49,913
Jag följer med.
Jag kanske kan hjälpa till.

154
00:18:50,080 --> 00:18:52,750
De är bara dina till de slutar fungera.

155
00:18:52,917 --> 00:18:54,710
Då är de mina.

156
00:19:18,025 --> 00:19:21,362
Kylsystemet har inte fungerat
på flera veckor.

157
00:19:21,529 --> 00:19:24,156
Det lär dofta underbart.
Håll dig bakom oss.

158
00:19:46,012 --> 00:19:47,805
När ska de laga det?

159
00:19:47,972 --> 00:19:53,645
Ledningen har andra prioriteringar.
Dessutom...

160
00:19:56,981 --> 00:19:59,234
...har ingen klagat.

161
00:20:27,554 --> 00:20:29,890
Damen med de vita skorna skålar vi för.

162
00:20:33,852 --> 00:20:36,897
Hon tar era pengar och
dricker upp er sprit som sig bör.

163
00:20:38,231 --> 00:20:43,111
Sluta. Såvida du inte
tänker gör dig av med chefen.

164
00:20:43,278 --> 00:20:45,781
Mödomen hon saknar,
men det är ingen synd.

165
00:20:47,741 --> 00:20:50,786
Asken som den kom i
är fortfarande ett fynd.

166
00:20:52,120 --> 00:20:54,331
Det skålar jag för.

167
00:20:58,043 --> 00:21:00,420
Gammalt hederligt rävgift.

168
00:21:00,587 --> 00:21:03,257
Det görs inte längre.

169
00:21:06,802 --> 00:21:08,595
Inget görs som förut.

170
00:21:08,762 --> 00:21:10,931
Det gäller även män.

171
00:21:12,057 --> 00:21:15,310
Jag har sett en del
kraftmätningar i mina dar.

172
00:21:16,687 --> 00:21:18,439
Fler än du vet.

173
00:21:22,443 --> 00:21:25,571
Ska vi skåla för damen
med de vita skorna?

174
00:21:27,281 --> 00:21:33,329
Vi kanske ska skåla för en djup
och drömlös sömn i stället.

175
00:21:43,798 --> 00:21:45,758
Bill var bra på att lyssna.

176
00:21:45,925 --> 00:21:48,385
Han var den andra värden vi byggde.

177
00:21:48,552 --> 00:21:52,056
Var du med oss då
eller var det före din tid, Bernard?

178
00:21:52,223 --> 00:21:55,893
De flesta hade tagits ur bruk
innan jag kom hit.

179
00:21:56,060 --> 00:22:00,731
De upprepade sig
och gick ständigt sönder.

180
00:22:00,898 --> 00:22:04,068
Ett handslag avslöjade dem.

181
00:22:04,235 --> 00:22:07,947
Du stänger väl in dig själv, Bill?

182
00:22:14,495 --> 00:22:19,792
Jag såg de nya gesterna,
Dagdrömmarna. De är vackra.

183
00:22:19,959 --> 00:22:23,588
Tänk vad långt du har kommit sen dess.

184
00:22:23,755 --> 00:22:26,174
Det är enastående.

185
00:22:26,341 --> 00:22:28,718
Så kan man också säga.

186
00:22:50,240 --> 00:22:53,535
God morgon, pappa. Har du sovit gott?

187
00:22:53,701 --> 00:22:55,120
Gott nog.

188
00:22:55,286 --> 00:22:58,331
Ska du ut och måla av
vår vackra natur?

189
00:22:58,498 --> 00:23:03,295
Jag tänkte det.
När jag är klar med mina ärenden.

190
00:23:03,461 --> 00:23:05,130
Kom hem innan det blir mörkt.

191
00:23:05,297 --> 00:23:08,258
Banditen som sköt sheriffen
är kvar i bergen.

192
00:23:08,425 --> 00:23:11,177
Jag är inget barn längre.
Jag klarar mig.

193
00:23:11,344 --> 00:23:15,515
-När jag var lagens man...
-Jag vet allt om det, pappa.

194
00:23:15,682 --> 00:23:18,226
Jag och alla pojkar
som vågade knacka på.

195
00:23:18,393 --> 00:23:21,938
Jag vet hur pojkar tänker.
Jag har också varit pojke.

196
00:23:22,105 --> 00:23:25,233
De dricker och hittar på ofog.

197
00:23:25,400 --> 00:23:29,112
Vad hände med den där
skräckinjagande slöfocken?

198
00:23:29,279 --> 00:23:34,618
Han försvann samma dag
som han blev din pappa.

199
00:23:34,785 --> 00:23:37,537
Jag är den jag är tack vare dig.

200
00:23:37,704 --> 00:23:40,457
Jag vill inte ha det
på nåt annat sätt.

201
00:23:41,792 --> 00:23:45,295
Jag vet, pappa.
Jag kommer hem innan det blir mörkt.

202
00:24:04,273 --> 00:24:06,817
Den mordiske uslingen Hector Escaton-

203
00:24:06,984 --> 00:24:10,654
-sköt den federala sheriffen
och gömmer sig nu uppe i bergen.

204
00:24:12,072 --> 00:24:17,077
Du där.
Du ser ut som en karl med ruter i.

205
00:24:20,122 --> 00:24:23,542
Vad tror du, älskling? Det låter kul.

206
00:24:24,919 --> 00:24:29,006
Du är ny. Du har knappt några fåror.

207
00:24:29,173 --> 00:24:31,967
Du får rabatt.

208
00:24:32,134 --> 00:24:36,764
Jag förtjänar hellre
en kvinnas kärlek än betalar för den.

209
00:24:51,279 --> 00:24:53,781
Vänta, jag känner den.

210
00:24:53,948 --> 00:24:56,784
Teddy!

211
00:24:56,951 --> 00:24:59,829
Han visade mig runt sist.

212
00:24:59,996 --> 00:25:02,206
Vad händer, Teddy?

213
00:25:22,519 --> 00:25:25,313
-Vad vänligt av dig.
-Sött.

214
00:25:26,815 --> 00:25:29,025
Men inte lika söt som du.

215
00:25:32,904 --> 00:25:37,075
Jag har tyvärr andra planer ikväll,
Dolores.

216
00:25:38,326 --> 00:25:40,578
Ha en trevlig kväll.

217
00:25:49,629 --> 00:25:52,215
Du är ny. Du har knappt...

218
00:25:56,970 --> 00:26:00,140
Placera era insatser.

219
00:26:38,053 --> 00:26:40,931
Hector verkar ha varit här.

220
00:26:45,477 --> 00:26:49,565
Hur långt är det kvar? Min fru vill
inte vara här när det blir mörkt.

221
00:26:49,732 --> 00:26:52,234
Vi vet att han är här nånstans.

222
00:26:52,401 --> 00:26:59,283
Han kommer att göra motstånd
när vi... När vi...

223
00:27:05,080 --> 00:27:07,917
Sheriffen?

224
00:27:09,085 --> 00:27:14,924
Det är nåt fel på den.
Jag vill rida tillbaka till stan nu.

225
00:27:22,890 --> 00:27:24,392
Vad är det för fel på den?

226
00:27:24,558 --> 00:27:28,396
Ni uppdaterade honom och nu
är han en kalebass med epilepsi.

227
00:27:28,563 --> 00:27:33,109
-Vad fan hände?
-Jag vet inte.

228
00:27:33,276 --> 00:27:36,863
Det vill man höra
från programmeringschefen.

229
00:27:37,029 --> 00:27:38,823
Diagnostiken är inte klar än.

230
00:27:38,990 --> 00:27:42,160
Den beter sig avvikande.

231
00:27:42,326 --> 00:27:44,078
Väldigt avvikande.

232
00:27:44,245 --> 00:27:48,082
Värdar blir sjuka eller försvinner,
men det här är groteskt.

233
00:27:48,249 --> 00:27:52,211
-Beror det på uppdateringen?
-Det är möjligt, men osannolikt.

234
00:27:52,378 --> 00:27:55,882
Hur många värdar
har du uppdaterat hittills?

235
00:27:56,049 --> 00:27:57,675
Kanske 10 % av värdarna.

236
00:27:58,801 --> 00:28:02,931
Vi drar in alla uppdaterade
värdar till vi vet.

237
00:28:03,097 --> 00:28:05,809
Driver du med mig?

238
00:28:05,975 --> 00:28:08,895
Det är 200 värdar
i ett dussintal handlingar.

239
00:28:09,062 --> 00:28:13,191
Gästerna stör dina handlingar
när de vill skjuta eller knulla nån.

240
00:28:13,358 --> 00:28:14,943
När de vill det.

241
00:28:15,110 --> 00:28:19,239
Vi säljer upplevelser i hundra
sammanlänkande historier.

242
00:28:19,406 --> 00:28:22,826
En obeveklig jävla upplevelse.

243
00:28:22,993 --> 00:28:25,870
Om du drar in en karaktär
förändras alla historier.

244
00:28:26,037 --> 00:28:29,165
Drar du in 200 stycken
är det en katastrof!

245
00:28:29,332 --> 00:28:32,252
Vad ska vi göra? Stänga ner?

246
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
Dela ut presentkort?

247
00:28:34,379 --> 00:28:36,590
Det är vackert.

248
00:28:36,756 --> 00:28:40,051
Dina ögonbryn när du blir arg,
men försöker hålla tillbaka.

249
00:28:40,218 --> 00:28:42,471
De små musklerna bildar en båge.

250
00:28:42,637 --> 00:28:46,516
Det är elegant.
Gör det nåt om jag spelar in det?

251
00:28:46,683 --> 00:28:48,602
Jag vill visa det för mitt team.

252
00:28:48,769 --> 00:28:52,272
-Nej, du får inte spela in det.
-Nu hände det igen.

253
00:28:55,317 --> 00:28:57,486
Vi har 1400 gäster i parken.

254
00:28:57,653 --> 00:29:00,656
Jag måste veta om de är i fara.

255
00:29:00,822 --> 00:29:05,035
Hans kärnkod är intakt.
Han kan inte skada nån gäst.

256
00:29:05,202 --> 00:29:07,955
Han kan inte göra en fluga förnär.

257
00:29:08,121 --> 00:29:12,209
Han kan bara göra...det.

258
00:29:14,628 --> 00:29:18,090
Okej, Bernie. Kör diagnostiken.

259
00:29:18,257 --> 00:29:22,511
Om så bara en spontannysning sker-

260
00:29:22,678 --> 00:29:25,639
-vill jag veta det.

261
00:29:43,949 --> 00:29:48,746
Det här stället är helt jävla galet.

262
00:29:48,913 --> 00:29:51,707
Det här är grundläggande. Nivå 1.

263
00:29:53,125 --> 00:29:57,380
När man rider utanför stan
händer de riktigt sjuka sakerna.

264
00:29:57,546 --> 00:30:02,718
Och där kommer Teddy in i bilden.
Han är en typ av guide.

265
00:30:02,885 --> 00:30:07,807
Seriöst? Han får mig att rysa.

266
00:30:09,392 --> 00:30:12,436
Visst. Om vi blir uttråkade i bergen-

267
00:30:12,603 --> 00:30:15,940
-kan vi använda honom som skjuttavla.

268
00:30:29,329 --> 00:30:32,248
Vi ska nog inte ta oss över floden.

269
00:30:32,415 --> 00:30:34,542
Jacob är för liten för det.

270
00:30:36,169 --> 00:30:40,131
-Det var inte meningen att störa.
-Ni stör inte.

271
00:30:40,298 --> 00:30:44,219
Det är en vacker plats. Det är synd
att bara jag får njuta av den.

272
00:30:49,015 --> 00:30:52,977
De kommer hit varje dag.
Vill du komma närmare?

273
00:31:09,536 --> 00:31:11,913
Var inte rädd. De är snälla.

274
00:31:12,080 --> 00:31:14,249
Håll ut handen.

275
00:31:21,214 --> 00:31:22,757
Visst är de vackra?

276
00:31:22,924 --> 00:31:27,220
Du är en av dem, eller hur?
Du är inte verklig.

277
00:31:31,892 --> 00:31:35,979
Jag måste ge mig av.
Solen har nästan gått ner.

278
00:31:36,146 --> 00:31:39,900
Det borde ni också göra.
Det finns banditer i bergen.

279
00:32:41,212 --> 00:32:45,383
Väntar du på mig? Jag skulle ju
komma hem innan det blev mörkt.

280
00:32:45,549 --> 00:32:49,011
Jag hittade det här på fältet idag.

281
00:32:53,599 --> 00:32:56,060
Det säger mig ingenting.

282
00:32:56,227 --> 00:32:57,937
Var är hon?

283
00:32:58,104 --> 00:33:00,398
Har du sett nåt liknande?

284
00:33:02,275 --> 00:33:04,736
Det säger mig ingenting.

285
00:33:07,613 --> 00:33:09,949
Jag ska hjälpa mamma med kvällsmaten.

286
00:33:26,257 --> 00:33:28,593
Jag tänkte likadant.

287
00:33:28,760 --> 00:33:31,387
Jag ville få lite sol
innan jag lägger mig.

288
00:33:31,554 --> 00:33:36,309
När får du åka hem igen?

289
00:33:36,476 --> 00:33:40,522
Om du är så kass på kallprat,
hur fan fick du jobbet?

290
00:33:40,689 --> 00:33:42,524
Kom till saken.

291
00:33:42,691 --> 00:33:48,238
Jag vill be om ursäkt
om jag gick på för hårt-

292
00:33:48,405 --> 00:33:49,990
-och prata om uppdateringen.

293
00:33:50,156 --> 00:33:55,078
-Problemet är löst.
-Uppdateringen borde aldrig ha skett.

294
00:33:55,245 --> 00:33:57,747
Ford och Bernard
vill göra allt mer verkligt.

295
00:33:57,914 --> 00:34:00,000
Men vill nån verkligen ha det?

296
00:34:00,167 --> 00:34:02,878
Vill du tro att din man
knullar en vacker tjej-

297
00:34:03,044 --> 00:34:05,255
-eller att du precis sköt nån?

298
00:34:05,422 --> 00:34:08,925
Parken fungerar för gästerna
vet att värdarna inte är verkliga.

299
00:34:09,092 --> 00:34:13,347
-Vad föreslår du?
-Slopa uppdateringarna helt.

300
00:34:13,513 --> 00:34:17,434
Kanske backa tillbaka lite och göra
värdarna mer lätthanterliga.

301
00:34:17,601 --> 00:34:19,978
Lobotomi har den effekten.

302
00:34:22,189 --> 00:34:24,066
Tänk på fördelarna...

303
00:34:25,234 --> 00:34:28,111
...när det gäller designtid,
underhåll och kostnader.

304
00:34:28,278 --> 00:34:30,656
För att inte tala om dr Ford-faktorn.

305
00:34:31,949 --> 00:34:36,328
Han lär jaga sina demoner
långt över gränsen.

306
00:34:36,495 --> 00:34:39,456
-Ingen respekterar honom mer än mig.
-Jag.

307
00:34:39,623 --> 00:34:41,667
"Ingen respekterar honom mer än jag."

308
00:34:41,834 --> 00:34:44,461
Ditt pronomen är subjekt i bisatsen.

309
00:34:44,628 --> 00:34:49,967
Om vår ledare får ett nervsammanbrott
ska det gagna din karriär.

310
00:34:50,134 --> 00:34:53,804
Det är hög tid att byta ledare.

311
00:34:53,971 --> 00:34:56,307
Du har mitt stöd-

312
00:34:56,473 --> 00:35:00,811
-och jag vet att företagets
verkliga intresse i parken-

313
00:35:00,978 --> 00:35:05,024
-går bortom att behaga rika rövhål
som vill leka cowboyer.

314
00:35:08,652 --> 00:35:13,574
Jag som trodde att du bara kunde
skriva depraverande fantasier.

315
00:35:14,784 --> 00:35:16,243
Du har rätt.

316
00:35:16,410 --> 00:35:18,454
Parken är en sak för gästerna-

317
00:35:18,621 --> 00:35:21,082
-en annan för aktieägarna-

318
00:35:21,248 --> 00:35:24,710
-och en tredje för ledningen.

319
00:35:24,877 --> 00:35:27,129
Upplys mig.

320
00:35:27,296 --> 00:35:30,967
Vad tror du att ledningen vill?

321
00:35:34,595 --> 00:35:37,265
Du är smart nog att veta
att det finns en helhet-

322
00:35:37,431 --> 00:35:40,810
-men inte smart nog
att veta vad den är.

323
00:35:40,977 --> 00:35:44,772
Vet du hur mycket
ditt stöd då betyder?

324
00:35:44,939 --> 00:35:48,151
Inte ett skit.

325
00:35:51,654 --> 00:35:54,282
Se till att sova, mr Sizemore.

326
00:35:55,658 --> 00:35:58,202
Du har fler rika rövhål
att behaga imorgon.

327
00:36:14,594 --> 00:36:19,182
-Slutar du tidigt, Maeve?
-Jag är lite ur gängorna.

328
00:36:19,349 --> 00:36:21,685
Clementine kan ta hand om dem.

329
00:36:25,105 --> 00:36:27,607
-God kväll.
-Glömde du nåt, Kissy?

330
00:36:36,032 --> 00:36:39,077
Jag börjar tro att du gillar mig.

331
00:36:39,244 --> 00:36:42,456
Ja, eftersom ena halvan av dig
är majsodlare.

332
00:36:42,622 --> 00:36:48,128
Säg vilken halva som är vilken
så söker jag igenom den.

333
00:36:53,633 --> 00:36:55,177
Gå.

334
00:36:59,973 --> 00:37:03,560
Den halvan lär skära halsen av dig.

335
00:37:05,646 --> 00:37:09,399
Jag sa ju att jag inte...

336
00:37:36,176 --> 00:37:42,016
Så gott som ny igen?
Ibland avundas jag er glömska.

337
00:37:43,225 --> 00:37:46,520
Vi har ett allvarligt problem
med en värd.

338
00:37:53,986 --> 00:37:57,156
Den här är fortfarande törstig.

339
00:37:58,407 --> 00:38:01,369
Jag ska inte dö
den här gången, Arnold.

340
00:38:05,748 --> 00:38:08,501
Inget ska döda mig.

341
00:38:23,099 --> 00:38:27,353
Ni får inget. Den är inte till er.

342
00:38:48,249 --> 00:38:50,585
Jag hittade en flaska till.

343
00:39:00,720 --> 00:39:04,432
Du är en växande pojke.

344
00:39:05,475 --> 00:39:08,103
En växande pojke.

345
00:39:09,479 --> 00:39:12,315
Växande pojke!

346
00:39:22,784 --> 00:39:24,453
Det är två gäster därinne.

347
00:39:24,619 --> 00:39:29,875
Du går och pratar med dem
och du tar hand om det här.

348
00:39:30,042 --> 00:39:33,295
De ska ge sig på varann-

349
00:39:33,462 --> 00:39:36,256
-om gästerna för dem
till High Sierra-historien.

350
00:39:36,423 --> 00:39:41,887
-Walter går alltid med på det.
-Han tröttnade nog på det.

351
00:39:43,555 --> 00:39:47,434
Jag antar att sheriffen inte var
en engångsföreteelse.

352
00:39:49,102 --> 00:39:51,396
Det är faktiskt goda nyheter.

353
00:39:51,563 --> 00:39:53,982
Nu vet vi att
uppdateringen är problemet.

354
00:39:54,149 --> 00:39:58,237
Vi kan ta in dem, fixa till dem-

355
00:39:58,404 --> 00:40:00,989
-och skicka ut dem igen.

356
00:40:01,156 --> 00:40:05,369
Ska jag godkänna
det här mordiska utspelet?

357
00:40:05,536 --> 00:40:07,413
Det är vår programmering.

358
00:40:07,579 --> 00:40:09,999
Walter dödar andra värdar hela tiden.

359
00:40:10,165 --> 00:40:14,795
Metoden är i och för sig
lite okonventionell-

360
00:40:14,962 --> 00:40:16,922
-men ingen gäst blev skadad.

361
00:40:17,089 --> 00:40:20,050
Värdarna ska stanna
i sina respektive historier-

362
00:40:20,217 --> 00:40:24,054
-och hålla sig till sina manus
med mindre improvisationer.

363
00:40:24,221 --> 00:40:27,433
Det här är
ingen mindre improvisation.

364
00:40:27,600 --> 00:40:30,269
Det här är en jävla katastrof.

365
00:40:31,771 --> 00:40:34,565
Vi drar tillbaka alla
uppdaterade värdar imorgon.

366
00:40:34,732 --> 00:40:38,486
Undersök dem var och en för sig
och ta de bristfälliga ur bruk.

367
00:40:38,653 --> 00:40:42,156
Och historierna? Drar vi tillbaka
så många blir det störningar.

368
00:40:42,323 --> 00:40:47,286
Vår vän tidigarelägger saloonrånet
och gör det dubbelt så blodigt.

369
00:40:47,453 --> 00:40:51,749
Då kan vi dra tillbaka värdarna
och gästerna lär älska det.

370
00:40:51,916 --> 00:40:54,377
Jag vet inte om Ford godkänner det.

371
00:40:54,544 --> 00:40:57,630
Och därför
ska du berätta det för honom.

372
00:40:59,674 --> 00:41:03,177
Det är din röra, Bernie.
Det är inte mer än rättvist.

373
00:41:15,273 --> 00:41:17,525
Våra varelser har burit sig illa åt.

374
00:41:18,693 --> 00:41:21,988
Men du har inte hittat felet.

375
00:41:22,155 --> 00:41:23,823
Det är olikt dig, Bernard.

376
00:41:27,118 --> 00:41:31,122
Eller så har du det,
men resultatet generar dig.

377
00:41:32,999 --> 00:41:37,295
Det är koden du la till. Dagdrömmar.

378
00:41:37,462 --> 00:41:39,798
Den har några...

379
00:41:39,964 --> 00:41:43,802
"Misstag" är ordet som du är
för generad för att säga.

380
00:41:43,969 --> 00:41:48,848
Var inte det. Du är produkten
av en biljon sådana.

381
00:41:49,015 --> 00:41:52,394
Evolutionen utformade livet
på den här planeten-

382
00:41:52,561 --> 00:41:56,273
-genom att använda
ett redskap, misstaget.

383
00:41:57,858 --> 00:42:01,736
Jag intalade mig att vi hade ett
mer disciplinerat tillvägagångssätt.

384
00:42:01,903 --> 00:42:04,948
Jag antar att även
självbedrägeri är en gåva.

385
00:42:05,115 --> 00:42:07,409
Sannerligen.

386
00:42:07,576 --> 00:42:11,163
Men nu har vi lyckats frigöra oss
från evolutionens koppel.

387
00:42:11,329 --> 00:42:15,751
Vi kan bota alla sjukdomar
och hålla de svaga vid liv.

388
00:42:15,917 --> 00:42:21,465
En dag kanske vi kan
återuppliva de döda-

389
00:42:21,632 --> 00:42:25,552
-och locka fram Lasarus
från hans grav.

390
00:42:29,765 --> 00:42:36,522
Vet du vad det betyder?
Det betyder att vi är klara.

391
00:42:36,688 --> 00:42:39,400
Det blir inte bättre än så här.

392
00:42:43,362 --> 00:42:49,493
Det betyder även att du måste tillåta
mig att begå misstag ibland.

393
00:43:19,023 --> 00:43:21,442
Ungefär tre liter.

394
00:43:23,653 --> 00:43:29,242
Så mycket blod lät jag dig behålla.
Förlorar du mer, så dör du.

395
00:43:29,408 --> 00:43:32,286
Men nu är du min.

396
00:43:32,453 --> 00:43:35,748
Och du ska ge mig svar.

397
00:43:41,587 --> 00:43:43,339
Var...?

398
00:44:10,033 --> 00:44:12,660
Vad vill du?

399
00:44:12,827 --> 00:44:16,456
Du kan en del om spel,
eller hur, Kissy?

400
00:44:18,375 --> 00:44:22,170
-Det här är ett komplicerat spel.
-Jag spelar inte.

401
00:44:22,337 --> 00:44:25,173
Vem sa att du skulle spela?

402
00:44:25,340 --> 00:44:30,887
Du tillhör inventarierna,
dekorationerna. Jag spelar.

403
00:44:31,054 --> 00:44:35,684
De andra kommer hit för att
roa sig och skjuta indianer.

404
00:44:37,811 --> 00:44:40,313
Men spelet har en djupare nivå.

405
00:44:42,023 --> 00:44:44,234
Du ska visa mig hur jag kommer dit.

406
00:44:46,027 --> 00:44:48,989
Forntida kulturer
besitter mycket visdom.

407
00:44:52,617 --> 00:44:57,706
Och det kanske är dags
att gräva djupare i din.

408
00:44:57,873 --> 00:45:02,210
Nej, nej, nej!

409
00:45:12,471 --> 00:45:15,516
God morgon, pappa. Har du sovit gott?

410
00:45:25,317 --> 00:45:27,361
Har du suttit här hela natten?

411
00:45:32,700 --> 00:45:36,120
Jag hade en fråga.

412
00:45:36,287 --> 00:45:38,873
En fråga som man inte ska ställa.

413
00:45:40,958 --> 00:45:44,420
Den gav mig ett svar...

414
00:45:46,046 --> 00:45:48,132
...som jag inte ska veta.

415
00:45:48,299 --> 00:45:50,176
Vad är det, pappa?

416
00:45:52,428 --> 00:45:54,972
Vill du veta...

417
00:45:55,139 --> 00:46:00,019
...f-f-frågan?

418
00:46:00,186 --> 00:46:03,606
Mamma? Kom fort, mamma!

419
00:46:05,900 --> 00:46:09,695
Oroa dig inte.
Jag ska ta hand om dig.

420
00:46:14,325 --> 00:46:19,288
Nej, du måste ge dig av.
Förstår du inte?

421
00:46:20,998 --> 00:46:24,252
Helvetet är tomt
och alla djävlar är här.

422
00:46:33,094 --> 00:46:37,181
Stanna här. Jag hämtar doktorn.

423
00:47:17,639 --> 00:47:22,769
-Du kom tillbaka.
-Jag sa ju det.

424
00:47:25,564 --> 00:47:29,276
-Vad är det?
-Följ med mig. Min pappa är sjuk.

425
00:47:54,593 --> 00:47:56,095
Vi ska nog stanna här.

426
00:48:02,851 --> 00:48:04,353
Då så.

427
00:48:04,520 --> 00:48:07,731
Efter betydande ansträngningar
och brist på sömn-

428
00:48:07,898 --> 00:48:12,111
-har jag inspirerat Hector att
bege sig till stan en vecka tidigare.

429
00:48:14,196 --> 00:48:18,576
Och jag kryddat talet han ger
efter att ha rånat saloonen.

430
00:48:18,742 --> 00:48:20,536
Det kommer att ge er rysningar.

431
00:48:20,703 --> 00:48:22,413
Jag sitter som på nålar.

432
00:48:43,559 --> 00:48:45,686
Det är sheriffens häst, din skitstövel.

433
00:48:48,981 --> 00:48:51,067
Hans gevär också.

434
00:50:14,526 --> 00:50:16,903
Med alla banker och tåg i närheten-

435
00:50:17,070 --> 00:50:19,448
-väljer ni syndare att råna oss.

436
00:50:19,615 --> 00:50:21,491
Varför inte?

437
00:50:23,035 --> 00:50:26,455
Ni är ju här och lever i synd.

438
00:50:26,622 --> 00:50:29,416
Jag har kommit för att leva i min.

439
00:50:50,187 --> 00:50:52,564
Jag måste ta mig hem till pappa.

440
00:50:52,731 --> 00:50:55,526
Nej, Dolores!

441
00:51:01,824 --> 00:51:06,245
Teddy? Titta.

442
00:51:06,412 --> 00:51:08,956
Tänk inte på mig.

443
00:51:12,251 --> 00:51:15,337
Jag försöker bara framstå som hövisk.

444
00:51:17,048 --> 00:51:21,177
Åh, Teddy...!

445
00:51:33,147 --> 00:51:36,901
-Du är en nedrig skitstövel.
-Jag vet.

446
00:51:38,986 --> 00:51:41,114
Vi tror på samma sak.

447
00:51:44,534 --> 00:51:50,832
Hur smutsigt ens yrke än är
ska man vara skicklig på det.

448
00:52:11,895 --> 00:52:15,356
Vi vet inte om det finns nåt
av värde i kassaskåpet.

449
00:52:18,026 --> 00:52:24,783
Vi borde ta med oss den här söta
lilla subban för säkerhets skull.

450
00:52:39,965 --> 00:52:43,218
Problemet med de rättfärdiga är
att de inte kan skjuta.

451
00:52:44,344 --> 00:52:46,054
Men de kan föra oväsen.

452
00:53:02,070 --> 00:53:06,825
Vill ni ha mig?
Låt det här bli en läxa.

453
00:53:09,661 --> 00:53:11,955
Läxan är...

454
00:53:27,346 --> 00:53:29,473
Jösses.

455
00:53:38,941 --> 00:53:40,860
Jag sköt honom i halsen!

456
00:53:41,026 --> 00:53:45,489
-Och hans kompis.
-Titta, som hon rycker.

457
00:53:47,575 --> 00:53:50,077
Hämta fotografen.

458
00:53:50,244 --> 00:53:52,913
-Jag vill ha en bild på det.
-Okej.

459
00:53:53,080 --> 00:53:54,790
Varsågoda!

460
00:53:54,957 --> 00:53:57,960
Du kanske får höra ditt tal
nästa gång.

461
00:54:02,173 --> 00:54:04,091
Åh, Teddy!

462
00:54:07,136 --> 00:54:10,890
Jag fick åtminstone se dig
en sista gång.

463
00:54:11,057 --> 00:54:13,768
Du ska ingenstans, hör du det?

464
00:54:13,935 --> 00:54:17,021
Alla följer sin väg.

465
00:54:17,188 --> 00:54:19,941
Min väg är sammanlänkad med din.

466
00:54:28,574 --> 00:54:33,329
Teddy? Nej, Teddy! Snälla!

467
00:54:33,496 --> 00:54:37,166
Vi har bara börjat.

468
00:54:50,013 --> 00:54:54,934
Den var bra.
Vänta, jag tar på hatten.

469
00:54:55,101 --> 00:54:56,561
Okej.

470
00:55:07,822 --> 00:55:10,533
Snälla, hjälp mig.
Min pappa är hemma och är sjuk-

471
00:55:10,700 --> 00:55:13,078
-men jag kan inte lämna honom här.

472
00:55:22,629 --> 00:55:24,714
Snart är det här är bara en dröm.

473
00:55:26,091 --> 00:55:28,593
Må du sova en drömlös sömn till dess.

474
00:55:34,391 --> 00:55:36,476
Två till härborta!

475
00:55:37,686 --> 00:55:39,813
Vi har alla.

476
00:55:50,991 --> 00:55:53,076
Det är allihop.

477
00:55:53,243 --> 00:55:56,789
-Några resultat än?
-De flesta är okej.

478
00:55:58,499 --> 00:56:03,128
Vi har en
som definitivt inte var det.

479
00:56:23,941 --> 00:56:26,694
Koppla upp henne igen.

480
00:56:36,871 --> 00:56:40,124
Endast kognition. Inga känslor.

481
00:56:43,794 --> 00:56:45,755
Hör du mig?

482
00:56:45,922 --> 00:56:48,049
Ja.

483
00:56:48,215 --> 00:56:50,426
Jag är inte mig själv.

484
00:56:50,593 --> 00:56:53,471
Du kan slopa dialekten.
Vet du var du är?

485
00:56:53,638 --> 00:56:57,225
-Jag befinner mig i en dröm.
-Ja, du befinner dig i en dröm.

486
00:56:57,391 --> 00:56:59,685
En dröm som kan definiera ditt liv.

487
00:56:59,852 --> 00:57:03,022
Vill du vakna upp från drömmen, Dolores?

488
00:57:03,189 --> 00:57:06,651
Ja, jag är skräckslagen.

489
00:57:06,818 --> 00:57:08,820
Det finns inget att vara rädd för-

490
00:57:08,986 --> 00:57:11,781
-så länge du svarar rätt
på mina frågor. Okej?

491
00:57:11,948 --> 00:57:14,701
-Ja.
-Bra.

492
00:57:14,867 --> 00:57:18,288
Har du nånsin ifrågasatt
din egen verklighet?

493
00:57:18,454 --> 00:57:20,206
Nej.

494
00:57:20,373 --> 00:57:25,086
Har nån i din närhet gjort det?
Din pappa, till exempel?

495
00:57:28,214 --> 00:57:32,302
Han var rädd.
Han kunde inte tänka klart.

496
00:57:36,181 --> 00:57:40,643
-Han visade dig ett foto.
-Ja.

497
00:57:43,188 --> 00:57:46,066
Var det nåt märkligt med fotot?

498
00:57:46,232 --> 00:57:49,152
Nej, inget alls.

499
00:57:49,319 --> 00:57:52,197
Det sa mig ingenting.

500
00:57:57,035 --> 00:58:00,831
Om den bröt igenom måste
han tas ur bruk. Det är vår policy.

501
00:58:00,997 --> 00:58:07,212
Är det inte bäst om vi först
tar reda på varför, ms Cullen?

502
00:58:10,966 --> 00:58:13,176
Snälla.

503
00:58:19,599 --> 00:58:22,978
Vi har kört diagnostik på den-

504
00:58:23,145 --> 00:58:28,609
-men resultaten är förvirrande.

505
00:58:32,696 --> 00:58:34,281
Vad hände med ditt program?

506
00:58:40,871 --> 00:58:47,419
Då vi föddes,
begräto vi vår lott att hava kommit-

507
00:58:47,586 --> 00:58:50,673
-till den stora skådeplats för...

508
00:58:52,800 --> 00:58:54,969
...narrar.

509
00:58:55,135 --> 00:58:57,555
Det räcker.

510
00:58:58,889 --> 00:59:03,477
Har du tillgång
till din tidigare konfiguration?

511
00:59:07,815 --> 00:59:10,609
-Ja.
-Var snäll och koppla upp den.

512
00:59:19,618 --> 00:59:23,164
-Vad heter du?
-Mr Peter Abernathy.

513
00:59:23,331 --> 00:59:26,709
Vad driver dig, mr Abernathy?

514
00:59:26,876 --> 00:59:33,007
Ta hand om min hjord.
Se efter min fru.

515
00:59:33,174 --> 00:59:35,259
Vad driver dig mest?

516
00:59:35,426 --> 00:59:40,515
Min dotter Dolores, såklart.
Jag måste skydda henne.

517
00:59:40,681 --> 00:59:45,853
Jag är den jag är tack vare henne.

518
00:59:46,020 --> 00:59:49,982
Jag skulle inte...

519
00:59:51,943 --> 00:59:56,072
Jag skulle inte ändra...

520
01:00:00,702 --> 01:00:03,454
Jag måste varna henne.

521
01:00:03,621 --> 01:00:10,420
-Varna vem?
-Dolores. Vad de gör mot henne.

522
01:00:11,754 --> 01:00:14,257
Vad ni gör mot henne.

523
01:00:15,592 --> 01:00:20,096
Jag måste skydda henne.
Jag måste hjälpa henne. Jag...

524
01:00:20,263 --> 01:00:21,890
Hon måste ta sig ut.

525
01:00:22,057 --> 01:00:26,102
Mycket bra, mr Abernathy. Det räcker.

526
01:00:26,269 --> 01:00:31,149
Det beteendet är bra mycket mer
än ett tekniskt fel.

527
01:00:34,861 --> 01:00:38,782
Koppla upp din nuvarande karaktär.

528
01:00:42,911 --> 01:00:44,871
Vad heter du?

529
01:00:47,207 --> 01:00:53,463
En ros är en ros är en ros.

530
01:00:55,590 --> 01:00:58,260
Vart är du på väg?

531
01:01:03,599 --> 01:01:05,309
Jag ska möta min skapare.

532
01:01:12,608 --> 01:01:14,776
Då har du tur.

533
01:01:14,943 --> 01:01:17,279
Vad vill du säga till din skapare?

534
01:01:21,492 --> 01:01:27,623
Av nävar mycket smutsiga och grova...

535
01:01:32,544 --> 01:01:38,676
...skall jag utkräva sådan hämnd av er.

536
01:01:40,177 --> 01:01:46,809
Vad, vet jag själv ej än-

537
01:01:46,976 --> 01:01:50,813
-men hela jorden därvid skall rysa.

538
01:01:54,191 --> 01:01:58,029
Du vet inte var du är, eller hur?

539
01:01:59,697 --> 01:02:02,033
Du är i dina synders fängelse.

540
01:02:04,410 --> 01:02:06,662
Stäng av den.

541
01:02:13,836 --> 01:02:17,799
-Vad fan var det?
-Jag vet inte. Han talar fritt.

542
01:02:17,965 --> 01:02:19,634
Vi har inte programmerat det.

543
01:02:24,931 --> 01:02:26,307
Shakespeare.

544
01:02:28,142 --> 01:02:31,979
Vi har väl använt den här
värden i olika roller?

545
01:02:32,146 --> 01:02:34,273
Han har varit Abernathy i 10 år.

546
01:02:34,440 --> 01:02:38,111
Han var sheriff ett tag innan det
och dessförinnan...

547
01:02:38,278 --> 01:02:42,323
-Professorn.
-Ja.

548
01:02:42,490 --> 01:02:44,993
I en skräckhistoria -
"Middagsbjudningen".

549
01:02:45,159 --> 01:02:48,705
Han ledde en sekt ute i öknen
som blev kannibaler.

550
01:02:48,872 --> 01:02:53,293
Han brukade citera Shakespeare,
John Dunne och Gertrude Stein.

551
01:02:53,460 --> 01:02:57,005
Den sista är lite av en anakronism,
men jag kunde inte hejda mig.

552
01:02:57,172 --> 01:02:59,924
Det är fragment av tidigare karaktärer.

553
01:03:00,091 --> 01:03:02,927
Dagdrömmar låter honom komma åt dem.

554
01:03:03,094 --> 01:03:04,637
Oroa dig inte, Bernard.

555
01:03:04,804 --> 01:03:08,058
Det är bara vårt gamla arbete
som hemsöker oss.

556
01:03:18,860 --> 01:03:23,782
Din pappa viskade nåt till dig.
Vad sa han?

557
01:03:25,909 --> 01:03:28,078
Han sa att jag inget fick säga.

558
01:03:28,245 --> 01:03:32,374
Jag berättar inte för nån annan.
Jag lovar.

559
01:03:35,043 --> 01:03:39,881
Han sa: "En våldsam fröjd
plär våldsam ända taga."

560
01:03:41,758 --> 01:03:47,264
-Betyder det nåt särskilt för dig?
-Nej. Jag tror inte det.

561
01:03:52,811 --> 01:03:57,024
-Har du nånsin ljugit för oss?
-Nej.

562
01:03:57,191 --> 01:04:01,445
Sista frågan, Dolores.
Har du gjort en levande varelse illa?

563
01:04:02,946 --> 01:04:07,159
Nej. Givetvis inte.

564
01:04:18,045 --> 01:04:20,297
Var snäll och luta huvudet bakåt, Peter.

565
01:04:27,972 --> 01:04:31,892
Raderingen är klar.
Påverkade det inte hennes kärnkod?

566
01:04:32,059 --> 01:04:37,690
Inte gamla goda Dolores.
Vet du varför hon är speciell?

567
01:04:37,857 --> 01:04:41,610
Hon har reparerats så många gånger
att hon är nästan helt ny.

568
01:04:41,777 --> 01:04:46,699
Låt dig inte luras av det.
Hon är den äldsta värden i parken.

569
01:04:48,576 --> 01:04:52,788
Se så, hjärtat.
Berätta vad du tycker om din värld.

570
01:04:55,583 --> 01:04:58,669
Den här världen...

571
01:05:07,678 --> 01:05:10,848
<i>Vissa väljer att se
fulheten i den här världen.</i>

572
01:05:12,684 --> 01:05:14,519
<i>Oredan.</i>

573
01:05:17,480 --> 01:05:20,316
God morgon, pappa. Har du sovit gott?

574
01:05:20,483 --> 01:05:22,652
Gott nog.

575
01:05:22,819 --> 01:05:25,738
Ska du bege dig ut och måla?

576
01:05:30,785 --> 01:05:33,037
<i>Jag väljer att se skönheten.</i>

577
01:06:12,619 --> 01:06:16,373
<i>För att kunna tro måste
våra dagar följa ett mönster.</i>

578
01:06:18,667 --> 01:06:22,212
<i>Ha ett syfte.</i>

579
01:06:44,693 --> 01:06:47,738
Jag vet att allt blir som det var tänkt.

