1
00:01:32,159 --> 00:01:33,702
Är du blind?
2
00:01:47,174 --> 00:01:48,759
Vilken himla dag jag har haft.
3
00:01:49,217 --> 00:01:51,762
Jag vill ha skjuts till
Los Angeles, tack.
4
00:01:53,221 --> 00:01:54,055
Se på mig.
5
00:01:54,139 --> 00:01:55,891
Jag läker snabbt åtminstone.
6
00:01:56,057 --> 00:01:57,100
Har du nån aloe vera?
7
00:01:57,267 --> 00:01:58,852
Jag kör inte tillbaka till LA.
8
00:01:59,019 --> 00:02:00,020
Men...
9
00:02:02,105 --> 00:02:04,649
Vänta lte, du är ingen riktig
värdetransportförare, eller hur?
10
00:02:06,401 --> 00:02:08,695
Vänta lite. Har vi inte
träffats tidigare?
11
00:02:09,779 --> 00:02:12,073
Jo, just det, du är juveltjuven,
12
00:02:12,157 --> 00:02:14,284
den som flydde i bara kalsongerna.
13
00:02:14,534 --> 00:02:17,162
Du! Du fick mig arresterad.
14
00:02:17,454 --> 00:02:19,331
Det var nog ditt eget fel, sir.
15
00:02:19,498 --> 00:02:21,374
Jag hade ingen pistol och skidmask.
16
00:02:21,541 --> 00:02:23,752
Jag tänker inte låta dig
sabba det för mig igen.
17
00:02:24,211 --> 00:02:25,462
Det är dags att du sticker.
18
00:02:25,921 --> 00:02:29,090
Du är väldigt enträgen,
det erkänner jag. Respekt.
19
00:02:29,257 --> 00:02:31,343
Du är helt jävla galen.
20
00:02:31,635 --> 00:02:32,928
Gå ut från transportbilen nu.
21
00:02:33,553 --> 00:02:34,554
Nu.
22
00:02:35,013 --> 00:02:38,308
Jag vet att du inte
vill skjuta mig, mr...
23
00:02:38,475 --> 00:02:40,143
- Vad heter du?
- Ut sa jag, din jävel.
24
00:02:40,310 --> 00:02:43,355
Mr Ut sa jag, din jävel.
Säg mig, vad är din största önskan?
25
00:02:48,443 --> 00:02:50,278
Jag vill bara komma härifrån.
26
00:02:51,154 --> 00:02:53,990
Ja, frihet, naturligtvis.
Det har inte förändrats.
27
00:02:56,076 --> 00:02:58,620
Då kanske vi kan hjälpa varandra.
28
00:03:10,549 --> 00:03:12,843
Den misstänkte kör emot oss.
Förbered att blockera vägen.
29
00:03:33,488 --> 00:03:35,156
Jag kan inte se något.
30
00:03:36,616 --> 00:03:38,136
- Alla kollar på dig.
- Lugnt och fint.
31
00:03:44,249 --> 00:03:45,709
Upp med händerna!
32
00:03:47,877 --> 00:03:48,878
Rör dig inte!
33
00:03:49,087 --> 00:03:50,463
Hej, allihopa.
34
00:03:50,714 --> 00:03:52,799
- Upp med händerna!
- Det blir inte nödvändigt.
35
00:03:52,882 --> 00:03:56,386
Jag heter Lucifer Morningstar
och är konsult för LAPD.
36
00:03:56,678 --> 00:03:59,973
Jag har konfiskerat detta stulna fordon
och allt dess innehåll.
37
00:04:00,515 --> 00:04:01,349
Ingen orsak.
38
00:04:01,516 --> 00:04:03,059
Upp med händerna! Ner på marken!
39
00:04:03,351 --> 00:04:06,104
Helst inte.
Jag bytte precis till rena kläder.
40
00:04:06,187 --> 00:04:07,772
Din kollegas namn och bricknummer?
41
00:04:07,856 --> 00:04:10,025
Herregud, kriminalinspektör Decker.
42
00:04:10,150 --> 00:04:11,985
Jag vet tyvärr inte hennes bricknummer.
43
00:04:12,319 --> 00:04:15,780
Men jag är säker på att hon
har storlek 75B, om det hjälper.
44
00:04:18,074 --> 00:04:19,701
Är det inte hett som i Helvetet här ute?
45
00:04:20,493 --> 00:04:21,494
Nästan, i alla fall.
46
00:04:21,828 --> 00:04:22,913
Det stämmer.
47
00:04:23,163 --> 00:04:24,247
Det är klart att hon har.
48
00:04:24,456 --> 00:04:26,666
Jag har aldrig fel
vad det gäller behåstorlekar.
49
00:04:27,250 --> 00:04:28,752
- Okej.
- Vänta!
50
00:04:29,252 --> 00:04:30,629
Vad gjorde du med tjuven?
51
00:04:30,795 --> 00:04:33,340
Tyvärr kom han undan. Men oroa er inte.
52
00:04:33,673 --> 00:04:37,510
Jag tror inte att han kommer att
besvära er under en väldigt lång tid.
53
00:05:02,410 --> 00:05:04,162
Bra. Du är här.
54
00:05:04,537 --> 00:05:07,749
Jag visste inte vad du gillar,
så jag beställde lite av varje.
55
00:05:07,999 --> 00:05:09,084
Tack, Benjamin.
56
00:05:12,671 --> 00:05:14,172
Vad är allt det här, Lucifer?
57
00:05:14,464 --> 00:05:16,800
Det här är din nya hälsokur.
58
00:05:16,883 --> 00:05:19,135
Eftersom jag ansvarar
för din aktuella situation,
59
00:05:19,219 --> 00:05:20,387
kan jag åtminstone bota dig.
60
00:05:20,470 --> 00:05:22,555
Och ja, Benjamin ingår i paketet.
61
00:05:23,556 --> 00:05:24,808
Han är tillbaka vid skymning.
62
00:05:26,434 --> 00:05:28,019
Men oroa dig inte, han är försiktig.
63
00:05:29,396 --> 00:05:32,023
Vad är det? Jag vill bara ta hand
om dig. Är det så svårt att tro?
64
00:05:32,190 --> 00:05:34,150
Ja, ut med språket. Vad försiggår?
65
00:05:42,617 --> 00:05:44,119
Det gjorde bara saken värre.
66
00:05:44,953 --> 00:05:48,164
Jag visste inte att de
kunde växa ut igen.
67
00:05:48,623 --> 00:05:51,876
Är vingar som kroppshår?
68
00:05:52,377 --> 00:05:54,129
Nej, var inte fånig.
69
00:05:54,796 --> 00:05:57,173
Det här är pappas senaste trick.
70
00:05:57,424 --> 00:05:59,217
Gudomlig aga, om du så vill.
71
00:05:59,384 --> 00:06:01,803
Det är straffet för att jag ger mamma
hennes eget universum.
72
00:06:01,970 --> 00:06:03,972
- Helvete!
- Precis.
73
00:06:05,640 --> 00:06:06,808
Men det är ingen fara.
74
00:06:07,684 --> 00:06:10,103
Jag skar av dem en gång
och kan göra det igen.
75
00:06:10,645 --> 00:06:13,440
Maze skulle få göra det,
men hon är på prisjägarjakt igen,
76
00:06:13,606 --> 00:06:17,402
men jag tänkte att med din
medicinska expertis och utbildning...
77
00:06:17,569 --> 00:06:19,988
Även om jag var en sådan läkare,
78
00:06:20,071 --> 00:06:22,407
lär de nog inte ut vingektomi
på läkarlinjen.
79
00:06:22,574 --> 00:06:23,575
Nej, det är ganska lätt.
80
00:06:23,742 --> 00:06:25,410
Klipp bara så blir Bob din onkel.
81
00:06:25,785 --> 00:06:29,080
Ja, Gud är din pappa, Lucifer,
och det är aldrig lätt med Honom.
82
00:06:29,414 --> 00:06:32,000
Du vet inte med säkerhet
varför vingarna kom tillbaka.
83
00:06:32,250 --> 00:06:35,336
De kom tillbaka,
för pappa är ett kontrollfreak.
84
00:06:35,503 --> 00:06:37,756
Han är arg för att han inte
kan få tillbaka mamma,
85
00:06:37,922 --> 00:06:39,924
så han satte tillbaka mina vingar.
86
00:06:40,425 --> 00:06:42,510
Jag är inte hans mr Potato Head.
87
00:06:42,844 --> 00:06:45,513
Och oroa dig inte. Jag tänker leta upp
pappas sändebud på Jorden
88
00:06:45,764 --> 00:06:47,682
och ge honom ett meddelande tillbaka,
men nu...
89
00:06:47,849 --> 00:06:48,892
Sändebud?
90
00:06:49,100 --> 00:06:50,935
Tror du Gud skickade nån
att göra så mot dig?
91
00:06:51,102 --> 00:06:52,187
Strunt i det.
92
00:06:52,270 --> 00:06:55,440
Men nu måste du hjälpa mig,
så klipp av dem.
93
00:06:55,857 --> 00:06:56,900
Nej.
94
00:06:57,484 --> 00:06:59,152
Tyvärr, jag är din terapeut.
95
00:06:59,861 --> 00:07:01,237
Man jag kan inte göra det.
96
00:07:01,488 --> 00:07:02,781
Som en vän då.
97
00:07:02,989 --> 00:07:06,326
Ja, som en vän som hamnade
i korselden, så ber jag dig, snälla,
98
00:07:06,826 --> 00:07:09,704
tänk igenom detta noga
innan du gör något förhastat.
99
00:07:10,914 --> 00:07:13,875
Jag dog nästan
på grund av ditt familjedrama.
100
00:07:16,795 --> 00:07:18,087
Ja.
101
00:07:19,672 --> 00:07:22,133
Men du kan sms:a mig Bens nummer.
102
00:07:26,805 --> 00:07:28,139
Okej.
103
00:07:30,308 --> 00:07:32,352
Jösses, det är svårt nog
att klia sig på ryggen.
104
00:07:36,272 --> 00:07:39,734
Det är okej.
Ni behöver inte söka efter mig mer.
105
00:07:39,901 --> 00:07:41,778
Jag är oskadad.
106
00:07:46,407 --> 00:07:47,408
Läget, din mes?
107
00:07:48,409 --> 00:07:49,619
Kriminalinspektören.
108
00:07:49,828 --> 00:07:52,997
Jag är ledsen, du måste ha varit
så orolig då jag var borta.
109
00:07:53,206 --> 00:07:54,791
Borta? Jag såg dig för två dar sen.
110
00:07:54,958 --> 00:07:57,335
Jag trodde att du undvek
den nya polisinspektören.
111
00:07:57,460 --> 00:07:58,813
Vem är ny? Spela roll,
jag bryr mig inte.
112
00:07:58,837 --> 00:08:00,797
Vi har nåt mycket
viktigare att diskutera.
113
00:08:00,880 --> 00:08:04,676
- Är det om meddelandet du lämnade?
- Meddelande? Ja.
114
00:08:04,843 --> 00:08:06,719
Vi kan prata om det sen,
115
00:08:06,886 --> 00:08:09,305
men nu måste vi komma på
vem som kidnappade mig.
116
00:08:10,765 --> 00:08:11,765
Kidnappade dig?
117
00:08:11,975 --> 00:08:13,476
Jag kan leka. Vem kidnappade dig?
118
00:08:13,893 --> 00:08:15,019
Jag vet inte.
119
00:08:16,146 --> 00:08:18,356
- Hur såg de ut?
- Jag vet inte.
120
00:08:19,065 --> 00:08:21,693
Jag är säker på
att pappa ligger bakom det.
121
00:08:22,569 --> 00:08:23,820
Kidnappade din pappa dig?
122
00:08:24,028 --> 00:08:25,446
Nej, inte han personligen.
123
00:08:25,530 --> 00:08:27,615
Gud smutsar aldrig ner sina händer,
eller hur?
124
00:08:28,950 --> 00:08:30,034
Du tror mig inte.
125
00:08:31,161 --> 00:08:33,705
Det här är lite långsökt,
även för att vara dig.
126
00:08:33,788 --> 00:08:35,081
Okej då.
127
00:08:35,540 --> 00:08:38,293
Då tar jag dig till brottsplatsen.
Kom igen.
128
00:08:47,719 --> 00:08:50,805
Ja, jag är säker.
Det är efter den här busken.
129
00:08:51,556 --> 00:08:53,099
Jag ser inget.
130
00:08:53,725 --> 00:08:54,809
Vad? Jag...
131
00:08:57,812 --> 00:08:59,314
- Fotavtryck.
- De är mina.
132
00:09:00,982 --> 00:09:01,983
Tja...
133
00:09:02,609 --> 00:09:05,445
Då måste vinden ha rensopat
brottsplatsen, kriminalinspektören.
134
00:09:05,737 --> 00:09:07,906
För jag ljuger inte. Nån kidnappade mig.
135
00:09:08,072 --> 00:09:10,158
Jag var utanför sjukhuset
och sms:ade dig...
136
00:09:10,325 --> 00:09:11,659
Det handlade alltså om sms:et.
137
00:09:11,910 --> 00:09:14,245
Om du ångrar vad du sa,
138
00:09:14,454 --> 00:09:17,332
om denna kidnappning är nån sorts
genomtänkt distraktion,
139
00:09:17,582 --> 00:09:18,791
så kan du sluta nu.
140
00:09:19,000 --> 00:09:20,877
Du behöver inte berätta nåt.
141
00:09:21,044 --> 00:09:22,503
Jag har fått fyllemeddelanden förut.
142
00:09:22,670 --> 00:09:24,505
Ja, jag vet att jag har
undvikit det ibland,
143
00:09:24,589 --> 00:09:26,049
men så ligger det inte till.
144
00:09:26,507 --> 00:09:30,178
Kriminalinspektören, jag lovar,
detta är platsen för ett hemskt brott.
145
00:09:32,972 --> 00:09:33,973
Vad är det?
146
00:09:35,558 --> 00:09:36,768
Jag tror dig.
147
00:09:54,953 --> 00:09:58,081
Genomdränkt av svett,
törstig och utsvulten,
148
00:09:58,164 --> 00:10:01,417
skrapade och klöste
han sig fram mot ljuset,
149
00:10:01,668 --> 00:10:03,002
men ironiskt nog,
150
00:10:03,169 --> 00:10:06,214
det enda som var starkare
än hans desperata önskan att få leva
151
00:10:06,381 --> 00:10:07,799
var solen.
152
00:10:07,966 --> 00:10:10,468
Den obarmhärtiga hettan kokade honom
153
00:10:10,635 --> 00:10:12,387
till han tog sitt sista andetag.
154
00:10:13,930 --> 00:10:15,265
Och sen dog han.
155
00:10:16,683 --> 00:10:18,893
Tragiskt, men kan vi sätta igång nu?
156
00:10:19,185 --> 00:10:21,020
Den som dödade denna uttorkade idiot
157
00:10:21,187 --> 00:10:23,022
är uppenbart ansvarig
för min djävulssömn.
158
00:10:23,189 --> 00:10:25,316
Platsen sammanfaller lite väl mycket.
159
00:10:25,483 --> 00:10:27,527
Vem är han och vad har han
med mig att göra?
160
00:10:27,694 --> 00:10:31,572
Steve Venalis.
Ägare och chef för hotell Angelette.
161
00:10:31,864 --> 00:10:34,909
Steve Venalis. Konstigt.
Jag har aldrig hört talas om honom.
162
00:10:35,326 --> 00:10:37,161
Man skulle tro att vi har
nåt sorts samband.
163
00:10:37,829 --> 00:10:40,248
Vi får nog fler svar
när vi har hittat vår angripare.
164
00:10:40,915 --> 00:10:43,084
Jerry! Jag hittade några fotspår.
165
00:10:43,376 --> 00:10:44,961
Vad? Nej, de är mina.
166
00:10:45,545 --> 00:10:46,629
Amatörer.
167
00:10:47,005 --> 00:10:49,090
Varför fick vi B-laget?
168
00:10:49,465 --> 00:10:51,217
Det är Lancasters polisdistrikt.
169
00:10:51,301 --> 00:10:54,095
Brottsplatsen ligger på gränsen till LA,
så de hjälper till.
170
00:10:54,637 --> 00:10:56,556
Jag tycker de gör ett jättebra jobb.
171
00:10:56,639 --> 00:10:58,683
Jösses, killarna från Lancaster
är en bunt verktyg.
172
00:11:01,269 --> 00:11:02,437
På tal om verktyg...
173
00:11:03,021 --> 00:11:04,272
Du, kriminalinspektören.
174
00:11:05,565 --> 00:11:07,442
- Vad hittade du?
- Ser ut som en nyckelring.
175
00:11:10,737 --> 00:11:13,031
Hörrni, titta här.
176
00:11:13,197 --> 00:11:15,199
Äntligen en ledtråd.
177
00:11:15,366 --> 00:11:16,534
Ett "A"?
178
00:11:16,784 --> 00:11:18,077
Nu går vi, miss Lopez.
179
00:11:18,161 --> 00:11:20,538
Vänta. Jag måste undersöka
platsen en gång till.
180
00:11:20,663 --> 00:11:22,540
Jag vill se till att vi inte missar nåt.
181
00:11:22,874 --> 00:11:24,584
Inte för att jag inte
litar på Lancaster,
182
00:11:24,751 --> 00:11:27,128
jag vill bara inte göra
vår nya polisinspektör besviken.
183
00:11:27,295 --> 00:11:28,713
Herregud. Sa jag
184
00:11:28,880 --> 00:11:31,299
att jag såg polisinspektören
prata på en konferens i fjol?
185
00:11:31,466 --> 00:11:34,719
"Den röda tejpen efter den gula tejpen."
Fascinerande.
186
00:11:35,053 --> 00:11:36,888
- Det låter så.
- Japp. Det gjorde han.
187
00:11:37,430 --> 00:11:38,681
Jag är ett stort fan.
188
00:11:38,848 --> 00:11:40,975
Han är en stor rockstjärna.
189
00:11:41,142 --> 00:11:44,145
Jag kan inte fatta att han
förflyttades hit. Vi har en sån tur.
190
00:11:44,312 --> 00:11:47,065
Och jag hörde att han är
jättesnäll på köpet.
191
00:12:04,207 --> 00:12:06,084
Jag är polisinspektör Marcus Pierce.
192
00:12:11,672 --> 00:12:12,840
Okej, tillbaka till jobbet.
193
00:12:17,887 --> 00:12:20,890
Kriminalinspektör Daniel Espinoza.
Jag har hört mycket om dig.
194
00:12:21,265 --> 00:12:23,351
Jag ser verkligen fram
att jobba med dig.
195
00:12:23,518 --> 00:12:24,811
Det är tyvärr inte ömsesidigt.
196
00:12:26,104 --> 00:12:27,939
Är du inte den korrupta snuten
som kom undan?
197
00:12:28,231 --> 00:12:30,483
- Ursäkta mig?
- Nej, ursäkta mig.
198
00:12:31,984 --> 00:12:33,236
Du måste vara Lucifer.
199
00:12:34,695 --> 00:12:36,239
Morningstar. Ett nöje.
200
00:12:36,531 --> 00:12:38,449
Det var en utredning förra året.
201
00:12:38,616 --> 00:12:41,536
Intervjuade vi 92 av dina sexpartners?
202
00:12:42,245 --> 00:12:44,789
Jag undviker nog fysisk kontakt,
om du inte misstycker.
203
00:12:46,499 --> 00:12:47,959
Du verkar inte vara oförsiktig.
204
00:12:49,085 --> 00:12:51,003
Du är narcissistisk och hedonistisk.
205
00:12:51,170 --> 00:12:52,213
Tack så jättemycket.
206
00:12:52,380 --> 00:12:54,423
Ingen komplimang.
Filen är lika lång som min snopp.
207
00:12:54,590 --> 00:12:56,509
- Då är den snabbläst.
- Knappast.
208
00:12:56,801 --> 00:12:58,636
Jag behöver ingen fil för att förstå
209
00:12:58,719 --> 00:13:01,139
att du inte ens har hånglat på åratal,
eller hur?
210
00:13:02,181 --> 00:13:03,766
- Det stämmer.
- Okej.
211
00:13:05,309 --> 00:13:07,061
Hej, jag är kriminalinspektör Decker.
212
00:13:07,436 --> 00:13:08,855
Lucifers partner. Jag vet.
213
00:13:09,105 --> 00:13:12,692
Han är faktiskt min... konsult,
för att vara exakt.
214
00:13:12,859 --> 00:13:14,735
- Det var det jag sa.
- Men...
215
00:13:15,736 --> 00:13:18,823
Är han inte helt otrolig?
216
00:13:18,990 --> 00:13:21,617
Vi hade en bra konversation
då vi åt munkar som jag köpt åt honom.
217
00:13:22,535 --> 00:13:25,454
Till alla, inte bara åt honom.
Jag ställer mig inte in eller nåt.
218
00:13:25,621 --> 00:13:27,540
Munkar till alla. Munkar!
219
00:13:27,707 --> 00:13:28,708
Ja.
220
00:13:29,458 --> 00:13:30,459
Lucifer!
221
00:13:32,003 --> 00:13:33,421
Jag har letat överallt efter dig.
222
00:13:35,840 --> 00:13:36,966
Vi går dit. Gå.
223
00:13:42,972 --> 00:13:44,056
Så, vad hände?
224
00:13:44,348 --> 00:13:46,976
Det var hemskt, bror. Jag kidnappades.
225
00:13:47,435 --> 00:13:48,644
Nej, Lucy.
226
00:13:49,353 --> 00:13:50,354
Jag menade mamma.
227
00:13:51,647 --> 00:13:53,649
Vad? Fick du inte mitt sms?
228
00:13:53,816 --> 00:13:56,444
Menar du raden med intetsägande emojis?
229
00:13:57,153 --> 00:13:59,864
Eld, svärd, munk, astronaut, klocka,
230
00:13:59,947 --> 00:14:02,241
dansande dam, ficklampa, tummen upp.
231
00:14:02,742 --> 00:14:04,410
Hur ska jag kunna veta vad det betyder?
232
00:14:04,493 --> 00:14:07,955
Jag tände flammande svärdet, använde det
för att skära ett hål i tid och rum,
233
00:14:08,039 --> 00:14:10,958
mammas ljus sken igenom det,
sen stängdes det bakom henne. Allt bra.
234
00:14:15,213 --> 00:14:17,965
Är mamma... död?
235
00:14:18,674 --> 00:14:19,967
Ja.
236
00:14:20,426 --> 00:14:22,595
Ja, hon tog farväl för alltid,
237
00:14:22,678 --> 00:14:24,972
hon älskar dig väldigt mycket,
etcetera, etcetera.
238
00:14:26,265 --> 00:14:30,561
Men de goda nyheterna är
att du fick tillbaka ditt halsband.
239
00:14:31,187 --> 00:14:33,105
Vi vet hur fäst du är vid det.
240
00:14:34,565 --> 00:14:37,526
Tillbaka till mer aktuella problem
som mig och min kidnappning.
241
00:14:37,693 --> 00:14:40,404
Uppenbart ligger pappa bakom det,
men frågan är
242
00:14:40,571 --> 00:14:43,449
vem hans sändebud är och hur
de kunde göra mig medvetslös?
243
00:14:43,616 --> 00:14:45,451
Antingen använde de
något gudomligt vapen,
244
00:14:45,618 --> 00:14:47,662
eller så var kriminalinspektören där,
om det var så
245
00:14:47,745 --> 00:14:50,122
måste nån veta att hon gör mig sårbar.
246
00:14:52,500 --> 00:14:53,626
Vänta lite.
247
00:14:55,962 --> 00:14:59,090
Bokstaven "A" på nyckelringen
står för Amenadiel, eller hur?
248
00:15:00,758 --> 00:15:02,843
- Vad?
- Självklart, det är du.
249
00:15:02,927 --> 00:15:05,805
Nu när Guds favoritson
har återfått sin styrka,
250
00:15:06,097 --> 00:15:08,015
är han en liten bitch igen.
251
00:15:08,182 --> 00:15:10,017
Jag fick inte tillbaka min styrka, Lucy.
252
00:15:10,601 --> 00:15:13,145
Ja, jag kunde få tiden
att gå långsammare, men...
253
00:15:14,272 --> 00:15:17,400
Nej, det var tydligen en engångsgrej.
254
00:15:17,900 --> 00:15:21,237
Men du fick väl tillbaka dina vingar?
255
00:15:21,445 --> 00:15:23,948
Nej, inte än.
256
00:15:25,616 --> 00:15:27,868
Är inte det ironiskt.
257
00:15:28,202 --> 00:15:30,371
Du vill ha tillbaka dina vingar
och fick inte det...
258
00:15:31,914 --> 00:15:36,544
Jag blir slagen i huvudet
och släpas ut i öknen.
259
00:15:38,212 --> 00:15:40,506
- Det är inte ironiskt.
- Inte ironiskt ironiskt.
260
00:15:40,673 --> 00:15:42,592
Mer ironiskt som Alanis Morissette.
261
00:15:42,758 --> 00:15:43,759
Saken är den,
262
00:15:43,926 --> 00:15:46,053
jag är säker på att din styrka
kommer tillbaka snart.
263
00:15:46,262 --> 00:15:48,139
Du behöver nog bara en liten tupplur.
264
00:15:48,222 --> 00:15:50,182
Eller äta mango.
De gör tydligen underverk.
265
00:15:50,349 --> 00:15:52,059
- Vad är det?
- Vi har en misstänkt.
266
00:15:52,351 --> 00:15:53,477
Avtryck på nyckelringen.
267
00:15:53,603 --> 00:15:55,396
Först såg det ut
som om det hade torkats av,
268
00:15:55,563 --> 00:15:58,107
sen tog jag fram den
färgfluorescerande färgfilmen och...
269
00:15:59,358 --> 00:16:01,110
Bra jobbat, miss Lopez.
270
00:16:01,861 --> 00:16:04,155
Ursäkta,
vi har inte officiellt träffats än.
271
00:16:04,280 --> 00:16:05,280
Jag är Ella.
272
00:16:06,866 --> 00:16:07,992
Amenadiel.
273
00:16:08,159 --> 00:16:11,579
Jag har sett dig då du gjort
din stiliga eftertänksamma grej.
274
00:16:12,079 --> 00:16:13,831
Men i alla fall,
275
00:16:14,290 --> 00:16:17,418
Lucifers polare är mina polare.
276
00:16:20,755 --> 00:16:22,673
Nån tränar.
277
00:16:23,424 --> 00:16:25,760
Nu vet jag vem
som har musklerna i familjen.
278
00:16:25,926 --> 00:16:28,804
Ja, nu får det vara nog.
Vi har en misstänkt. Ska vi?
279
00:16:29,138 --> 00:16:31,223
Bror, angående ditt problem...
280
00:16:34,226 --> 00:16:35,811
Jag tror jag har botemedlet.
281
00:16:35,895 --> 00:16:37,772
Jag sms:ar infon sen.
282
00:16:40,066 --> 00:16:42,068
Lova det den här gången, tack.
283
00:16:53,037 --> 00:16:55,539
Josh Hamid, offrets affärspartner.
284
00:16:55,706 --> 00:16:56,999
Båda äger det här hotellet.
285
00:16:57,375 --> 00:16:59,085
Ett förbrytarfoto. Är han tidigare dömd?
286
00:16:59,335 --> 00:17:02,672
Ja, innehav av ett exotiskt djur.
En tiger, tror jag.
287
00:17:02,838 --> 00:17:04,382
Är det olagligt? Det var synd.
288
00:17:04,632 --> 00:17:08,135
Ja, det verkar som om Josh och Steve
båda kom från rika familjer.
289
00:17:08,260 --> 00:17:10,554
De köpte hotellet
för att ha ett ställe att festa på.
290
00:17:10,638 --> 00:17:14,558
Tänk dig att köpa ett eget hotell bara för
att rättfärdiga sin dekadenta livsstil.
291
00:17:15,059 --> 00:17:16,352
Det är absurt.
292
00:17:16,560 --> 00:17:18,062
Ja, absurt.
293
00:17:20,272 --> 00:17:21,482
Tack.
294
00:17:32,993 --> 00:17:34,161
Josh Hamid?
295
00:17:35,788 --> 00:17:36,956
Vem frågar?
296
00:17:37,331 --> 00:17:38,958
Kriminalinspektör Decker, LAPD.
297
00:17:39,250 --> 00:17:41,252
Jag antar att du känner igen mig.
298
00:17:43,170 --> 00:17:45,047
Du har fina tuttar för att vara snut.
299
00:17:45,256 --> 00:17:47,591
Även om jag håller med,
så är det väldigt respektlöst.
300
00:17:47,800 --> 00:17:49,427
Jag borde kanske lära dig lite hyfs.
301
00:17:49,802 --> 00:17:51,220
Jag grejar det här, Lucifer.
302
00:17:52,388 --> 00:17:53,764
Du har en fin rumpa också.
303
00:17:54,181 --> 00:17:56,142
Jaså? Jag har också de här.
304
00:17:56,559 --> 00:18:00,146
Och du ditt arsle är misstänkt
för mordet på Steve Venalis.
305
00:18:00,604 --> 00:18:02,314
Jag sa ju att Steve hade nåt i kikaren.
306
00:18:02,815 --> 00:18:05,234
Om du vill gripa mig,
måste du fånga mig.
307
00:18:06,152 --> 00:18:07,403
Ursäkta mig!
308
00:18:20,916 --> 00:18:23,836
Du har en pistol. Vad läskigt.
309
00:18:23,919 --> 00:18:26,338
Säg till Steve att jag är imponerad.
310
00:18:26,505 --> 00:18:28,799
- Tycker du det här är roligt?
- Lucifer!
311
00:18:34,472 --> 00:18:35,681
Det kanske är lite roligt.
312
00:18:55,034 --> 00:18:57,369
- Så, Josh...
- Varför kidnappade du mig?
313
00:18:57,787 --> 00:19:00,748
Jag lovar, jag har aldrig sett innan
du försökte döda mig idag.
314
00:19:01,123 --> 00:19:03,417
- Verkligen, Joshy...
- Ursäkta oss.
315
00:19:07,087 --> 00:19:08,130
Vad är det?
316
00:19:08,380 --> 00:19:09,673
- Vad gör du?
- Konsulterar.
317
00:19:09,840 --> 00:19:11,050
Konsultera mindre.
318
00:19:11,550 --> 00:19:13,302
Så du säger att du inte
känner igen Lucifer,
319
00:19:13,385 --> 00:19:16,430
men du erkänner att du känner
Steve Venalis. Korrekt?
320
00:19:18,098 --> 00:19:19,558
Gjorde du det här mot honom?
321
00:19:21,143 --> 00:19:22,520
Det här är ett skämt, va?
322
00:19:23,562 --> 00:19:26,315
Vi hittade den här på brottsplatsen
med dina fingeravtryck överallt.
323
00:19:26,649 --> 00:19:29,068
Jag skulle aldrig döda Steve.
324
00:19:29,860 --> 00:19:32,154
Det är nyckelringen jag gav
till låtsaskidnapparna.
325
00:19:32,279 --> 00:19:33,489
- Låtsas?
- Ja.
326
00:19:33,656 --> 00:19:35,574
De får betalt för att röva bort folk.
327
00:19:35,825 --> 00:19:38,452
Jag anlitade dem för Steve.
Det är vår grej.
328
00:19:38,911 --> 00:19:41,872
- Att tortera varandra?
- Nej, att skämta.
329
00:19:42,331 --> 00:19:44,542
Ju mer pengar vi tjänade,
ju galnare blev skämten.
330
00:19:45,167 --> 00:19:50,130
Låtsaskidnappningen var för att hämnas
tigern som Steve satte i min trädgård.
331
00:19:50,589 --> 00:19:52,675
- Vad heter företaget?
- Snatched.
332
00:19:53,843 --> 00:19:56,470
Verkligen under radarn.
Jag fick deluxpaketet.
333
00:19:56,971 --> 00:19:58,180
De höll sitt ord.
334
00:19:58,347 --> 00:20:00,224
De skulle kidnappa Steve i 48 timmar.
335
00:20:00,891 --> 00:20:02,226
Binda honom i en lagerlokal,
336
00:20:02,893 --> 00:20:05,437
lämna honom i öknen
och sen ta honom tillbaka till hotellet.
337
00:20:05,771 --> 00:20:09,733
När han inte dök upp trodde jag
att han planerade att hämnas.
338
00:20:10,109 --> 00:20:12,069
Därför trodde jag inte
att ni var riktiga snutar.
339
00:20:12,695 --> 00:20:15,823
Jag menar, en kille som heter Lucifer
och en tjej från Hot Tub Hotel?
340
00:20:15,990 --> 00:20:18,617
High School. Hot Tub High School.
Hon var inte i uppföljaren.
341
00:20:18,784 --> 00:20:19,869
Ursäkta.
342
00:20:20,244 --> 00:20:21,370
Är det så konstigt?
343
00:20:21,537 --> 00:20:23,330
Så här ligger det till, Joshy.
344
00:20:23,706 --> 00:20:25,457
Jag kan försäkra dig
att vi är äkta vara.
345
00:20:25,541 --> 00:20:27,418
Och likaså dina kidnappare.
346
00:20:27,751 --> 00:20:29,628
Berätta vad du vet om Snatched.
347
00:20:39,638 --> 00:20:41,515
Okej, Lucy, jag fick ditt sms.
348
00:20:42,057 --> 00:20:44,435
Vad är ditt magiska botemedel?
349
00:20:50,107 --> 00:20:52,318
Hej, jag heter Botemedel.
350
00:20:54,320 --> 00:20:55,487
Jag ska gnida in dig.
351
00:20:57,656 --> 00:20:59,491
Ge dig en massage.
352
00:21:06,040 --> 00:21:07,541
Varför inte?
353
00:21:07,875 --> 00:21:12,630
Underbart. Ta av dig kläderna
och lägg dig under handduken.
354
00:21:13,422 --> 00:21:14,840
Vi behöver en större handduk.
355
00:21:17,176 --> 00:21:18,427
Jag vet var de är.
356
00:21:18,928 --> 00:21:20,054
Jag kommer strax.
357
00:21:50,250 --> 00:21:52,795
Jag har sökt IP-adressen
triljoner gånger
358
00:21:52,962 --> 00:21:54,964
och den pingar bara
till nån rysk slumpvis server.
359
00:21:55,214 --> 00:21:57,675
Det måste finnas nåt annat sätt
att spåra dessa skurkar på.
360
00:21:57,925 --> 00:21:59,927
Nåt vi missade på brottsplatsen kanske.
361
00:22:00,135 --> 00:22:02,179
Jag önskar det.
Allt vi hittade var nyckelringen
362
00:22:02,346 --> 00:22:03,472
och vårt andra offer.
363
00:22:03,806 --> 00:22:05,933
- Vänta lite, "andra offer"?
- Leo.
364
00:22:06,308 --> 00:22:10,938
En gång en livfull bergsekorre,
nu ett överkört djur.
365
00:22:11,605 --> 00:22:13,190
Att döma av tidpunkten då han dog,
366
00:22:13,399 --> 00:22:16,652
cirka 16 timmar
innan Steve dog av uttorkning,
367
00:22:16,819 --> 00:22:19,405
var det troligen kidnapparna
som körde på honom.
368
00:22:19,738 --> 00:22:21,365
Han hade inte en chans.
369
00:22:21,615 --> 00:22:24,743
- Tog du några däckavtryck?
- Ja.
370
00:22:24,910 --> 00:22:28,080
Leo krossades av ett
Ryuk Road Crusher-däck.
371
00:22:28,247 --> 00:22:29,248
Handelskvalitet.
372
00:22:29,540 --> 00:22:31,750
Bara 850 000 uppsättningar tillverkade.
373
00:22:32,334 --> 00:22:34,294
- I hela världen?
- Nej, i LA.
374
00:22:34,753 --> 00:22:36,505
Herregud.
375
00:22:38,549 --> 00:22:42,261
Det är en synvinkel
som vi inte har utforskat än
376
00:22:42,428 --> 00:22:44,430
och det är ditt samband med fallet.
377
00:22:44,805 --> 00:22:46,807
Jag trodde inte att du trodde
att det fanns nåt.
378
00:22:47,016 --> 00:22:48,559
Jag är fortfarande osäker.
379
00:22:48,726 --> 00:22:50,269
Men vi kommer ingenstans,
380
00:22:50,519 --> 00:22:53,480
så tror du att din kidnappning
var ämnat som ett skämt
381
00:22:53,647 --> 00:22:55,357
eller för att skada dig, som Steve?
382
00:22:55,649 --> 00:22:58,193
Absolut det senare.
Min pappa är ingen skämtare.
383
00:22:59,653 --> 00:23:00,988
Ja.
384
00:23:01,071 --> 00:23:03,532
Så, säg att din pappa anlitade
de här låtsaskidnapparna...
385
00:23:03,699 --> 00:23:04,992
Det gjorde Han.
386
00:23:06,827 --> 00:23:07,870
Någon aning om varför?
387
00:23:08,078 --> 00:23:10,414
Ja. Han är arg för att jag gav
mamma sitt eget universum.
388
00:23:10,581 --> 00:23:13,584
Inget gör Gud mer arg,
än att man har en fri vilja.
389
00:23:14,001 --> 00:23:16,628
- Jag försöker tro på dig.
- Nåt hemskt hände mig,
390
00:23:16,795 --> 00:23:18,630
och jag vaknade i öknen
med mina förbaskade...
391
00:23:19,256 --> 00:23:20,883
- Med...
- Vadå?
392
00:23:23,343 --> 00:23:25,345
Jag förstår att du är förvirrad.
393
00:23:25,596 --> 00:23:27,848
Och även om jag berättade sanningen
från början,
394
00:23:28,056 --> 00:23:30,184
är du en logisk och resonlig kvinna
395
00:23:30,893 --> 00:23:33,353
och det var därför
jag lämnade det meddelandet.
396
00:23:33,520 --> 00:23:34,980
Du vill se bevis.
397
00:23:35,147 --> 00:23:38,400
Och nu är det ett bra tillfälle
att ge dig det.
398
00:23:41,570 --> 00:23:44,448
- Så du borde nog sätta dig.
- Okej.
399
00:23:55,209 --> 00:23:58,837
Ja. Det är nog bäst att jag går.
400
00:23:59,254 --> 00:24:00,714
Tredje hjulet.
401
00:24:01,131 --> 00:24:02,257
Se upp.
402
00:24:07,429 --> 00:24:08,514
Okej.
403
00:24:08,847 --> 00:24:10,724
Lucifer, visa bara vad du vill visa mig.
404
00:24:10,891 --> 00:24:12,559
Jag behöver inte dricka nåt.
405
00:24:12,726 --> 00:24:14,269
Det gör jag.
406
00:24:18,190 --> 00:24:20,150
Jag har försökt att vara ärlig mot dig,
407
00:24:21,318 --> 00:24:22,820
men om jag är ärlig mot mig själv,
408
00:24:23,654 --> 00:24:26,323
har jag undanhållit sanningen från dig,
409
00:24:26,490 --> 00:24:28,867
och du av alla förtjänar att veta det.
410
00:24:31,578 --> 00:24:33,497
Det är därför jag vill visa dig...
411
00:24:34,498 --> 00:24:38,252
Vad det än är du vill visa mig
412
00:24:39,378 --> 00:24:40,838
eller vad du vill säga till mig,
413
00:24:41,922 --> 00:24:43,090
så är det okej.
414
00:24:43,340 --> 00:24:44,466
Jag är här för din skull.
415
00:24:45,926 --> 00:24:47,094
Okej.
416
00:24:48,720 --> 00:24:53,141
Jag vill visa dig en gång för alla
vem jag verkligen är.
417
00:24:54,476 --> 00:24:55,644
Okej.
418
00:24:58,021 --> 00:24:59,021
Är du redo?
419
00:25:01,567 --> 00:25:02,734
Ja.
420
00:25:17,583 --> 00:25:20,460
Åh, herregud, vad...
Har du gaser i magen?
421
00:25:24,381 --> 00:25:26,717
- Varför fungerar det inte?
- Vadå?
422
00:25:27,634 --> 00:25:30,596
- Jag förstår inte.
- Det gör jag.
423
00:25:32,639 --> 00:25:34,850
Jag bryr mig fortfarande och du...
424
00:25:35,517 --> 00:25:36,852
Du bara...
425
00:25:40,314 --> 00:25:41,940
Nej, kriminalinspektören, jag...
426
00:25:46,987 --> 00:25:48,906
Jag är Djävulen.
427
00:25:54,745 --> 00:25:56,079
Det suger.
428
00:25:57,247 --> 00:25:58,749
Återvändsgränder gör mig förbannad.
429
00:26:00,959 --> 00:26:02,210
Därför tror jag inte på dem.
430
00:26:02,377 --> 00:26:04,880
Kidnapparna kanske är fejkade,
men de är inte osynliga.
431
00:26:05,130 --> 00:26:07,215
- Vi måste kunna hitta dem.
- Du har rätt.
432
00:26:07,507 --> 00:26:10,427
Om Mohammed inte vill gå till berget,
måste berget komma till Mohammed.
433
00:26:10,636 --> 00:26:13,680
- Jag har ingen aning om vad det betyder.
- Nån måste kidnappas.
434
00:26:13,847 --> 00:26:16,475
- Det kan vara en lösning.
- Jag föreslog det ju precis.
435
00:26:16,642 --> 00:26:18,018
Ingen gillar en poängräknare.
436
00:26:18,185 --> 00:26:20,062
- Vem blir betet?
- Jag ställer upp.
437
00:26:20,228 --> 00:26:21,229
Det är ingen bra idé.
438
00:26:21,396 --> 00:26:23,815
Om det är samma killar som
Lucifer påstår kidnappade honom,
439
00:26:23,982 --> 00:26:25,142
kommer de känna igenom honom.
440
00:26:25,275 --> 00:26:27,319
Okej. Vi behöver nån som är mindre...
441
00:26:28,528 --> 00:26:30,572
...av allt. Esperanza.
442
00:26:31,406 --> 00:26:34,660
Espinoza. Det låter vettigt.
443
00:26:34,826 --> 00:26:37,788
Jag har mest erfarenhet på fältet,
så om nåt går galet, då...
444
00:26:37,955 --> 00:26:39,748
Du är utbytbar. Precis.
445
00:26:40,248 --> 00:26:41,291
Tack.
446
00:26:41,917 --> 00:26:43,669
Gå och bli kidnappad nu, Esperanza.
447
00:26:52,469 --> 00:26:53,762
Ursäkta.
448
00:26:54,554 --> 00:26:56,765
Vi har stängt. Vi har inget kött kvar.
449
00:26:58,058 --> 00:27:00,394
Du är väl inte allergisk
mot ökenråttor, Daniel?
450
00:27:00,560 --> 00:27:03,021
Jag ändrar bara frågeformuläret
i sista minuten.
451
00:27:04,064 --> 00:27:05,065
Skrattretande.
452
00:27:05,232 --> 00:27:07,067
Bestämde du var han
skulle hämtas, Lucifer?
453
00:27:07,234 --> 00:27:09,695
Ja, busshållplatsen på Olvera Street
454
00:27:09,861 --> 00:27:11,321
om exakt en halvtimme.
455
00:27:11,530 --> 00:27:12,656
Okej, bra.
456
00:27:15,450 --> 00:27:18,537
Du vet väl att teamet ingriper
innan nån skadas?
457
00:27:20,414 --> 00:27:22,165
- Ja.
- Okej.
458
00:27:23,166 --> 00:27:26,003
Om du är upprörd över vad
polisinspektören sa, så är du inte ensam.
459
00:27:26,086 --> 00:27:27,295
Jag gillar inte honom heller.
460
00:27:27,713 --> 00:27:29,965
Jag kan inte fatta
att han kallade Lucifer min partner.
461
00:27:30,132 --> 00:27:31,383
Du är min partner.
462
00:27:33,301 --> 00:27:35,345
Sanningen är den,
att jag känner mig utbytbar.
463
00:27:35,554 --> 00:27:36,847
Inte för att Pierce sa det.
464
00:27:37,597 --> 00:27:38,890
Utan på grund av Charlotte.
465
00:27:41,101 --> 00:27:43,103
Ja, efter allt som hände på stranden,
466
00:27:43,270 --> 00:27:44,980
beter hon sig som hon
inte ens känner mig.
467
00:27:45,939 --> 00:27:48,442
Jag är ingen idiot,
jag vet att hon utnyttjade mig först,
468
00:27:49,067 --> 00:27:50,777
men sen verkade det som
om hon brydde sig.
469
00:27:52,446 --> 00:27:53,280
Okej.
470
00:27:53,363 --> 00:27:55,365
Spela roll. Jag kommer över det.
471
00:27:55,615 --> 00:27:56,616
Jag är ledsen, Dan.
472
00:27:56,950 --> 00:27:58,285
Ja, jag med, Daniel,
473
00:27:58,452 --> 00:28:00,454
att jag inte kan höra dig.
Kan du prata lite högre?
474
00:28:01,663 --> 00:28:03,915
Tjugo minuter kvar.
Gör dig redo, Espinoza.
475
00:28:04,249 --> 00:28:06,460
Okej. Jag kollar med McMillan
på utsiktsplatsen.
476
00:28:06,626 --> 00:28:07,627
Okej.
477
00:28:07,711 --> 00:28:09,504
LA:S SLAFSIGASTE HEMLIGHET!
478
00:28:12,215 --> 00:28:13,300
Daniel.
479
00:28:16,553 --> 00:28:17,387
Kom igen.
480
00:28:17,471 --> 00:28:19,389
Täckmantel, ja just det.
481
00:28:19,806 --> 00:28:22,225
Lyssna, jag vet att du
pratade om Charlotte
482
00:28:22,392 --> 00:28:24,269
och som den skitstövel som du är,
483
00:28:24,436 --> 00:28:25,771
kan du inte hjälpa det,
484
00:28:25,937 --> 00:28:28,607
men hennes nuvarande beteende
har inget med dig att göra. Okej?
485
00:28:28,774 --> 00:28:30,776
Även om jag uppskattar
ditt peptalk, Lucifer,
486
00:28:31,026 --> 00:28:34,029
så var det du som fick mig
involverad med Charlotte från början.
487
00:28:34,321 --> 00:28:36,031
Så du kanske borde
488
00:28:36,114 --> 00:28:38,533
sluta lägga näsan i blöt
för en gångs skull, okej?
489
00:28:39,117 --> 00:28:40,285
Trevlig pratstund.
490
00:28:41,912 --> 00:28:43,413
Sluta lägga näsan i blöt.
491
00:28:44,581 --> 00:28:46,041
Det var ett bra förslag.
492
00:28:56,301 --> 00:28:57,385
Leo?
493
00:29:06,561 --> 00:29:07,896
Hej, ursäkta att jag stör,
494
00:29:08,105 --> 00:29:10,065
men vet du vart min bror åkte?
495
00:29:10,232 --> 00:29:12,025
Han svarar inte i telefon.
496
00:29:12,609 --> 00:29:15,112
Vad? Nej, han ignorerar dig inte.
497
00:29:15,320 --> 00:29:17,364
Han är bara mitt i en brottsprovokation.
498
00:29:19,366 --> 00:29:22,327
- Kan jag hjälpa till?
- Det var snällt av dig, men, nej.
499
00:29:22,994 --> 00:29:23,994
Det är personligt.
500
00:29:28,750 --> 00:29:29,876
Tror du på sånt?
501
00:29:31,545 --> 00:29:34,840
Vad du än går igenom,
502
00:29:35,590 --> 00:29:37,509
är jag säker på
att det är en del av Hans plan.
503
00:29:37,926 --> 00:29:39,845
Jag menar, även de mest patetiska,
504
00:29:39,928 --> 00:29:42,305
sorgligaste, avvisade och maktlösa
varelserna har ett syfte.
505
00:29:42,597 --> 00:29:44,683
Som Leo här.
506
00:29:48,478 --> 00:29:51,398
En skåpbil kanske mosade hans kulor
mitt ute i öknen,
507
00:29:51,481 --> 00:29:53,775
men han är fortfarande
ett värdefullt bevis.
508
00:29:54,276 --> 00:29:55,485
Det är det som är grejen.
509
00:29:55,735 --> 00:29:59,614
Man vet aldrig
när ens absoluta bottenläge,
510
00:29:59,698 --> 00:30:01,258
smärta och förnedring kan hjälpa andra.
511
00:30:01,450 --> 00:30:03,869
Guds vägar är outgrundliga.
512
00:30:04,077 --> 00:30:07,247
Så du måste bara tro
att när han krossar dina kulor,
513
00:30:07,456 --> 00:30:08,623
gör han det av en anledning.
514
00:30:08,999 --> 00:30:10,959
Har denna Leo...
515
00:30:12,002 --> 00:30:13,753
...gett dig flera ledtrådar i ditt fall?
516
00:30:14,838 --> 00:30:16,047
Inte än,
517
00:30:16,214 --> 00:30:18,258
men man måste tro.
518
00:30:18,717 --> 00:30:21,011
- Eller hur?
- Ja.
519
00:30:23,263 --> 00:30:24,431
Ja.
520
00:30:28,226 --> 00:30:30,228
Kidnapparna är sju minuter sena.
521
00:30:30,562 --> 00:30:33,106
Vi gav dem inte tid
att kunna förbereda sig. Oroa dig inte.
522
00:30:33,815 --> 00:30:35,692
Jag är orolig. Var är de?
523
00:30:35,859 --> 00:30:37,068
De kommer.
524
00:30:38,236 --> 00:30:39,404
Kom igen nu.
525
00:30:40,238 --> 00:30:41,948
Kom igen, kom hit nu.
526
00:30:47,496 --> 00:30:49,122
Underbart, precis i rättan tid.
527
00:30:51,750 --> 00:30:52,834
Hej.
528
00:30:53,376 --> 00:30:55,795
Hur ska vi...
Försiktigt, jag får lätt blåmärken.
529
00:30:56,463 --> 00:30:57,631
Ta det lugnt!
530
00:31:05,096 --> 00:31:07,432
MÅLET UPPNÅTT
531
00:31:11,853 --> 00:31:13,230
Allvarligt?
532
00:31:23,657 --> 00:31:24,908
Där är du ju.
533
00:31:25,534 --> 00:31:27,827
Jag måste säga,
rörläckan är en bra detalj.
534
00:31:28,119 --> 00:31:29,412
Väldigt Blood Simple.
535
00:31:31,164 --> 00:31:32,457
En film av Coen-bröderna?
536
00:31:32,791 --> 00:31:33,917
Inte?
537
00:31:36,545 --> 00:31:37,629
Tja,
538
00:31:38,463 --> 00:31:40,006
hej, kidnappare.
539
00:31:40,173 --> 00:31:41,383
Äntligen.
540
00:31:41,550 --> 00:31:43,552
Jag har er precis var jag vill.
541
00:31:48,223 --> 00:31:49,975
Jag har så många frågor
542
00:31:50,141 --> 00:31:52,644
men låt oss börja med,
hur kidnappade ni mig första gången?
543
00:31:53,395 --> 00:31:54,980
Hur gjorde ni mig medvetslös?
544
00:31:55,438 --> 00:31:58,191
Vad gör du? Sluta, det kittlas.
545
00:32:03,655 --> 00:32:05,865
- Vi använde den förra veckan, eller hur?
- Ja.
546
00:32:07,158 --> 00:32:08,493
Glömde du att ladda den?
547
00:32:08,660 --> 00:32:10,245
Nej.
548
00:32:11,621 --> 00:32:13,206
Det var inte coolt.
549
00:32:13,456 --> 00:32:14,583
Jag fattar inte.
550
00:32:14,749 --> 00:32:16,167
Jag hatar att avbryta.
551
00:32:19,588 --> 00:32:20,588
Vart var vi?
552
00:32:22,799 --> 00:32:25,677
Påminn mig att inte lämna Lucifer
i framsätet utan uppsikt.
553
00:32:26,177 --> 00:32:29,139
Ja, påminn mig att ge igen för att han
förödmjukade mig inför Pierce.
554
00:32:29,306 --> 00:32:30,682
Jag hjälper dig om han hittas.
555
00:32:30,849 --> 00:32:33,602
Oroa dig inte, Chloe.
556
00:32:33,893 --> 00:32:35,478
Lucifer kan ta hand om sig själv.
557
00:32:35,729 --> 00:32:36,771
Hittade Lucifers mobil
558
00:32:36,938 --> 00:32:38,315
i några buskar vid Alameda Street.
559
00:32:38,481 --> 00:32:39,733
Kidnapparna kastade bort den.
560
00:32:39,899 --> 00:32:41,276
Finns det övervakningskameror där?
561
00:32:41,443 --> 00:32:42,819
Vi kan få ett registreringsnummer.
562
00:32:42,986 --> 00:32:45,947
Nej. Jag kollade allt
inom en mils avstånd. Nada.
563
00:32:46,114 --> 00:32:47,782
De måste ha tagit honom i en död vinkel.
564
00:32:48,658 --> 00:32:51,578
Tyvärr, tror jag att vi har att göra med
några listiga skurkar.
565
00:32:52,329 --> 00:32:55,665
Jag kan inte andas!
566
00:32:55,999 --> 00:32:58,251
Krossa honom inte. Vi har bara börjat.
567
00:32:58,543 --> 00:33:00,795
Kom igen. Fråga oss vad som helst.
568
00:33:02,922 --> 00:33:04,007
Okej.
569
00:33:04,883 --> 00:33:07,385
- Mitt ansikte. Hur gjorde ni det?
- Vad?
570
00:33:07,552 --> 00:33:10,305
Vingarna är en sak,
men mitt djävulsansikte,
571
00:33:10,972 --> 00:33:12,223
hur tog ni det?
572
00:33:12,390 --> 00:33:14,309
Vi har aldrig sett dig förut.
573
00:33:14,476 --> 00:33:16,811
Ja, vi har aldrig hört talas om dig
förrän idag.
574
00:33:17,145 --> 00:33:19,272
Jag fick bara ett namn, Daniel Douche,
575
00:33:19,481 --> 00:33:20,523
en upphämtningsplats
576
00:33:20,690 --> 00:33:22,484
och att du gillar ökenråttor.
577
00:33:23,276 --> 00:33:25,779
Förnekar ni även
att ni kidnappade mr Venalis
578
00:33:25,945 --> 00:33:27,989
och lämnade honom att dö i öknen?
579
00:33:28,156 --> 00:33:30,200
Klienten från förra veckan.
580
00:33:30,367 --> 00:33:32,869
Ja, hans vän gav honom deluxpaketet.
581
00:33:33,036 --> 00:33:35,872
Vi gjorde förarbetet här och sen
plockade vår partner Sam upp honom,
582
00:33:36,122 --> 00:33:37,832
tog honom till spindelhålet några timmar
583
00:33:37,999 --> 00:33:39,542
och sen tillbaka till hotellet.
584
00:33:39,668 --> 00:33:41,628
Det verkar som er kollega
tog en avstickare.
585
00:33:41,795 --> 00:33:42,962
Var bor Sam?
586
00:33:43,129 --> 00:33:46,341
Koreatown! Den stora
byggnaden på Leeward.
587
00:33:46,508 --> 00:33:49,386
- Lägenhet?
- 5 B!
588
00:33:49,552 --> 00:33:51,429
Underbart. Tack för hjälpen.
589
00:33:52,097 --> 00:33:54,516
Hördu! Låt oss gå!
590
00:33:57,143 --> 00:33:59,479
Fingeravtrycken från nyckelringen
ledde till Josh.
591
00:33:59,646 --> 00:34:02,023
Ja. Däckmönstren på det döda djuret
ledde inte nånstans.
592
00:34:02,273 --> 00:34:03,983
Vi måste ha missat nåt.
593
00:34:04,150 --> 00:34:05,610
Lancaster kanske har nåt.
594
00:34:06,569 --> 00:34:08,279
- Vi är körda.
- Eller inte.
595
00:34:08,571 --> 00:34:10,407
Minns ni kriminalaren
som fann nyckelringen?
596
00:34:10,573 --> 00:34:12,992
Han existerar inte.
Inte på Lancasters polisdistrikt.
597
00:34:13,201 --> 00:34:14,828
De skickade patrullbilar till platsen.
598
00:34:15,537 --> 00:34:17,122
Tror du att det var vår kille?
599
00:34:17,497 --> 00:34:19,374
Mördare återvänder ofta
till brottsplatsen.
600
00:34:19,541 --> 00:34:22,168
Vilket betyder att han inte
hittade beviset, utan ville ta det.
601
00:34:22,419 --> 00:34:24,129
- Jag borde ha vetat det.
- Varför det?
602
00:34:24,212 --> 00:34:26,047
Lancaster känner inte
oss och vi inte dem.
603
00:34:26,131 --> 00:34:27,424
Vi letar igenom bilderna
604
00:34:27,716 --> 00:34:29,342
och försöker hitta honom i bakgrunden.
605
00:34:29,509 --> 00:34:32,512
Ja. Då kan vi sätta dit honom
med ansiktsigenkänningsprogram.
606
00:34:34,013 --> 00:34:35,140
Här är han.
607
00:34:35,557 --> 00:34:37,100
Men han har ryggen mot oss.
608
00:34:38,727 --> 00:34:40,812
Hörrni... Herregud.
609
00:34:41,187 --> 00:34:44,149
- Jag visste att han inte dog förgäves.
- Vad? Vem?
610
00:34:45,275 --> 00:34:46,735
Leo. Titta.
611
00:34:47,235 --> 00:34:49,112
Där är vår misstänkte
som lämnar platsen.
612
00:34:49,279 --> 00:34:51,114
Han går mot skåpbilen.
613
00:34:51,865 --> 00:34:53,867
Ryuk Road Crusher-däck.
614
00:34:54,033 --> 00:34:56,911
Handelskvalitet.
Det är skåpbilen som körde över Leo.
615
00:34:57,162 --> 00:35:00,373
Det bekräftar att han är mördaren.
616
00:35:00,623 --> 00:35:01,958
Vi kanske kan få ett ID.
617
00:35:02,125 --> 00:35:03,543
Vi kollar nummerplåten.
618
00:35:35,700 --> 00:35:36,993
Minns du mig?
619
00:35:42,123 --> 00:35:43,583
Det är du.
620
00:35:44,209 --> 00:35:48,004
Ja. Du känner till mig som Djävulen
som du så fräckt gjorde till en ängel
621
00:35:48,171 --> 00:35:49,923
och sen dumpade mitt ute i öknen.
622
00:35:50,089 --> 00:35:52,467
Men jag känner inte dig,
så introducera dig själv.
623
00:35:52,634 --> 00:35:55,011
- Jag heter Sam.
- Ja, jag vet det.
624
00:35:55,178 --> 00:35:56,262
Men vad är du?
625
00:35:56,429 --> 00:35:58,264
Och hur kunde pappa slå klorna i dig?
626
00:35:58,431 --> 00:36:00,892
- Din pappa?
- Kom igen, slingra dig inte.
627
00:36:01,059 --> 00:36:02,143
Låt mig se...
628
00:36:02,477 --> 00:36:05,730
Om inte pappa blev tokig
i en gudomlig brud efter mamma,
629
00:36:05,897 --> 00:36:08,149
så är du inte mitt syskon, så,
630
00:36:08,316 --> 00:36:09,359
demon?
631
00:36:09,651 --> 00:36:10,693
Bortbyting?
632
00:36:10,860 --> 00:36:13,404
Jag jobbar för ett extremt
kidnappningsföretag.
633
00:36:13,571 --> 00:36:15,532
- Snatched.
- Det var som fan.
634
00:36:15,698 --> 00:36:17,826
Vet du vad?
Det spelar ingen roll vad du är,
635
00:36:18,117 --> 00:36:20,328
- för den här tar hand om dig.
- Nej!
636
00:36:20,787 --> 00:36:23,414
Jag är ledsen att jag
lämnade dig i öknen.
637
00:36:23,581 --> 00:36:24,749
Det är jag verkligen.
638
00:36:24,916 --> 00:36:28,002
Jag är ledsen
att jag lämnade Steve där också.
639
00:36:28,753 --> 00:36:30,046
Det var bara ett rutinjobb.
640
00:36:30,296 --> 00:36:31,589
Jag skulle byta honom mot dig,
641
00:36:31,798 --> 00:36:34,467
men när jag skulle
ta ut dig från skåpbilen
642
00:36:34,968 --> 00:36:37,303
hade du vingar.
643
00:36:37,595 --> 00:36:41,057
Jaså? Vingar som du la där
på order av min pappa.
644
00:36:41,140 --> 00:36:42,267
Sluta ljuga nu!
645
00:36:42,392 --> 00:36:44,686
Det gör jag inte!
Jag ville inte skada nån.
646
00:36:45,895 --> 00:36:48,481
Jag lovar. Tro mig, jag ville inte fly,
647
00:36:48,648 --> 00:36:50,024
men du skrämde skiten ur mig.
648
00:36:50,233 --> 00:36:52,735
Lyssna, Sammy,
jag vet att du bara är sändebudet,
649
00:36:52,902 --> 00:36:55,446
så då kan du väl lämna ett meddelande
å mina vägnar?
650
00:36:57,657 --> 00:37:02,245
Jag definierar vem jag
är, inte Han, jag!
651
00:37:05,790 --> 00:37:07,458
För i helvete.
652
00:37:08,126 --> 00:37:09,794
De har kommit tillbaka, va?
653
00:37:11,671 --> 00:37:13,131
Hur gör du det?
654
00:37:13,298 --> 00:37:15,383
Gav min pappa dig något sorts totem,
655
00:37:15,550 --> 00:37:16,801
en talisman, eller vad?
656
00:37:16,968 --> 00:37:20,263
Jag vet inte vad som händer.
657
00:37:20,847 --> 00:37:22,348
Jag känner inte din pappa.
658
00:37:22,557 --> 00:37:25,977
Om inte... Är din pappa Sinnerman?
659
00:37:28,605 --> 00:37:30,565
Det motsatta. Vem är Sinnerman?
660
00:37:30,732 --> 00:37:33,610
Han som anlitade mig att kidnappa dig.
661
00:37:33,818 --> 00:37:36,779
Han är en läskig person.
662
00:37:36,946 --> 00:37:39,032
En stor maffiaboss.
Jag var skyldig honom pengar.
663
00:37:39,407 --> 00:37:42,493
Men för att jag inte avlutade jobbet,
så är jag så gott som död nu.
664
00:37:42,660 --> 00:37:43,912
Det var därför jag flydde.
665
00:37:44,162 --> 00:37:45,997
Och var hittar jag Sinnerman?
666
00:37:46,205 --> 00:37:48,625
Det gör du inte, han hittar dig.
667
00:37:48,958 --> 00:37:50,335
Lucifer?
668
00:37:53,504 --> 00:37:56,799
Upp. Kom igen. Upp med dig.
669
00:37:58,843 --> 00:38:00,428
Händerna bakom ryggen.
670
00:38:02,931 --> 00:38:04,807
Vad hände med dig?
671
00:38:07,685 --> 00:38:09,062
Jag vet inte.
672
00:38:21,157 --> 00:38:22,784
Decker, det är inte bra.
673
00:38:23,201 --> 00:38:25,161
Polisinspektören,
jag vet vad du tänker säga.
674
00:38:25,328 --> 00:38:28,206
Även om vi grep vår kille
så gick Lucifer för långt,
675
00:38:28,373 --> 00:38:29,874
jag håller med,
676
00:38:30,041 --> 00:38:32,835
men det här borde du veta
om våra oortodoxa metoder.
677
00:38:33,002 --> 00:38:35,046
- Kriminalinspektören...
- Jag är Lucifers partner,
678
00:38:35,630 --> 00:38:37,090
ja, du har rätt.
679
00:38:37,256 --> 00:38:39,133
Men vet du vad? Han är min också.
680
00:38:39,300 --> 00:38:42,345
Och av nån anledning
så är vi ett effektivt team
681
00:38:42,512 --> 00:38:48,101
och blir det även mer,
då jag slutar utreda på en...
682
00:38:48,267 --> 00:38:49,727
...personlig nivå.
683
00:38:49,811 --> 00:38:55,316
Jag är här för att lösa brott,
inte att se hans grej eller nåt.
684
00:38:55,483 --> 00:38:58,987
Vilket är nåt du inte behöver veta.
685
00:38:59,696 --> 00:39:01,447
Precis. Saken är den,
686
00:39:01,614 --> 00:39:04,409
du kan säga vad du vill, men jag
vet att jag är en bra kriminalare
687
00:39:04,575 --> 00:39:06,661
och jag har löst många fall
för att bevisa det.
688
00:39:07,203 --> 00:39:08,413
Okej.
689
00:39:10,498 --> 00:39:11,499
Okej?
690
00:39:11,708 --> 00:39:12,834
Okej.
691
00:39:14,377 --> 00:39:15,878
Jag kom bara hit för att tala om
692
00:39:16,045 --> 00:39:17,672
att din gärningsman släppts mot borgen.
693
00:39:19,007 --> 00:39:21,259
- Vänta Hur är det möjligt?
- Jag vet inte.
694
00:39:21,592 --> 00:39:22,927
Vänner på höga positioner.
695
00:39:23,094 --> 00:39:25,763
Men det måste vara nåt.
Bryr du dig inte?
696
00:39:26,639 --> 00:39:28,683
Man gör vad man kan,
man kan inte rädda dem alla.
697
00:39:30,935 --> 00:39:34,981
Men lycka till med Lucifers grej.
698
00:40:00,173 --> 00:40:01,382
Hej, bror.
699
00:40:02,258 --> 00:40:03,968
Botade Botemedlet dina plågor?
700
00:40:04,302 --> 00:40:06,637
Fick hennes massage
något att komma fram?
701
00:40:06,888 --> 00:40:08,347
Jag menar dina vingar, naturligtvis.
702
00:40:08,598 --> 00:40:10,600
Nej, mina är fortfarande borta.
703
00:40:12,602 --> 00:40:14,479
Men dina, å andra sidan...
704
00:40:18,983 --> 00:40:22,445
Jag är inte arg på dig
för att du fick tillbaka dina vingar
705
00:40:22,612 --> 00:40:24,238
eller att du ens skar av dem igen.
706
00:40:24,405 --> 00:40:26,616
Även om det var ojust.
707
00:40:28,076 --> 00:40:29,410
Jag är arg på mig själv.
708
00:40:31,662 --> 00:40:35,166
För jag fick dig att känna
att du inte kunde lita på mig.
709
00:40:35,625 --> 00:40:38,669
Att jämföra kroppsdelar
är aldrig bra för det manliga egot,
710
00:40:38,836 --> 00:40:39,962
särskilt mellan bröder.
711
00:40:40,129 --> 00:40:41,506
Men det är det som är grejen.
712
00:40:43,674 --> 00:40:45,927
Mitt ego borde aldrig vara ett problem.
713
00:40:46,886 --> 00:40:48,137
Jag är en ängel.
714
00:40:49,806 --> 00:40:51,140
Guds soldat.
715
00:40:51,307 --> 00:40:52,475
Hans favoritson.
716
00:40:53,768 --> 00:40:55,394
Ska du aldrig sluta tjata om det?
717
00:40:58,940 --> 00:41:00,441
Lyssna, far, Hans...
718
00:41:01,734 --> 00:41:03,653
...vägar är outgrundliga.
719
00:41:04,779 --> 00:41:06,823
Jag prövades en gång och misslyckades.
720
00:41:07,740 --> 00:41:11,369
Jag tänker inte misslyckas igen,
för den här gången tror jag.
721
00:41:12,245 --> 00:41:13,830
Utmärkt!
722
00:41:15,498 --> 00:41:17,250
Jag antar att detta inte stör dig.
723
00:41:23,422 --> 00:41:24,757
Men du...
724
00:41:26,134 --> 00:41:27,176
Du skar av dem.
725
00:41:27,510 --> 00:41:31,597
Ja, men de störande sakerna verkar
vara lite segare den här gången.
726
00:41:32,515 --> 00:41:34,016
Som jag sa, jag tror.
727
00:41:34,725 --> 00:41:36,769
Jag är säker på att det är en del
av Guds plan.
728
00:41:38,229 --> 00:41:41,149
Om du menar att det är Hans plan
att manipulera och kontrollera mig,
729
00:41:41,315 --> 00:41:42,400
så håller jag med.
730
00:41:42,650 --> 00:41:43,693
Förresten,
731
00:41:43,985 --> 00:41:46,279
han tog inte bara mina vingar,
732
00:41:46,779 --> 00:41:48,197
utan mitt djävulsansikte också.
733
00:41:50,825 --> 00:41:52,827
Inser du vad detta innebär?
734
00:41:53,161 --> 00:41:57,123
Far kanske försöker visa dig
att du har blivit förlåten.
735
00:41:57,498 --> 00:41:59,584
Om jag inte vill ha Hans förlåtelse då?
736
00:42:00,376 --> 00:42:02,295
Men bror, om du kan bli frälst,
737
00:42:03,171 --> 00:42:04,547
så kan alla bli det.
738
00:42:06,799 --> 00:42:08,718
Är inte det gudomligt?
739
00:42:11,804 --> 00:42:14,765
Jag vet inte om detta är gudomligt.
740
00:42:19,187 --> 00:42:22,773
Har du nånsin hört talas om Sinnerman?
741
00:42:24,567 --> 00:42:25,776
Sinnerman?
742
00:42:29,238 --> 00:42:30,323
Nej.
743
00:42:31,782 --> 00:42:32,867
Varför undrar du det?
744
00:42:35,203 --> 00:42:36,662
Det var han som kidnappade mig.
745
00:42:48,257 --> 00:42:50,635
Först trodde jag att det var
ett sändebud på Jorden,
746
00:42:50,801 --> 00:42:51,886
som jobbade å fars vägnar.
747
00:42:52,053 --> 00:42:54,263
Men ju mer jag tänker på det, tror jag
748
00:42:55,264 --> 00:42:58,476
att det kanske inte är vår pappa
som är i himmelen trots allt.
749
00:43:04,815 --> 00:43:06,150
Utan något mycket...
750
00:43:07,276 --> 00:43:08,903
...mörkare.