1
00:03:15,473 --> 00:03:15,478
_
2
00:03:17,474 --> 00:03:20,393
- Kolla där borta.
- Okej.
3
00:03:30,358 --> 00:03:33,278
Såg du en kille i
en manchesterrock gå förbi?
4
00:03:33,987 --> 00:03:35,321
Sir?
5
00:03:38,408 --> 00:03:40,410
Ung kille, mörkt hår,
manchesterrock.
6
00:03:40,577 --> 00:03:42,162
OMAHAPOLISEN
KONSTAPEL
7
00:03:44,581 --> 00:03:46,124
Nå?
8
00:03:53,882 --> 00:03:56,009
Du, Nick. Kom hit.
9
00:04:00,054 --> 00:04:02,015
Kan du kliva ut hit?
10
00:04:10,064 --> 00:04:12,400
Var så god och öppna jackan.
11
00:04:17,447 --> 00:04:21,242
Du är gripen misstänkt, sir.
Händerna på huvudet, tack.
12
00:04:26,790 --> 00:04:29,876
- Nick, kan du ta dem åt mig?
- Visst.
13
00:04:34,756 --> 00:04:36,758
Okej, kom nu.
14
00:04:37,383 --> 00:04:39,010
Snyggt jobbat.
15
00:04:40,303 --> 00:04:42,305
Säg inte ett ord! Ring en advokat.
16
00:04:49,979 --> 00:04:51,815
Ring en advokat.
17
00:04:53,858 --> 00:04:55,777
Rövhål.
18
00:05:06,621 --> 00:05:08,122
- Damer.
- Hej, James.
19
00:05:08,289 --> 00:05:09,332
Trevlig lunch?
20
00:05:09,499 --> 00:05:11,751
Ja då. Vad behöver du hjälp med?
21
00:05:11,918 --> 00:05:14,045
Du kan ta ut bullarna.
22
00:05:14,212 --> 00:05:15,880
Absolut.
23
00:05:57,873 --> 00:06:00,042
Så, kan jag hälsa Howard-
24
00:06:00,209 --> 00:06:03,962
- att du inte ska sluta
eller gå i pension eller?
25
00:06:04,922 --> 00:06:08,467
Och kan vi ta ner all
den här skiten från väggarna?
26
00:06:11,136 --> 00:06:13,263
Jag ska ringa Howard.
27
00:06:13,430 --> 00:06:14,765
Jimmy.
28
00:06:14,932 --> 00:06:19,186
Du inser väl att du precis
erkände till ett grovt brott?
29
00:06:19,436 --> 00:06:21,104
Jag antar det.
30
00:06:21,271 --> 00:06:23,524
Men det känns väl bättre nu?
31
00:06:24,149 --> 00:06:27,110
Och det är ändå ditt ord mot mitt.
32
00:07:09,778 --> 00:07:11,029
Absolut.
33
00:07:11,196 --> 00:07:12,990
Kommer tillbaka.
34
00:07:13,490 --> 00:07:15,450
Vad spelar det för roll
vad jag sa, Howard?
35
00:07:15,617 --> 00:07:18,662
Varför skåda en given häst i munnen?
Han bara...
36
00:07:19,371 --> 00:07:21,999
Vad det än var,
är han över det nu. Okej?
37
00:07:22,166 --> 00:07:25,127
Och var så god, förresten.
38
00:07:35,095 --> 00:07:39,099
Howard andas igen.
Du gjorde honom väldigt lycklig.
39
00:08:07,085 --> 00:08:08,462
Jimmy.
40
00:08:08,629 --> 00:08:10,422
Jimmy, om du ska hjälpa till-
41
00:08:10,589 --> 00:08:12,633
- använd åtminstone
lite finess, okej?
42
00:08:12,799 --> 00:08:15,594
- Finess? Vad menar du...?
- Ryck inte i det. Du...
43
00:08:15,761 --> 00:08:18,472
Du rycker av fernissan
från valnötsträet.
44
00:08:18,639 --> 00:08:23,435
- Jag rycker inte av fernissan.
- Det gör du visst. Titta här.
45
00:08:23,602 --> 00:08:25,854
Du borde kanske ha
tänkt på valnötsträet...
46
00:08:26,021 --> 00:08:28,982
- ...innan du täckte det med silvertejp.
- Jag behöver inte hjälp.
47
00:08:29,149 --> 00:08:33,111
- Det bad jag aldrig om.
- Förlåt. Okej.
48
00:08:33,362 --> 00:08:36,114
Finess. Visst. Visa mig.
49
00:08:36,281 --> 00:08:37,991
Så här.
50
00:08:38,617 --> 00:08:43,038
Rulla det försiktigt
med tummarna.
51
00:08:43,205 --> 00:08:45,958
Vänster och sedan höger.
52
00:08:46,124 --> 00:08:48,543
Ser du? Växla mellan tummarna.
53
00:08:48,710 --> 00:08:50,963
Upp och ner.
54
00:08:52,256 --> 00:08:54,049
Så det blir ordentligt ihoprullat.
55
00:08:54,216 --> 00:08:57,678
Ledsen. Det är nog du
som behöver bli ihoprullad ordentligt.
56
00:08:58,262 --> 00:09:00,347
Se så. Visa mig.
57
00:09:00,931 --> 00:09:02,766
Försiktigt.
58
00:09:02,933 --> 00:09:04,518
Vänster och höger.
59
00:09:05,060 --> 00:09:06,061
Vänster, höger.
60
00:09:06,228 --> 00:09:09,022
Jag förstår.
Vax på, vax av.
61
00:09:09,314 --> 00:09:11,483
Mr Miyagi.
62
00:09:11,775 --> 00:09:13,527
"Karate Kid."
63
00:09:16,363 --> 00:09:18,240
Allvarligt?
64
00:09:30,544 --> 00:09:32,379
Herregud.
65
00:09:32,546 --> 00:09:35,590
"The Adventures of Mabel."
66
00:09:35,757 --> 00:09:38,260
Har inte tänkt på den på evigheter.
Minns du den?
67
00:09:38,427 --> 00:09:40,137
Det gör jag.
68
00:09:40,679 --> 00:09:42,931
- Harry Thurston Peck.
- Ja.
69
00:09:43,098 --> 00:09:45,142
Mabel går in i berget-
70
00:09:45,309 --> 00:09:48,854
- och möter chokladkakornas kung
och han ger henne-
71
00:09:49,021 --> 00:09:52,441
-någon slags utsökt sylt och...
72
00:09:53,567 --> 00:09:55,569
Jäklar. 1912.
73
00:09:55,736 --> 00:09:57,988
Ja. Tillhörde mormor Davenport.
74
00:09:58,155 --> 00:09:59,656
Hon skrev sitt namn i den.
75
00:09:59,823 --> 00:10:04,286
Hon läste den för sina elever
samma år som Titanic sjönk.
76
00:10:04,453 --> 00:10:05,454
Jäklar.
77
00:10:05,620 --> 00:10:07,205
Sedan läste mamma den för mig.
78
00:10:07,372 --> 00:10:09,958
Jag läste den för dig.
79
00:10:11,501 --> 00:10:12,502
Det minns du inte.
80
00:10:12,669 --> 00:10:14,171
Jo. Jo då.
81
00:10:14,338 --> 00:10:16,673
Det gör jag nu när du säger det.
82
00:10:16,840 --> 00:10:19,968
Vad var jag? Fem eller sex?
83
00:10:20,719 --> 00:10:22,554
Du hade -
84
00:10:22,721 --> 00:10:27,601
- en konstig nattlampa
som du var helt galen i.
85
00:10:27,768 --> 00:10:29,394
Det var...
86
00:10:29,895 --> 00:10:30,896
Det var Daffy Anka.
87
00:10:31,063 --> 00:10:33,648
Det var en konstig kopia
av Daffy Anka med röd näbb.
88
00:10:33,815 --> 00:10:35,359
- Mun. Javisst. Näbben.
- Ja.
89
00:10:35,525 --> 00:10:38,362
Den blev så varm att vi var
rädda att den skulle fatta eld...
90
00:10:38,528 --> 00:10:41,990
- ...men du lät inte oss röra den.
- Helt ärligt...
91
00:10:42,157 --> 00:10:44,451
Du har ett otroligt minne, Chuck.
92
00:10:44,618 --> 00:10:47,412
Den röda näbben och allt.
93
00:10:47,579 --> 00:10:51,792
Vad hette den lilla flickan
som bodde tre hus ifrån oss?
94
00:10:51,958 --> 00:10:54,252
- Hon hade pagefrisyr...
- Jimmy.
95
00:10:54,419 --> 00:10:57,047
...och satt alltid i smutsen,
hon var alltid smutsig.
96
00:10:57,214 --> 00:10:59,841
- Jag gillade henne och hon var alltid...
- Jimmy.
97
00:11:01,134 --> 00:11:04,262
Tro inte att jag någonsin glömmer
vad som hände här idag.
98
00:11:11,436 --> 00:11:13,647
Och du ska få betala.
99
00:11:31,581 --> 00:11:34,376
Du nämnde inte min trädgård.
100
00:11:34,543 --> 00:11:36,378
Trädgården är en del av din bakgård-
101
00:11:36,545 --> 00:11:39,089
- så det är inräknat i
fastigheten som går till Jenn.
102
00:11:39,256 --> 00:11:41,967
Den medföljer huset, mamma.
103
00:11:42,134 --> 00:11:44,845
Jag tror att du måste se
till att den skriftligen nämns-
104
00:11:45,011 --> 00:11:48,890
- ifall någon lumpen domare
försöker spela spratt på oss.
105
00:11:49,391 --> 00:11:52,561
Okej. Det kan vi göra.
106
00:11:53,520 --> 00:11:55,147
Låt oss se.
107
00:11:55,689 --> 00:11:57,524
Trädgård.
108
00:11:57,691 --> 00:11:59,734
Jag är tillbaka. Hej, damer.
Jimmy McGill.
109
00:11:59,901 --> 00:12:01,695
Hej, Jimmy. Vi är nästan klara här.
110
00:12:02,112 --> 00:12:04,197
- Bra. Får jag...?
- Vi är nästan klara.
111
00:12:04,364 --> 00:12:06,658
Jag kommer strax.
112
00:12:14,875 --> 00:12:16,585
Och nämn min näckrosdamm med.
113
00:12:16,751 --> 00:12:18,795
Den är i min trädgård.
114
00:12:20,005 --> 00:12:21,631
Näckrosdamm.
115
00:12:34,561 --> 00:12:36,938
- Okej, damer.
- Tack för hjälpen.
116
00:12:37,105 --> 00:12:39,482
Var så god.
Tack för att ni var så tålmodiga.
117
00:12:39,649 --> 00:12:42,652
Och, mrs Aherne, om du eller Margaret
behöver nåt av mig-
118
00:12:42,819 --> 00:12:45,071
- vad som helst,
kan ni ringa mig, dag eller natt.
119
00:12:45,238 --> 00:12:47,282
Detta är mrs Siemasko
och hennes dotter Jenn.
120
00:12:47,449 --> 00:12:50,160
Jag är ledsen.
Jag blir lite förvirrad ibland.
121
00:12:50,327 --> 00:12:51,494
- Hej då.
- Hej då.
122
00:12:51,661 --> 00:12:52,704
- Kör försiktigt.
- Tack.
123
00:12:52,871 --> 00:12:54,581
Okej. Tack.
124
00:12:56,750 --> 00:12:58,376
Du är en superhjälte.
125
00:12:58,543 --> 00:13:01,421
Jag är skyldig dig en stor tjänst.
126
00:13:12,224 --> 00:13:13,892
Hur mår Chuck då?
127
00:13:14,059 --> 00:13:17,312
Krisen avledd, antar jag.
128
00:13:17,479 --> 00:13:21,358
Han är samma vanliga
gamla Chuck igen, så...
129
00:13:21,900 --> 00:13:23,902
Vill du prata om det?
130
00:13:24,486 --> 00:13:26,029
Det beror på.
131
00:13:26,196 --> 00:13:27,948
Det kanske kan involvera-
132
00:13:28,114 --> 00:13:30,742
- det där som du sa att du
aldrig vill diskutera igen.
133
00:13:30,909 --> 00:13:33,245
Okej. Tack då.
134
00:13:33,411 --> 00:13:34,704
Jag måste fortsätta.
135
00:13:34,871 --> 00:13:38,583
Vad sägs om att vi avslutar här?
Jag bjuder på middag.
136
00:13:38,750 --> 00:13:39,751
Du skämtar, va?
137
00:13:39,918 --> 00:13:41,711
Inser du hur långt efter jag ligger-
138
00:13:41,878 --> 00:13:44,381
- inte minst nu när jag
har åtta testamenten att göra?
139
00:13:44,547 --> 00:13:45,840
Vad? Jag gör testamenten.
140
00:13:46,007 --> 00:13:47,676
- Nej, då.
- Det är klart -
141
00:13:47,842 --> 00:13:49,553
- att jag ska.
Det är mina klienter.
142
00:13:49,678 --> 00:13:52,264
Det är mina klienter.
Vi är partners, minns du?
143
00:13:52,430 --> 00:13:55,141
När jag har tagit mig an folk
kan jag inte lämna över dem.
144
00:13:55,308 --> 00:13:57,936
Lägg av. Varför är du helt
juridisk nu helt plötsligt?
145
00:13:58,103 --> 00:13:59,813
Vem bryr sig?
146
00:14:00,480 --> 00:14:04,234
Jag har förklarat för dem alla:
att de får mig istället för dig.
147
00:14:04,401 --> 00:14:06,486
Jag försökte få dem att
komma in en annan dag.
148
00:14:06,653 --> 00:14:08,655
Sex kvar. Du kanske får tillbaka dem.
149
00:14:08,822 --> 00:14:11,658
- Om detta handlar om pengarna...
- Det gör det inte.
150
00:14:11,825 --> 00:14:13,285
Du kan behålla pengarna.
151
00:14:13,451 --> 00:14:15,370
Låtsas inte som att jag
ville ha detta.
152
00:14:15,537 --> 00:14:18,039
Som att jag skulle behöva
mer att ta itu med?
153
00:14:24,713 --> 00:14:26,339
Är du arg?
154
00:14:28,091 --> 00:14:29,926
Jag är inte arg.
155
00:14:31,553 --> 00:14:33,179
Jag bara -
156
00:14:35,557 --> 00:14:37,851
- tänker på saker.
157
00:14:43,940 --> 00:14:47,360
Under tio minuter idag
hatade inte Chuck mig.
158
00:14:49,863 --> 00:14:52,282
Jag hade glömt hur det kändes.
159
00:15:17,974 --> 00:15:19,309
Jimmy.
160
00:15:20,810 --> 00:15:24,981
Du inser väl att du precis
erkände till ett grovt brott?
161
00:15:25,482 --> 00:15:27,233
Jag antar det.
162
00:15:27,400 --> 00:15:29,611
Men det känns väl bättre nu?
163
00:15:30,612 --> 00:15:33,698
Det är dessutom ditt ord mot mitt.
164
00:15:34,032 --> 00:15:35,909
Det är allt.
165
00:15:37,410 --> 00:15:38,410
Howard.
166
00:15:39,037 --> 00:15:40,538
Det är allt.
167
00:15:42,540 --> 00:15:43,917
Kan du...?
168
00:15:45,251 --> 00:15:46,336
Ja.
169
00:15:49,964 --> 00:15:52,842
Tror du på mig nu?
170
00:15:55,804 --> 00:15:58,223
Jag vet inte ens var jag ska börja.
171
00:15:58,848 --> 00:16:00,225
Men ja, jag tror dig.
172
00:16:01,434 --> 00:16:04,562
Din bror är en förstklassig skitstövel.
173
00:16:05,855 --> 00:16:07,023
Inget illa menat.
174
00:16:08,441 --> 00:16:11,903
Jag önskar bara att du hade
berättat om din planer...
175
00:16:12,070 --> 00:16:15,907
- ...innan du gick ut och genomförde dem.
- Jag vet, Howard, och jag ångrar det.
176
00:16:16,074 --> 00:16:20,161
Det behövde bara verka äkta.
177
00:16:20,328 --> 00:16:23,456
Jag talar inte om hjärtattacken
som jag nästan fick på grund av dig.
178
00:16:23,998 --> 00:16:25,917
Chuck, det här bandet.
179
00:16:26,084 --> 00:16:28,670
Jag vet inte vad det ska tänkas uppnå.
180
00:16:28,837 --> 00:16:31,005
Du vet mer om regler
för bevisvärden än jag-
181
00:16:31,172 --> 00:16:35,009
- men ett band som spelats in
i smyg med en problematisk beviskedja?
182
00:16:35,176 --> 00:16:38,054
- Det blir svårt att få det erkänt.
- Det håller jag med om.
183
00:16:38,221 --> 00:16:39,848
Om du spelar upp det inför en jury-
184
00:16:40,014 --> 00:16:44,144
- kan Jimmy kalla ett dussin ljudexperter
som hade sagt att bandet är redigerat.
185
00:16:44,310 --> 00:16:45,311
Och det hade han.
186
00:16:45,478 --> 00:16:48,648
Funderar du på att spela upp det för
Kevin Wachtell vid Mesa Verde?
187
00:16:48,815 --> 00:16:52,277
För, även om jag hade gillat det,
har den chansen gått dig förbi.
188
00:16:52,444 --> 00:16:54,404
De kommer aldrig tillbaka.
189
00:16:54,571 --> 00:16:57,490
Jag tvivlar på att vi ens
kommer in genom dörren där.
190
00:16:57,657 --> 00:17:01,703
Om bandet inte har något värde i en
domstol eller påverkar någons åsikt -
191
00:17:01,870 --> 00:17:03,037
- vad är då poängen?
192
00:17:03,204 --> 00:17:05,665
För jag vet inte något
sätt vi kan använda det på.
193
00:17:07,000 --> 00:17:08,668
Det gör jag.
194
00:17:28,656 --> 00:17:30,366
LÅT BLI
195
00:19:02,416 --> 00:19:05,961
FIVE J: S BILDELAR
SJÄLVBETJÄNING - VI HYR UT VERKTYG
196
00:21:54,379 --> 00:21:56,048
Hör du.
197
00:21:56,214 --> 00:21:59,301
Vi stänger om 15 minuter.
198
00:22:05,891 --> 00:22:08,185
Kan du ringa en taxi åt mig?
199
00:22:10,604 --> 00:22:12,689
Men din bil då?
200
00:22:13,523 --> 00:22:15,317
Behåll den.
201
00:22:19,821 --> 00:22:20,906
Five J:s Bilskrot.
202
00:22:22,324 --> 00:22:24,743
Broadway, vid Bobby Fosters.
203
00:22:24,910 --> 00:22:25,952
VARNING!
ATTACKRÖVHÅL
204
00:22:26,119 --> 00:22:28,622
Ja. Ehr... Ehr...
205
00:22:28,789 --> 00:22:30,040
Vad var det nu igen?
206
00:22:30,207 --> 00:22:31,917
Ehrmantraut.
207
00:22:32,084 --> 00:22:34,336
Ja. Ehrmantraut.
208
00:22:34,753 --> 00:22:36,213
Ja.
209
00:22:36,505 --> 00:22:39,925
Säg bara åt honom att
köra fram till grinden och tuta.
210
00:22:40,592 --> 00:22:41,593
Okej.
211
00:22:41,760 --> 00:22:43,345
Tack.
212
00:22:43,512 --> 00:22:44,721
De är på väg.
213
00:22:44,888 --> 00:22:46,598
Tack.
214
00:23:23,844 --> 00:23:26,805
TANKLOCK
215
00:23:34,062 --> 00:23:37,649
Säljer du tanklock för
en 87:a Caprice kombi?
216
00:23:37,816 --> 00:23:42,404
Jag tror det. Lock för GM borde
vara de där blå längst ner.
217
00:26:50,925 --> 00:26:53,803
Ska jag verkligen inte hjälpa dig
till bilen, mrs Vankamp?
218
00:26:53,970 --> 00:26:55,096
Larva dig inte.
219
00:26:55,262 --> 00:26:58,808
Jag hoppas bara att jag inte tog upp
för mycket tid med mina gamla foton.
220
00:26:58,975 --> 00:27:02,853
Gud nej. Ditt barnbarns bröllop
var underbart.
221
00:27:03,020 --> 00:27:05,856
Nästa gång visar jag dig
min brorsdotters konfirmation.
222
00:27:06,023 --> 00:27:08,401
Vänta tills du ser blommorna.
223
00:27:08,567 --> 00:27:11,320
Rosor, petunior, orkidéer.
224
00:27:11,487 --> 00:27:14,031
- De luktar inte. Och brudslöja.
- Tja...
225
00:27:14,198 --> 00:27:17,159
- Och blåklint. Liljekonvaljer.
- Okej.
226
00:27:17,326 --> 00:27:20,413
- Jag tror dig när jag ser det.
- Prästkragar.
227
00:27:20,579 --> 00:27:22,999
Nu har jag nåt att se fram emot.
Okej, adjö.
228
00:27:23,165 --> 00:27:25,376
- Hej då.
- Vi ses.
229
00:27:27,920 --> 00:27:31,966
Tack för att ni har väntat.
Vem har vi härnäst?
230
00:27:35,344 --> 00:27:36,971
Det är jag.
231
00:27:42,393 --> 00:27:43,936
Hej, hej.
232
00:27:44,103 --> 00:27:45,604
Kul att träffa dig igen.
233
00:27:46,147 --> 00:27:50,568
Jag eskorterade dig
och dina klienter ut på min bas.
234
00:27:50,735 --> 00:27:53,112
Jag behandlade dig
med vänlighet och respekt.
235
00:27:53,279 --> 00:27:56,115
Nu inser jag att varje ord
som kommer ur din mun är en lögn.
236
00:27:56,282 --> 00:27:58,701
Kapten, snälla, sätt dig,
slappna av.
237
00:27:58,868 --> 00:28:01,704
Kan jag bjuda dig på
en kaffe eller läsk?
238
00:28:01,871 --> 00:28:04,457
Och din så kallade
krigshjälte Fudge Talbot?
239
00:28:04,623 --> 00:28:06,500
Finns inte. Aldrig funnits.
240
00:28:06,667 --> 00:28:09,587
Visst, vi tog oss vissa
artistiska friheter.
241
00:28:09,754 --> 00:28:12,506
Du tog dig in på statlig mark
under falskt anspråk.
242
00:28:12,673 --> 00:28:15,509
Jag är ingen expert på
era procedurer eller föreskrifter, -
243
00:28:15,676 --> 00:28:20,806
- om vi misslyckades med att följa dem
till punkt och pricka, ber jag om ursäkt.
244
00:28:20,973 --> 00:28:23,893
- Detta är inget missförstånd.
- Ta ett steg tillbaka.
245
00:28:24,060 --> 00:28:25,186
Kom någon till skada?
246
00:28:25,352 --> 00:28:27,146
Vem blev sårad här?
247
00:28:27,313 --> 00:28:29,732
Blev något skadat?
Basen står väl kvar?
248
00:28:29,899 --> 00:28:32,818
- B-52:orna är väl fortfarande...?
- B-29.
249
00:28:33,235 --> 00:28:35,446
B-29. Fifi är en B-29:a.
250
00:28:38,324 --> 00:28:41,160
Detta är bara ett stort skämt för dig.
251
00:28:41,911 --> 00:28:43,746
- Du tyckte inte om reklamen.
- Nej.
252
00:28:43,913 --> 00:28:46,916
- Men det har inget med...
- Konstruktiv kritik är välkommet.
253
00:28:47,083 --> 00:28:50,127
Men du borde veta att de
flesta tycker att den är uppmuntrande.
254
00:28:50,294 --> 00:28:51,295
Patriotisk, med.
255
00:28:51,462 --> 00:28:54,048
Kolla rekryteringssiffrorna.
Du har nog skett en ökning.
256
00:28:54,215 --> 00:28:57,093
Och om det visar sig att Fudge
inte var med i kriget...
257
00:28:57,259 --> 00:28:59,678
Fudge är ingen person.
Han var inte med i kriget.
258
00:28:59,845 --> 00:29:03,391
Det var inte Tom Cruise heller,
och se vad "Top Gun" gjorde för er.
259
00:29:04,225 --> 00:29:05,434
Du ljög för mig.
260
00:29:05,601 --> 00:29:08,437
Du ljög för mig och jag ska inte
låta dig komma undan med det.
261
00:29:09,230 --> 00:29:12,066
Vi får nog helt enkelt
nöja oss med att vara oense.
262
00:29:12,233 --> 00:29:14,568
Så, vill du ha
den där koppen kaffe eller...?
263
00:29:14,735 --> 00:29:18,280
Nej, jag ska berätta
vad som händer nu.
264
00:29:18,447 --> 00:29:20,282
Du ska dra tillbaka den där reklamen.
265
00:29:20,449 --> 00:29:24,578
Om den visas en gång till går jag
till militärdomaren och fäller dig.
266
00:29:24,745 --> 00:29:28,290
Intrång, förfalskning, bedrägeri, allt.
267
00:29:28,457 --> 00:29:30,167
För en TV-reklam på åtta sekunder?
268
00:29:30,334 --> 00:29:34,171
Plocka bort reklamen, annars.
269
00:29:34,338 --> 00:29:35,506
Är det tydligt nog?
270
00:29:38,384 --> 00:29:39,385
Tvinga mig.
271
00:29:40,136 --> 00:29:42,054
- Jaså? Tvinga dig?
- Ja.
272
00:29:42,221 --> 00:29:44,265
Kom igen. Ta med dig ditt befäl hit.
273
00:29:44,432 --> 00:29:47,309
Jag kan förklara hur du släppte in oss,
rullade ut röda mattan...
274
00:29:47,476 --> 00:29:49,186
För att du ljög dig in.
275
00:29:49,353 --> 00:29:52,857
Inte som jag minns det
och jag har vittnen.
276
00:29:53,023 --> 00:29:55,067
Trivs du med ditt jobb
som kapten i flygvapnet?
277
00:29:55,234 --> 00:29:58,654
Tror du att de Förenta staterna vill
åtala en gamling i rullstol?
278
00:29:58,821 --> 00:30:00,739
Han stod upp på TV.
279
00:30:00,906 --> 00:30:02,366
Han satt inte ens i rullstol.
280
00:30:02,533 --> 00:30:06,954
Ibland gör han det och när han kommer
till rätten, kan du tro att han gör det.
281
00:30:07,121 --> 00:30:09,623
Du är en sensationssökande jävel.
Ni är alla desamma.
282
00:30:09,790 --> 00:30:13,836
Alltid uppe på din höga häst,
försöker få mig att känna mig som...
283
00:30:21,093 --> 00:30:22,636
Hör på -
284
00:30:22,803 --> 00:30:27,516
- jag är advokat och detta är
vad jag gör, så vad sägs om detta?
285
00:30:27,683 --> 00:30:29,977
Jag låter bli att flyga jetflygplan.
286
00:30:30,144 --> 00:30:33,731
Du låter bli domstolen.
Låter det bra?
287
00:30:38,235 --> 00:30:40,446
Jag vet hur sådana som du funkar.
288
00:30:41,238 --> 00:30:43,866
Ni tror att ni är så jäkla smarta.
289
00:30:44,116 --> 00:30:47,244
Och ni tror inte att ni behöver
vara ärliga mot någon.
290
00:30:48,037 --> 00:30:49,455
Det varar inte för evigt.
291
00:30:50,164 --> 00:30:52,082
Det gör det aldrig.
292
00:31:06,722 --> 00:31:10,309
"En advokat man kan lita på".
Så fan heller.
293
00:31:11,560 --> 00:31:14,063
Tack för er insats.
294
00:33:24,019 --> 00:33:26,897
Halv fyra på morgonen? Allvarligt?
295
00:33:28,148 --> 00:33:29,399
Kan du fixa det där åt mig?
296
00:33:31,443 --> 00:33:33,153
Jag vet inte.
297
00:33:38,658 --> 00:33:40,702
- Det riktiga?
- Ja.
298
00:33:40,869 --> 00:33:42,787
I så fall, ja. Jag känner någon.
299
00:33:42,954 --> 00:33:44,498
Hur mycket?
300
00:33:44,664 --> 00:33:46,374
Ser jag ut som en elektronikbutik?
301
00:33:46,541 --> 00:33:49,503
Det kostar vad det kostar mig,
plus mitt arvode.
302
00:33:49,669 --> 00:33:50,962
Börja alltid med det.
303
00:33:51,630 --> 00:33:54,633
Vanligen är det runt 500 dollar-
304
00:33:54,799 --> 00:33:58,970
- men eftersom vi
är här ute mitt i natten-
305
00:33:59,137 --> 00:34:01,097
-säger vi en tusing.
306
00:34:12,609 --> 00:34:14,444
Hur är det med valpen?
307
00:34:14,611 --> 00:34:16,446
Är hon okej?
308
00:34:18,490 --> 00:34:21,660
- Ja.
- Hon är väl inte ensam hela dagarna?
309
00:34:21,826 --> 00:34:24,162
- Hon har gott om sällskap.
- Bra.
310
00:34:26,915 --> 00:34:29,626
Detta kommer att ta mig några dagar, så-
311
00:34:29,793 --> 00:34:31,711
-jag hör av mig.
312
00:34:31,878 --> 00:34:33,588
Och nästa gång -
313
00:34:33,755 --> 00:34:37,592
- låt oss göra affärer
under normal kontorstid.
314
00:35:16,302 --> 00:35:20,723
Det här kommer att vara till
hjälp med min presentation på torsdag.
315
00:35:21,558 --> 00:35:23,184
Utmärkt.
316
00:35:24,519 --> 00:35:27,230
Det är ett brev från Kevin
till regulatorn i Arizona.
317
00:35:27,397 --> 00:35:29,858
Jag vet att han gillar
en personlig prägel.
318
00:35:30,024 --> 00:35:31,901
Han kommer att älska det.
319
00:35:32,068 --> 00:35:34,445
Jag kan inte tro att du
gjorde detta på tre dagar.
320
00:35:36,197 --> 00:35:37,866
Läser jag detta rätt?
321
00:35:38,032 --> 00:35:39,868
Fick du omprövningen framflyttad?
322
00:35:40,034 --> 00:35:44,080
Ja, det är tre möjliga datum,
beroende på när du och Kevin kan.
323
00:35:44,247 --> 00:35:46,082
Det snaraste jag kunde
få var den fjärde.
324
00:35:46,249 --> 00:35:48,543
Du flyttade fram det nästan tre veckor.
325
00:35:48,710 --> 00:35:51,337
Jag kan försöka igen
och se om jag kan få fram det mer.
326
00:35:51,713 --> 00:35:53,339
Skämtar du?
327
00:35:53,506 --> 00:35:56,509
Kevin kommer att fira med champagne.
328
00:35:57,302 --> 00:36:01,890
- Jag visste att du var rätt för det här.
- Jag uppskattar chansen.
329
00:36:02,056 --> 00:36:05,310
Du skulle ha hört hur det svinet
talade till mig vid prövningen.
330
00:36:05,476 --> 00:36:09,981
Rakt framför Kevin anklagade han
mig för att förvränga situationen.
331
00:36:10,148 --> 00:36:13,318
Förvränga situationen.
332
00:36:13,484 --> 00:36:16,613
Det var ju han som inte
ens kunde få rätt på adressen.
333
00:36:17,071 --> 00:36:18,907
Ja. Det är...
334
00:36:19,073 --> 00:36:22,952
Jag vet att du har vänner vid HHM och,
visst, de är duktiga, men kom igen.
335
00:36:23,119 --> 00:36:27,957
Med sådana killar är det alltid
någon annans fel i slutändan.
336
00:36:30,209 --> 00:36:31,252
Paige?
337
00:36:31,753 --> 00:36:34,088
Jag är ledsen att jag stör.
Hon är nästan 11.30.
338
00:36:34,255 --> 00:36:36,466
Tack, Greta. Jag kommer nu.
339
00:36:36,758 --> 00:36:39,010
Ska vi fortfarande äta lunch på tisdag?
340
00:36:39,177 --> 00:36:43,056
Absolut. Och tack för allt, Paige.
341
00:36:43,222 --> 00:36:46,351
Nej, tack för att du
rensade upp röran som McGill lämnade.
342
00:36:47,143 --> 00:36:50,438
Är det okej om jag skickar
över det där imorgon bitti?
343
00:36:50,605 --> 00:36:53,399
Jag vill ta en titt till,
innan vi skickar in det, bara -
344
00:36:53,566 --> 00:36:55,151
- dubbelkolla några saker.
345
00:36:55,318 --> 00:36:56,402
Visst.
346
00:36:56,569 --> 00:36:58,029
Direkt imorgon bitti?
347
00:36:58,196 --> 00:36:59,364
Absolut.
348
00:36:59,530 --> 00:37:00,573
Tack.
349
00:37:00,740 --> 00:37:02,241
- Vi ses, Paige.
- Okej, hej då.
350
00:37:13,336 --> 00:37:16,089
Mesa Verde regelefterlevnad
351
00:37:16,297 --> 00:37:20,009
...sekretess för våra kunder...
352
00:37:47,704 --> 00:37:49,163
Hur går det därinne?
353
00:37:51,040 --> 00:37:52,375
Bra.
354
00:37:57,922 --> 00:38:00,800
- Jag försöker inte stressa dig.
- Nej. Det är okej.
355
00:38:05,388 --> 00:38:06,681
Jag är klar.
356
00:38:16,774 --> 00:38:18,234
En halv regnbåge?
357
00:38:18,401 --> 00:38:20,611
Vill du inte fortsätta tills du är klar?
358
00:38:20,778 --> 00:38:23,906
Nej. Om du är klar, är jag klar.
359
00:38:24,073 --> 00:38:27,076
Dina klienter verkar
tycka om regnbågen.
360
00:38:27,243 --> 00:38:28,953
Kommer de inte att sakna den?
361
00:38:29,120 --> 00:38:30,955
Vänta tills de ser
vad som ersätter den.
362
00:38:31,122 --> 00:38:33,166
De kommer att älska den.
Du med.
363
00:38:33,332 --> 00:38:34,917
Jaså? Ska jag vara orolig?
364
00:38:35,084 --> 00:38:36,627
Nä.
365
00:38:37,336 --> 00:38:39,756
Vad sägs om att vi sticker härifrån?
366
00:38:39,922 --> 00:38:41,841
Låter bra.
367
00:39:06,365 --> 00:39:07,658
Är du redo att dra?
368
00:39:07,825 --> 00:39:10,536
Ledsen. Jag måste bara kolla en sak.
369
00:39:11,120 --> 00:39:13,748
Det tar två minuter. Högst.
370
00:39:35,686 --> 00:39:37,688
IS
371
00:39:46,069 --> 00:39:47,070
Ernesto.
372
00:39:47,237 --> 00:39:48,738
God morgon, mr McGill.
373
00:39:49,281 --> 00:39:51,783
De hade inte Fuji-äpplen,
så jag köpte Honeycrisp.
374
00:39:51,950 --> 00:39:54,411
- Hoppas att det är okej.
- Det blir nog bra.
375
00:39:54,578 --> 00:39:55,745
Köpte du...?
376
00:39:55,912 --> 00:39:57,497
Ja. Det gjorde jag.
377
00:39:57,664 --> 00:40:01,710
Jag tänkte att jag kanske...
378
00:40:07,674 --> 00:40:09,759
Jag virade in dem.
För säkerhets skull.
379
00:40:09,926 --> 00:40:13,513
Det var omtänksamt av dig,
men jag behöver dem nu, så...
380
00:40:13,805 --> 00:40:16,433
- Är det verkligen okej?
- Det är okej.
381
00:40:24,774 --> 00:40:26,192
Japp.
382
00:40:35,035 --> 00:40:36,453
Bra.
383
00:40:46,922 --> 00:40:48,465
Fan.
384
00:41:13,615 --> 00:41:15,575
Ernesto, kan du komma in hit, tack?
385
00:41:19,204 --> 00:41:21,539
Trodde att jag kunde göra det själv.
386
00:41:21,706 --> 00:41:23,500
Kan du byta batterierna?
387
00:41:23,667 --> 00:41:25,710
Absolut, mr McGill.
388
00:41:26,586 --> 00:41:28,296
Tack.
389
00:41:34,844 --> 00:41:38,306
Jag ändrade 1261 till 1216. Det var jag.
390
00:41:38,473 --> 00:41:40,225
Stäng av den där. Stäng av den.
391
00:41:40,392 --> 00:41:43,019
- Det gick precis som...
- Stäng av den.
392
00:41:44,437 --> 00:41:46,856
Du hörde inte det där.
393
00:41:51,611 --> 00:41:53,196
Okej.
394
00:41:53,613 --> 00:41:55,824
Okej, Ernesto -
395
00:41:56,241 --> 00:41:58,868
- det är mitt fel, inte ditt.
396
00:42:00,036 --> 00:42:04,040
Men nu när du har hört det,
måste du förstå något.
397
00:42:04,666 --> 00:42:07,544
Du känner till sekretess, va?
398
00:42:07,711 --> 00:42:11,631
Som anställd vid Hamlin Hamlin McGill,
är vi båda bundna till restriktionerna-
399
00:42:11,798 --> 00:42:13,633
-som klientsekretess innebär.
400
00:42:13,800 --> 00:42:16,469
Enligt lagen. Båda två. Enligt lagen.
401
00:42:16,636 --> 00:42:18,096
Förstår du vad jag menar?
402
00:42:18,263 --> 00:42:21,182
- Ska jag inte berätta för någon?
- Precis.
403
00:42:21,349 --> 00:42:25,812
Oavsett vilka anledningar
du tror dig ha...
404
00:42:25,979 --> 00:42:29,149
Du får inte berätta för någon.
405
00:42:29,315 --> 00:42:31,735
Det kan ha allvarliga konsekvenser.
406
00:42:31,901 --> 00:42:34,863
Livsförändrande konsekvenser.
407
00:42:35,989 --> 00:42:38,825
Och vi vill inte att
du ska hamna i knipa.
408
00:42:38,992 --> 00:42:41,411
Om något skulle hända dig
på grund av allt detta-
409
00:42:41,578 --> 00:42:43,580
-skulle jag må så dåligt för det.
410
00:42:45,707 --> 00:42:47,250
Okej.
411
00:42:47,417 --> 00:42:48,585
Det räcker så.
412
00:42:49,461 --> 00:42:53,715
Jag ska väl stoppa undan resten
av varorna då. Okej?
413
00:42:53,882 --> 00:42:55,925
Tack, Ernesto.
414
00:43:23,870 --> 00:43:27,874
SIGNALSPÅRARE
RADIOFREKVENS
415
00:43:27,957 --> 00:43:29,959
BRUKSANVISNING
416
00:44:16,506 --> 00:44:18,007
LÅGT BATTERI
MÅL
417
00:44:21,427 --> 00:44:23,471
INGEN SIGNAL
418
00:44:37,318 --> 00:44:38,820
AKTIV SIGNAL
419
00:46:10,870 --> 00:46:13,706
På tisdag blir
topptemperaturen 18 grader-
420
00:46:13,873 --> 00:46:16,292
-vindar upp till 16 km/h-
421
00:46:16,459 --> 00:46:19,671
- men förvänta er regnbyar på kvällen
med temperaturer nedåt fyra grader.
422
00:46:19,837 --> 00:46:23,257
På onsdag blir det växlande molnighet
med temperaturer upp till 12 grader.
423
00:46:23,424 --> 00:46:26,052
I Grant kommer temperaturen
att vara sju grader-
424
00:46:26,219 --> 00:46:29,097
- med sydvästliga
vindar upp till 32 km/h.
425
00:46:29,263 --> 00:46:32,809
Nu fortsätter vi med mer
av era favoriter: gamla godingar-
426
00:46:32,976 --> 00:46:37,188
- på Steve Ricketts Program
på KDSK, 92.7 FM.
427
00:46:37,355 --> 00:46:41,818
Tack, Derek.
Jag älskar de där temperaturerna...
428
00:51:12,255 --> 00:51:15,383
TILLÄGNAS VÅR VÄN Eric Justen