1
00:03:17,474 --> 00:03:20,393
- Kolla där borta.
- Okej.
2
00:03:29,277 --> 00:03:32,197
Såg du en kille i
en manchesterrock gå förbi?
3
00:03:32,906 --> 00:03:34,240
Sir?
4
00:03:37,327 --> 00:03:39,329
Ung kille, mörkt hår,
manchesterrock.
5
00:03:39,496 --> 00:03:41,081
OMAHAPOLISEN
KONSTAPEL
6
00:03:43,500 --> 00:03:45,043
Nå?
7
00:03:52,801 --> 00:03:54,928
Du, Nick. Kom hit.
8
00:03:58,973 --> 00:04:00,934
Kan du kliva ut hit?
9
00:04:08,983 --> 00:04:11,319
Var så god och öppna jackan.
10
00:04:16,366 --> 00:04:20,161
Du är gripen misstänkt, sir.
Händerna på huvudet, tack.
11
00:04:25,709 --> 00:04:28,795
- Nick, kan du ta dem åt mig?
- Visst.
12
00:04:33,675 --> 00:04:35,677
Okej, kom nu.
13
00:04:36,302 --> 00:04:37,929
Snyggt jobbat.
14
00:04:39,222 --> 00:04:41,224
Säg inte ett ord! Ring en advokat.
15
00:04:48,898 --> 00:04:50,734
Ring en advokat.
16
00:04:52,777 --> 00:04:54,696
Rövhål.
17
00:05:05,540 --> 00:05:07,041
- Damer.
- Hej, James.
18
00:05:07,208 --> 00:05:08,251
Trevlig lunch?
19
00:05:08,418 --> 00:05:10,670
Ja då. Vad behöver du hjälp med?
20
00:05:10,837 --> 00:05:12,964
Du kan ta ut bullarna.
21
00:05:13,131 --> 00:05:14,799
Absolut.
22
00:05:54,714 --> 00:05:56,883
Så, kan jag hälsa Howard-
23
00:05:57,050 --> 00:06:00,803
- att du inte ska sluta
eller gå i pension eller?
24
00:06:01,763 --> 00:06:05,308
Och kan vi ta ner all
den här skiten från väggarna?
25
00:06:07,977 --> 00:06:10,104
Jag ska ringa Howard.
26
00:06:10,271 --> 00:06:11,606
Jimmy.
27
00:06:11,773 --> 00:06:16,027
Du inser väl att du precis
erkände till ett grovt brott?
28
00:06:16,277 --> 00:06:17,945
Jag antar det.
29
00:06:18,112 --> 00:06:20,365
Men det känns väl bättre nu?
30
00:06:20,990 --> 00:06:23,951
Och det är ändå ditt ord mot mitt.
31
00:07:06,619 --> 00:07:07,870
Absolut.
32
00:07:08,037 --> 00:07:09,831
Kommer tillbaka.
33
00:07:10,331 --> 00:07:12,291
Vad spelar det för roll
vad jag sa, Howard?
34
00:07:12,458 --> 00:07:15,503
Varför skåda en given häst i munnen?
Han bara...
35
00:07:16,212 --> 00:07:18,840
Vad det än var,
är han över det nu. Okej?
36
00:07:19,007 --> 00:07:21,968
Och var så god, förresten.
37
00:07:31,936 --> 00:07:35,940
Howard andas igen.
Du gjorde honom väldigt lycklig.
38
00:08:03,926 --> 00:08:05,303
Jimmy.
39
00:08:05,470 --> 00:08:07,263
Jimmy, om du ska hjälpa till-
40
00:08:07,430 --> 00:08:09,474
- använd åtminstone
lite finess, okej?
41
00:08:09,640 --> 00:08:12,435
- Finess? Vad menar du...?
- Ryck inte i det. Du...
42
00:08:12,602 --> 00:08:15,313
Du rycker av fernissan från valnötsträet.
43
00:08:15,480 --> 00:08:20,276
- Jag rycker inte av fernissan.
- Det gör du visst. Titta här.
44
00:08:20,443 --> 00:08:22,695
Du borde kanske ha
tänkt på valnötsträet...
45
00:08:22,862 --> 00:08:25,823
- ...innan du täckte det med silvertejp.
- Jag behöver inte hjälp.
46
00:08:25,990 --> 00:08:29,952
- Det bad jag aldrig om.
- Förlåt. Okej.
47
00:08:30,203 --> 00:08:32,955
Finess. Visst. Visa mig.
48
00:08:33,122 --> 00:08:34,832
Såhär.
49
00:08:35,458 --> 00:08:39,879
Rulla det försiktigt
med tummarna.
50
00:08:40,046 --> 00:08:42,799
Vänster och sedan höger.
51
00:08:42,965 --> 00:08:45,384
Ser du? Växla mellan tummarna.
52
00:08:45,551 --> 00:08:47,804
Upp och ner.
53
00:08:49,097 --> 00:08:50,890
Så det blir ordentligt ihoprullat.
54
00:08:51,057 --> 00:08:54,519
Ledsen. Det är nog du
som behöver bli ihoprullad ordentligt.
55
00:08:55,103 --> 00:08:57,188
Se så. Visa mig.
56
00:08:57,772 --> 00:08:59,607
Försiktigt.
57
00:08:59,774 --> 00:09:01,359
Vänster och höger.
58
00:09:01,901 --> 00:09:02,902
Vänster, höger.
59
00:09:03,069 --> 00:09:05,863
Jag förstår.
Vax på, vax av.
60
00:09:06,155 --> 00:09:08,324
Mr Miyagi.
61
00:09:08,616 --> 00:09:10,368
"Karate Kid."
62
00:09:13,204 --> 00:09:15,081
Allvarligt?
63
00:09:27,385 --> 00:09:29,220
Herregud.
64
00:09:29,387 --> 00:09:32,431
"The Adventures of Mabel."
65
00:09:32,598 --> 00:09:35,101
Har inte tänkt på den på evigheter.
Minns du den?
66
00:09:35,268 --> 00:09:36,978
Det gör jag.
67
00:09:37,520 --> 00:09:39,772
- Harry Thurston Peck.
- Ja.
68
00:09:39,939 --> 00:09:41,983
Mabel går in i berget-
69
00:09:42,150 --> 00:09:45,695
- och möter chokladkakornas kung
och han ger henne-
70
00:09:45,862 --> 00:09:49,282
-någon slags utsökt sylt och...
71
00:09:50,408 --> 00:09:52,410
Jäklar. 1912.
72
00:09:52,577 --> 00:09:54,829
Ja. Tillhörde mormor Davenport.
73
00:09:54,996 --> 00:09:56,497
Hon skrev sitt namn i den.
74
00:09:56,664 --> 00:10:01,127
Hon läste den för sina elever
samma år som Titanic sjönk.
75
00:10:01,294 --> 00:10:02,295
Jäklar.
76
00:10:02,461 --> 00:10:04,046
Sedan läste mamma den för mig.
77
00:10:04,213 --> 00:10:06,799
Jag läste den för dig.
78
00:10:08,342 --> 00:10:09,343
Det minns du inte.
79
00:10:09,510 --> 00:10:11,012
Jo. Jo då.
80
00:10:11,179 --> 00:10:13,514
Det gör jag nu när du säger det.
81
00:10:13,681 --> 00:10:16,809
Vad var jag? Fem eller sex?
82
00:10:17,560 --> 00:10:19,395
Du hade -
83
00:10:19,562 --> 00:10:24,442
- en konstig nattlampa
som du var helt galen i.
84
00:10:24,609 --> 00:10:26,235
Det var...
85
00:10:26,736 --> 00:10:27,737
Det var Daffy Anka.
86
00:10:27,904 --> 00:10:30,489
Det var en konstig kopia
av Daffy Anka med röd näbb.
87
00:10:30,656 --> 00:10:32,200
- Mun. Javisst. Näbben.
- Ja.
88
00:10:32,366 --> 00:10:35,203
Den blev så varm att vi var
rädda att den skulle fatta eld...
89
00:10:35,369 --> 00:10:38,831
- ...men du lät inte oss röra den.
- Helt ärligt...
90
00:10:38,998 --> 00:10:41,292
Du har ett otroligt minne, Chuck.
91
00:10:41,459 --> 00:10:44,253
Den röda näbben och allt.
92
00:10:44,420 --> 00:10:48,633
Vad hette den lilla flickan
som bodde tre hus ifrån oss?
93
00:10:48,799 --> 00:10:51,093
- Hon hade pagefrisyr...
- Jimmy.
94
00:10:51,260 --> 00:10:53,888
...och satt alltid i smutsen,
hon var alltid smutsig.
95
00:10:54,055 --> 00:10:56,682
- Jag gillade henne och hon var alltid...
- Jimmy.
96
00:10:57,975 --> 00:11:01,103
Tro inte att jag någonsin glömmer
vad som hände här idag.
97
00:11:08,277 --> 00:11:10,488
Och du ska få betala.
98
00:11:28,422 --> 00:11:31,217
Du nämnde inte min trädgård.
99
00:11:31,384 --> 00:11:33,219
Trädgården är en del av din bakgård-
100
00:11:33,386 --> 00:11:35,930
- så det är inräknat i
fastigheten som går till Jenn.
101
00:11:36,097 --> 00:11:38,808
Den medföljer huset, mamma.
102
00:11:38,975 --> 00:11:41,686
Jag tror att du måste se
till att den skriftligen nämns-
103
00:11:41,852 --> 00:11:45,731
- ifall någon lumpen domare
försöker spela spratt på oss.
104
00:11:46,232 --> 00:11:49,402
Okej. Det kan vi göra.
105
00:11:50,361 --> 00:11:51,988
Låt oss se.
106
00:11:52,530 --> 00:11:54,365
Trädgård.
107
00:11:54,532 --> 00:11:56,575
Jag är tillbaka. Hej, damer.
Jimmy McGill.
108
00:11:56,742 --> 00:11:58,536
Hej, Jimmy. Vi är nästan klara här.
109
00:11:58,953 --> 00:12:01,038
- Bra. Får jag...?
- Vi är nästan klara.
110
00:12:01,205 --> 00:12:03,499
Jag kommer strax.
111
00:12:11,716 --> 00:12:13,426
Och nämn min näckrosdamm med.
112
00:12:13,592 --> 00:12:15,636
Den är i min trädgård.
113
00:12:16,846 --> 00:12:18,472
Näckrosdamm.
114
00:12:31,402 --> 00:12:33,779
- Okej, damer.
- Tack för hjälpen.
115
00:12:33,946 --> 00:12:36,323
Var så god.
Tack för att ni var så tålmodiga.
116
00:12:36,490 --> 00:12:39,493
Och, mrs Aherne, om du eller Margaret
behöver nåt av mig-
117
00:12:39,660 --> 00:12:41,912
- vad som helst,
kan ni ringa mig, dag eller natt.
118
00:12:42,079 --> 00:12:44,123
Detta är mrs Siemasko
och hennes dotter Jenn.
119
00:12:44,290 --> 00:12:47,001
Jag är ledsen.
Jag blir lite förvirrad ibland.
120
00:12:47,168 --> 00:12:48,335
- Hej då.
- Hej då.
121
00:12:48,502 --> 00:12:49,545
- Kör försiktigt.
- Tack.
122
00:12:49,712 --> 00:12:51,422
Okej. Tack.
123
00:12:53,591 --> 00:12:55,217
Du är en superhjälte.
124
00:12:55,384 --> 00:12:58,262
Jag är skyldig dig en stor tjänst.
125
00:13:09,065 --> 00:13:10,733
Hur mår Chuck då?
126
00:13:10,900 --> 00:13:14,153
Krisen avledd, antar jag.
127
00:13:14,320 --> 00:13:18,199
Han är samma vanliga
gamla Chuck igen, så...
128
00:13:18,741 --> 00:13:20,743
Vill du prata om det?
129
00:13:21,327 --> 00:13:22,870
Det beror på.
130
00:13:23,037 --> 00:13:24,789
Det kanske kan involvera-
131
00:13:24,955 --> 00:13:27,583
- det där som du sa att du
aldrig vill diskutera igen.
132
00:13:27,750 --> 00:13:30,086
Okej. Tack då.
133
00:13:30,252 --> 00:13:31,545
Jag måste fortsätta.
134
00:13:31,712 --> 00:13:35,424
Vad sägs om att vi avslutar här?
Jag bjuder på middag.
135
00:13:35,591 --> 00:13:36,592
Du skämtar, va?
136
00:13:36,759 --> 00:13:38,552
Inser du hur långt efter jag ligger-
137
00:13:38,719 --> 00:13:41,222
- inte minst nu när jag
har åtta testamenten att göra?
138
00:13:41,388 --> 00:13:42,681
Vad? Jag gör testamenten.
139
00:13:42,848 --> 00:13:44,517
- Nej, då.
- Det är klart -
140
00:13:44,683 --> 00:13:46,394
- att jag ska.
Det är mina klienter.
141
00:13:46,519 --> 00:13:49,105
Det är mina klienter.
Vi är partners, minns du?
142
00:13:49,271 --> 00:13:51,982
När jag har tagit mig an folk
kan jag inte lämna över dem.
143
00:13:52,149 --> 00:13:54,777
Lägg av. Varför är du helt
juridisk nu helt plötsligt?
144
00:13:54,944 --> 00:13:56,654
Vem bryr sig?
145
00:13:57,321 --> 00:14:01,075
Jag har förklarat för dem alla:
att de får mig istället för dig.
146
00:14:01,242 --> 00:14:03,327
Jag försökte få dem att
komma in en annan dag.
147
00:14:03,494 --> 00:14:05,496
Sex kvar. Du kanske får tillbaka dem.
148
00:14:05,663 --> 00:14:08,499
- Om detta handlar om pengarna...
- Det gör det inte.
149
00:14:08,666 --> 00:14:10,126
Du kan behålla pengarna.
150
00:14:10,292 --> 00:14:12,211
Låtsas inte som att jag
ville ha detta.
151
00:14:12,378 --> 00:14:14,880
Som att jag skulle behöva
mer att ta itu med?
152
00:14:21,554 --> 00:14:23,180
Är du arg?
153
00:14:24,932 --> 00:14:26,767
Jag är inte arg.
154
00:14:28,394 --> 00:14:30,020
Jag bara -
155
00:14:32,398 --> 00:14:34,692
- tänker på saker.
156
00:14:40,781 --> 00:14:44,201
Under tio minuter idag
hatade inte Chuck mig.
157
00:14:46,704 --> 00:14:49,123
Jag hade glömt hur det kändes.
158
00:15:14,815 --> 00:15:16,150
Jimmy.
159
00:15:17,651 --> 00:15:21,822
Du inser väl att du precis
erkände till ett grovt brott?
160
00:15:22,323 --> 00:15:24,074
Jag antar det.
161
00:15:24,241 --> 00:15:26,452
Men det känns väl bättre nu?
162
00:15:27,453 --> 00:15:30,539
Det är dessutom ditt ord mot mitt.
163
00:15:30,873 --> 00:15:32,750
Det är allt.
164
00:15:34,251 --> 00:15:35,251
Howard.
165
00:15:35,878 --> 00:15:37,379
Det är allt.
166
00:15:39,381 --> 00:15:40,758
Kan du...?
167
00:15:42,092 --> 00:15:43,177
Ja.
168
00:15:46,805 --> 00:15:49,683
Tror du på mig nu?
169
00:15:52,645 --> 00:15:55,064
Jag vet inte ens var jag ska börja.
170
00:15:55,689 --> 00:15:57,066
Men ja, jag tror dig.
171
00:15:58,275 --> 00:16:01,403
Din bror är en förstklassig skitstövel.
172
00:16:02,696 --> 00:16:03,864
Inget illa menat.
173
00:16:05,282 --> 00:16:08,744
Jag önskar bara att du hade
berättat om din planer...
174
00:16:08,911 --> 00:16:12,748
- ...innan du gick ut och genomförde dem.
- Jag vet, Howard, och jag ångrar det.
175
00:16:12,915 --> 00:16:17,002
Det behövde bara verka äkta.
176
00:16:17,169 --> 00:16:20,297
Jag talar inte om hjärtattacken
som jag nästan fick på grund av dig.
177
00:16:20,839 --> 00:16:22,758
Chuck, det här bandet.
178
00:16:22,925 --> 00:16:25,511
Jag vet inte vad det ska tänkas uppnå.
179
00:16:25,678 --> 00:16:27,846
Du vet mer om regler
för bevisvärden än jag-
180
00:16:28,013 --> 00:16:31,850
- men ett band som spelats in
i smyg med en problematisk beviskedja?
181
00:16:32,017 --> 00:16:34,895
- Det blir svårt att få det erkänt.
- Det håller jag med om.
182
00:16:35,062 --> 00:16:36,689
Om du spelar upp det inför en jury-
183
00:16:36,855 --> 00:16:40,985
- kan Jimmy kalla ett dussin ljudexperter
som hade sagt att bandet är redigerat.
184
00:16:41,151 --> 00:16:42,152
Och det hade han.
185
00:16:42,319 --> 00:16:45,489
Funderar du på att spela upp det för
Kevin Wachtell vid Mesa Verde?
186
00:16:45,656 --> 00:16:49,118
För, även om jag hade gillat det,
har den chansen gått dig förbi.
187
00:16:49,285 --> 00:16:51,245
De kommer aldrig tillbaka.
188
00:16:51,412 --> 00:16:54,331
Jag tvivlar på att vi ens
kommer in genom dörren där.
189
00:16:54,498 --> 00:16:58,544
Om bandet inte har något värde i en
domstol eller påverkar någons åsikt -
190
00:16:58,711 --> 00:16:59,878
- vad är då poängen?
191
00:17:00,045 --> 00:17:02,506
För jag vet inte något
sätt vi kan använda det på.
192
00:17:03,841 --> 00:17:05,509
Det gör jag.
193
00:17:25,497 --> 00:17:27,207
LÅT BLI
194
00:18:59,257 --> 00:19:02,802
FIVE J: S BILDELAR
SJÄLVBETJÄNING - VI HYR UT VERKTYG
195
00:21:51,220 --> 00:21:52,889
Hör du.
196
00:21:53,055 --> 00:21:56,142
Vi stänger om 15 minuter.
197
00:22:02,732 --> 00:22:05,026
Kan du ringa en taxi åt mig?
198
00:22:07,445 --> 00:22:09,530
Men din bil då?
199
00:22:10,364 --> 00:22:12,158
Behåll den.
200
00:22:16,662 --> 00:22:17,747
Five J:s Bilskrot.
201
00:22:19,165 --> 00:22:21,584
Broadway, vid Bobby Fosters.
202
00:22:21,751 --> 00:22:22,793
VARNING!
ATTACKRÖVHÅL
203
00:22:22,960 --> 00:22:25,463
Ja. Ehr... Ehr...
204
00:22:25,630 --> 00:22:26,881
Vad var det nu igen?
205
00:22:27,048 --> 00:22:28,758
Ehrmantraut.
206
00:22:28,925 --> 00:22:31,177
Ja. Ehrmantraut.
207
00:22:31,594 --> 00:22:33,054
Ja.
208
00:22:33,346 --> 00:22:36,766
Säg bara åt honom att
köra fram till grinden och tuta.
209
00:22:37,433 --> 00:22:38,434
Okej.
210
00:22:38,601 --> 00:22:40,186
Tack.
211
00:22:40,353 --> 00:22:41,562
De är på väg.
212
00:22:41,729 --> 00:22:43,439
Tack.
213
00:23:20,685 --> 00:23:23,646
TANKLOCK
214
00:23:30,903 --> 00:23:34,490
Säljer du tanklock för
en 87:a Caprice kombi?
215
00:23:34,657 --> 00:23:39,245
Jag tror det. Lock för GM borde
vara de där blå längst ner.
216
00:26:45,311 --> 00:26:48,189
Ska jag verkligen inte hjälpa dig
till bilen, mrs Vankamp?
217
00:26:48,356 --> 00:26:49,482
Larva dig inte.
218
00:26:49,648 --> 00:26:53,194
Jag hoppas bara att jag inte tog upp
för mycket tid med mina gamla foton.
219
00:26:53,361 --> 00:26:57,239
Gud nej. Ditt barnbarns bröllop
var underbart.
220
00:26:57,406 --> 00:27:00,242
Nästa gång visar jag dig
min brorsdotters konfirmation.
221
00:27:00,409 --> 00:27:02,787
Vänta tills du ser blommorna.
222
00:27:02,953 --> 00:27:05,706
Rosor, petunior, orkidéer.
223
00:27:05,873 --> 00:27:08,417
- De luktar inte. Och brudslöja.
- Tja...
224
00:27:08,584 --> 00:27:11,545
- Och blåklint. Liljekonvaljer.
- Okej.
225
00:27:11,712 --> 00:27:14,799
- Jag tror dig när jag ser det.
- Prästkragar.
226
00:27:14,965 --> 00:27:17,385
Nu har jag nåt att se fram emot.
Okej, adjö.
227
00:27:17,551 --> 00:27:19,762
- Hej då.
- Vi ses.
228
00:27:22,306 --> 00:27:26,352
Tack för att ni har väntat.
Vem har vi härnäst?
229
00:27:29,730 --> 00:27:31,357
Det är jag.
230
00:27:36,779 --> 00:27:38,322
Hej, hej.
231
00:27:38,489 --> 00:27:39,990
Kul att träffa dig igen.
232
00:27:40,533 --> 00:27:44,954
Jag eskorterade dig
och dina klienter ut på min bas.
233
00:27:45,121 --> 00:27:47,498
Jag behandlade dig
med vänlighet och respekt.
234
00:27:47,665 --> 00:27:50,501
Nu inser jag att varje ord
som kommer ur din mun är en lögn.
235
00:27:50,668 --> 00:27:53,087
Kapten, snälla, sätt dig,
slappna av.
236
00:27:53,254 --> 00:27:56,090
Kan jag bjuda dig på en kaffe eller läsk?
237
00:27:56,257 --> 00:27:58,843
Och din så kallade
krigshjälte Fudge Talbot?
238
00:27:59,009 --> 00:28:00,886
Finns inte. Aldrig funnits.
239
00:28:01,053 --> 00:28:03,973
Visst, vi tog oss vissa
artistiska friheter.
240
00:28:04,140 --> 00:28:06,892
Du tog dig in på statlig mark
under falskt anspråk.
241
00:28:07,059 --> 00:28:09,895
Jag är ingen expert på
era procedurer eller föreskrifter, -
242
00:28:10,062 --> 00:28:15,192
- om vi misslyckades med att följa dem till
punkt och pricka, ber jag om ursäkt.
243
00:28:15,359 --> 00:28:18,279
- Detta är inget missförstånd.
- Ta ett steg tillbaka.
244
00:28:18,446 --> 00:28:19,572
Kom någon till skada?
245
00:28:19,738 --> 00:28:21,532
Vem blev sårad här?
246
00:28:21,699 --> 00:28:24,118
Blev något skadat?
Basen står väl kvar?
247
00:28:24,285 --> 00:28:27,204
- B-52:orna är väl fortfarande...?
- B-29.
248
00:28:27,621 --> 00:28:29,832
B-29. Fifi är en B-29:a.
249
00:28:32,710 --> 00:28:35,546
Detta är bara ett stort skämt för dig.
250
00:28:36,297 --> 00:28:38,132
- Du tyckte inte om reklamen.
- Nej.
251
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
- Men det har inget med...
- Konstruktiv kritik är välkommet.
252
00:28:41,469 --> 00:28:44,513
Men du borde veta att de
flesta tycker att den är uppmuntrande.
253
00:28:44,680 --> 00:28:45,681
Patriotisk, med.
254
00:28:45,848 --> 00:28:48,434
Kolla rekryteringssiffrorna.
Du har nog skett en ökning.
255
00:28:48,601 --> 00:28:51,479
Och om det visar sig att Fudge
inte var med i kriget...
256
00:28:51,645 --> 00:28:54,064
Fudge är ingen person.
Han var inte med i kriget.
257
00:28:54,231 --> 00:28:57,777
Det var inte Tom Cruise heller,
och se vad "Top Gun" gjorde för er.
258
00:28:58,611 --> 00:28:59,820
Du ljög för mig.
259
00:28:59,987 --> 00:29:02,823
Du ljög för mig och jag ska inte
låta dig komma undan med det.
260
00:29:03,616 --> 00:29:06,452
Vi får nog helt enkelt
nöja oss med att vara oense.
261
00:29:06,619 --> 00:29:08,954
Så, vill du ha
den där koppen kaffe eller...?
262
00:29:09,121 --> 00:29:12,666
Nej, jag ska berätta
vad som händer nu.
263
00:29:12,833 --> 00:29:14,668
Du ska dra tillbaka den där reklamen.
264
00:29:14,835 --> 00:29:18,964
Om den visas en gång till går jag
till militärdomaren och fäller dig.
265
00:29:19,131 --> 00:29:22,676
Intrång, förfalskning, bedrägeri, allt.
266
00:29:22,843 --> 00:29:24,553
För en TV-reklam på åtta sekunder?
267
00:29:24,720 --> 00:29:28,557
Plocka bort reklamen, annars.
268
00:29:28,724 --> 00:29:29,892
Är det tydligt nog?
269
00:29:32,770 --> 00:29:33,771
Tvinga mig.
270
00:29:34,522 --> 00:29:36,440
- Jaså? Tvinga dig?
- Ja.
271
00:29:36,607 --> 00:29:38,651
Kom igen. Ta med dig ditt befäl hit.
272
00:29:38,818 --> 00:29:41,695
Jag kan förklara hur du släppte in oss,
rullade ut röda mattan...
273
00:29:41,862 --> 00:29:43,572
För att du ljög dig in.
274
00:29:43,739 --> 00:29:47,243
Inte som jag minns det
och jag har vittnen.
275
00:29:47,409 --> 00:29:49,453
Trivs du med ditt jobb
som kapten i flygvapnet?
276
00:29:49,620 --> 00:29:53,040
Tror du att de Förenta staterna vill
åtala en gamling i rullstol?
277
00:29:53,207 --> 00:29:55,125
Han stod upp på TV.
278
00:29:55,292 --> 00:29:56,752
Han satt inte ens i rullstol.
279
00:29:56,919 --> 00:30:01,340
Ibland gör han det och när han kommer
till rätten, kan du tro att han gör det.
280
00:30:01,507 --> 00:30:04,009
Du är en sensationssökande jävel.
Ni är alla desamma.
281
00:30:04,176 --> 00:30:08,222
Alltid uppe på din höga häst,
försöker få mig att känna mig som...
282
00:30:15,479 --> 00:30:17,022
Hör på -
283
00:30:17,189 --> 00:30:21,902
- jag är advokat och detta är
vad jag gör, så vad sägs om detta?
284
00:30:22,069 --> 00:30:24,363
Jag låter bli att flyga jetflygplan.
285
00:30:24,530 --> 00:30:28,117
Du låter bli domstolen.
Låter det bra?
286
00:30:32,621 --> 00:30:34,832
Jag vet hur sådana som du funkar.
287
00:30:35,624 --> 00:30:38,252
Ni tror att ni är så jäkla smarta.
288
00:30:38,502 --> 00:30:41,630
Och ni tror inte att ni behöver
vara ärliga mot någon.
289
00:30:42,423 --> 00:30:43,841
Det varar inte för evigt.
290
00:30:44,550 --> 00:30:46,468
Det gör det aldrig.
291
00:31:01,108 --> 00:31:04,695
"En advokat man kan lita på".
Så fan heller.
292
00:31:05,946 --> 00:31:08,449
Tack för er insats.
293
00:33:18,405 --> 00:33:21,283
Halv fyra på morgonen? Allvarligt?
294
00:33:22,534 --> 00:33:23,785
Kan du fixa det där åt mig?
295
00:33:25,829 --> 00:33:27,539
Jag vet inte.
296
00:33:33,044 --> 00:33:35,088
- Det riktiga?
- Ja.
297
00:33:35,255 --> 00:33:37,173
I så fall, ja. Jag känner någon.
298
00:33:37,340 --> 00:33:38,884
Hur mycket?
299
00:33:39,050 --> 00:33:40,760
Ser jag ut som en elektronikbutik?
300
00:33:40,927 --> 00:33:43,889
Det kostar vad det kostar mig,
plus mitt arvode.
301
00:33:44,055 --> 00:33:45,348
Börja alltid med det.
302
00:33:46,016 --> 00:33:49,019
Vanligen är det runt 500 dollar-
303
00:33:49,185 --> 00:33:53,356
- men eftersom vi
är här ute mitt i natten-
304
00:33:53,523 --> 00:33:55,483
-säger vi en tusing.
305
00:34:06,995 --> 00:34:08,830
Hur är det med valpen?
306
00:34:08,997 --> 00:34:10,832
Är hon okej?
307
00:34:12,876 --> 00:34:16,046
- Ja.
- Hon är väl inte ensam hela dagarna?
308
00:34:16,212 --> 00:34:18,548
- Hon har gott om sällskap.
- Bra.
309
00:34:21,301 --> 00:34:24,012
Detta kommer att ta mig några dagar, så-
310
00:34:24,179 --> 00:34:26,097
-jag hör av mig.
311
00:34:26,264 --> 00:34:27,974
Och nästa gång -
312
00:34:28,141 --> 00:34:31,978
- låt oss göra affärer
under normal kontorstid.
313
00:35:09,432 --> 00:35:13,853
Det här kommer att vara till
hjälp med min presentation på torsdag.
314
00:35:14,688 --> 00:35:16,314
Utmärkt.
315
00:35:17,649 --> 00:35:20,360
Det är ett brev från Kevin
till regulatorn i Arizona.
316
00:35:20,527 --> 00:35:22,988
Jag vet att han gillar
en personlig prägel.
317
00:35:23,154 --> 00:35:25,031
Han kommer att älska det.
318
00:35:25,198 --> 00:35:27,575
Jag kan inte tro att du
gjorde detta på tre dagar.
319
00:35:29,327 --> 00:35:30,996
Läser jag detta rätt?
320
00:35:31,162 --> 00:35:32,998
Fick du omprövningen framflyttad?
321
00:35:33,164 --> 00:35:37,210
Ja, det är tre möjliga datum,
beroende på när du och Kevin kan.
322
00:35:37,377 --> 00:35:39,212
Det snaraste jag kunde
få var den fjärde.
323
00:35:39,379 --> 00:35:41,673
Du flyttade fram det nästan tre veckor.
324
00:35:41,840 --> 00:35:44,467
Jag kan försöka igen
och se om jag kan få fram det mer.
325
00:35:44,843 --> 00:35:46,469
Skämtar du?
326
00:35:46,636 --> 00:35:49,639
Kevin kommer att fira med champagne.
327
00:35:50,432 --> 00:35:55,020
- Jag visste att du var rätt för det här.
- Jag uppskattar chansen.
328
00:35:55,186 --> 00:35:58,440
Du skulle ha hört hur det svinet
talade till mig vid prövningen.
329
00:35:58,606 --> 00:36:03,111
Rakt framför Kevin anklagade han
mig för att förvränga situationen.
330
00:36:03,278 --> 00:36:06,448
Förvränga situationen.
331
00:36:06,614 --> 00:36:09,743
Det var ju han som inte
ens kunde få rätt på adressen.
332
00:36:10,201 --> 00:36:12,037
Ja. Det är...
333
00:36:12,203 --> 00:36:16,082
Jag vet att du har vänner vid HHM och,
visst, de är duktiga, men kom igen.
334
00:36:16,249 --> 00:36:21,087
Med sådana killar är det alltid
någon annans fel i slutändan.
335
00:36:23,339 --> 00:36:24,382
Paige?
336
00:36:24,883 --> 00:36:27,218
Jag är ledsen att jag stör.
Hon är nästan 11.30.
337
00:36:27,385 --> 00:36:29,596
Tack, Greta. Jag kommer nu.
338
00:36:29,888 --> 00:36:32,140
Ska vi fortfarande äta lunch på tisdag?
339
00:36:32,307 --> 00:36:36,186
Absolut. Och tack för allt, Paige.
340
00:36:36,352 --> 00:36:39,481
Nej, tack för att du
rensade upp röran som McGill lämnade.
341
00:36:40,273 --> 00:36:43,568
Är det okej om jag skickar
över det där imorgon bitti?
342
00:36:43,735 --> 00:36:46,529
Jag vill ta en titt till,
innan vi skickar in det, bara -
343
00:36:46,696 --> 00:36:48,281
- dubbelkolla några saker.
344
00:36:48,448 --> 00:36:49,532
Visst.
345
00:36:49,699 --> 00:36:51,159
Direkt imorgon bitti?
346
00:36:51,326 --> 00:36:52,494
Absolut.
347
00:36:52,660 --> 00:36:53,703
Tack.
348
00:36:53,870 --> 00:36:55,371
- Vi ses, Paige.
- Okej, hej då.
349
00:37:06,466 --> 00:37:09,219
Mesa Verde regelefterlevnad
350
00:37:09,427 --> 00:37:13,139
...sekretess för våra kunder...
351
00:37:40,834 --> 00:37:42,293
Hur går det därinne?
352
00:37:44,170 --> 00:37:45,505
Bra.
353
00:37:51,052 --> 00:37:53,930
- Jag försöker inte stressa dig.
- Nej. Det är okej.
354
00:37:58,518 --> 00:37:59,811
Jag är klar.
355
00:38:09,904 --> 00:38:11,364
En halv regnbåge?
356
00:38:11,531 --> 00:38:13,741
Vill du inte fortsätta tills du är klar?
357
00:38:13,908 --> 00:38:17,036
Nej. Om du är klar, är jag klar.
358
00:38:17,203 --> 00:38:20,206
Dina klienter verkar
tycka om regnbågen.
359
00:38:20,373 --> 00:38:22,083
Kommer de inte att sakna den?
360
00:38:22,250 --> 00:38:24,085
Vänta tills de ser
vad som ersätter den.
361
00:38:24,252 --> 00:38:26,296
De kommer att älska den.
Du med.
362
00:38:26,462 --> 00:38:28,047
Jaså? Ska jag vara orolig?
363
00:38:28,214 --> 00:38:29,757
Nä.
364
00:38:30,466 --> 00:38:32,886
Vad sägs om att vi sticker härifrån?
365
00:38:33,052 --> 00:38:34,971
Låter bra.
366
00:38:59,495 --> 00:39:00,788
Är du redo att dra?
367
00:39:00,955 --> 00:39:03,666
Ledsen. Jag måste bara kolla en sak.
368
00:39:04,250 --> 00:39:06,878
Det tar två minuter. Högst.
369
00:39:28,816 --> 00:39:30,818
IS
370
00:39:37,956 --> 00:39:38,957
Ernesto.
371
00:39:39,124 --> 00:39:40,625
God morgon, mr McGill.
372
00:39:41,168 --> 00:39:43,670
De hade inte Fuji-äpplen,
så jag köpte Honeycrisp.
373
00:39:43,837 --> 00:39:46,298
- Hoppas att det är okej.
- Det blir nog bra.
374
00:39:46,465 --> 00:39:47,632
Köpte du...?
375
00:39:47,799 --> 00:39:49,384
Ja. Det gjorde jag.
376
00:39:49,551 --> 00:39:53,597
Jag tänkte att jag kanske...
377
00:39:59,561 --> 00:40:01,646
Jag virade in dem.
För säkerhets skull.
378
00:40:01,813 --> 00:40:05,400
Det var omtänksamt av dig,
men jag behöver dem nu, så...
379
00:40:05,692 --> 00:40:08,320
- Är det verkligen okej?
- Det är okej.
380
00:40:16,661 --> 00:40:18,079
Japp.
381
00:40:26,922 --> 00:40:28,340
Bra.
382
00:40:38,809 --> 00:40:40,352
Fan.
383
00:41:05,502 --> 00:41:07,462
Ernesto, kan du komma in hit, tack?
384
00:41:11,091 --> 00:41:13,426
Trodde att jag kunde göra det själv.
385
00:41:13,593 --> 00:41:15,387
Kan du byta batterierna?
386
00:41:15,554 --> 00:41:17,597
Absolut, mr McGill.
387
00:41:18,473 --> 00:41:20,183
Tack.
388
00:41:26,731 --> 00:41:30,193
Jag ändrade 1261 till 1216. Det var jag.
389
00:41:30,360 --> 00:41:32,112
Stäng av den där. Stäng av den.
390
00:41:32,279 --> 00:41:34,906
- Det gick precis som...
- Stäng av den.
391
00:41:36,324 --> 00:41:38,743
Du hörde inte det där.
392
00:41:43,498 --> 00:41:45,083
Okej.
393
00:41:45,500 --> 00:41:47,711
Okej, Ernesto -
394
00:41:48,128 --> 00:41:50,755
- det är mitt fel, inte ditt.
395
00:41:51,923 --> 00:41:55,927
Men nu när du har hört det,
måste du förstå något.
396
00:41:56,553 --> 00:41:59,431
Du känner till sekretess, va?
397
00:41:59,598 --> 00:42:03,518
Som anställd vid Hamlin Hamlin McGill,
är vi båda bundna till restriktionerna-
398
00:42:03,685 --> 00:42:05,520
-som klientsekretess innebär.
399
00:42:05,687 --> 00:42:08,356
Enligt lagen. Båda två. Enligt lagen.
400
00:42:08,523 --> 00:42:09,983
Förstår du vad jag menar?
401
00:42:10,150 --> 00:42:13,069
- Ska jag inte berätta för någon?
- Precis.
402
00:42:13,236 --> 00:42:17,699
Oavsett vilka anledningar
du tror dig ha...
403
00:42:17,866 --> 00:42:21,036
Du får inte berätta för någon.
404
00:42:21,202 --> 00:42:23,622
Det kan ha allvarliga konsekvenser.
405
00:42:23,788 --> 00:42:26,750
Livsförändrande konsekvenser.
406
00:42:27,876 --> 00:42:30,712
Och vi vill inte att du ska hamna i knipa.
407
00:42:30,879 --> 00:42:33,298
Om något skulle hända dig
på grund av allt detta-
408
00:42:33,465 --> 00:42:35,467
-skulle jag må så dåligt för det.
409
00:42:37,594 --> 00:42:39,137
Okej.
410
00:42:39,304 --> 00:42:40,472
Det räcker så.
411
00:42:41,348 --> 00:42:45,602
Jag ska väl stoppa undan resten
av varorna då. Okej?
412
00:42:45,769 --> 00:42:47,812
Tack, Ernesto.
413
00:43:15,757 --> 00:43:19,761
SIGNALSPÅRARE
RADIOFREKVENS
414
00:43:19,844 --> 00:43:21,846
ANVÄNDNINGSMANUAL
415
00:44:08,393 --> 00:44:09,894
LÅGT BATTERI
MÅL
416
00:44:13,314 --> 00:44:15,358
INGEN SIGNAL
417
00:44:29,205 --> 00:44:30,707
AKTIV SIGNAL
418
00:46:02,757 --> 00:46:05,593
På tisdag blir topptemperaturen 18 grader-
419
00:46:05,760 --> 00:46:08,179
-vindar upp till 16 km/h-
420
00:46:08,346 --> 00:46:11,558
- men förvänta er regnbyar på kvällen
med temperaturer nedåt fyra grader.
421
00:46:11,724 --> 00:46:15,144
På onsdag blir det växlande molnighet
med temperaturer upp till 12 grader.
422
00:46:15,311 --> 00:46:17,939
I Grant kommer temperaturen
att vara sju grader-
423
00:46:18,106 --> 00:46:20,984
- med sydvästliga
vindar upp till 32 km/h.
424
00:46:21,150 --> 00:46:24,696
Nu fortsätter vi med mer
av era favoriter: gamla godingar-
425
00:46:24,863 --> 00:46:29,075
- på Steve Ricketts Program
på KDSK, 92.7 FM.
426
00:46:29,242 --> 00:46:33,705
Tack, Derek.
Jag älskar de där temperaturerna...
427
00:51:04,142 --> 00:51:07,270
TILLÄGNAS VÅR VÄN Eric Justen
428
00:51:50,062 --> 00:51:52,064
Undertexter:
Tomas Lundholm