1
00:01:24,401 --> 00:01:25,587
...sex för touchdown.
2
00:01:25,611 --> 00:01:28,381
- Vem håller koll på det?
- Det gör datorn.
3
00:01:28,405 --> 00:01:31,551
Datorn gör allt.
Varje statistik omvandlas till poäng.
4
00:01:31,575 --> 00:01:34,179
Det låter rätt dumt.
5
00:01:34,203 --> 00:01:37,348
- Jag vill bara se på matchen.
- Du är rädd att förlora.
6
00:01:37,372 --> 00:01:41,186
Vi kan bara slå vad istället.
Krävs alla extragrejer?
7
00:01:41,210 --> 00:01:46,006
Tro mig, det är kul.
Man börjar jubla för andra saker.
8
00:02:02,564 --> 00:02:06,920
Han är inte längre i koma,
men svarar inte.
9
00:02:06,944 --> 00:02:08,671
Hans tillstånd är stabilt.
10
00:02:08,695 --> 00:02:10,840
De hanterar blodtrycket.
11
00:02:10,864 --> 00:02:13,593
Men om han ska vakna -
12
00:02:13,617 --> 00:02:18,515
- och förstå vad som pågår
kan vi inte veta.
13
00:02:18,539 --> 00:02:21,041
Oacceptabelt.
14
00:02:21,250 --> 00:02:24,854
Gustavo, han blir väl omhändertagen.
15
00:02:24,878 --> 00:02:28,590
Det är lite även de bästa
sjukhusen kan göra.
16
00:02:28,924 --> 00:02:30,801
Det kunde...
17
00:02:31,134 --> 00:02:34,155
...vara annorlunda om han låg på...
18
00:02:34,179 --> 00:02:39,726
...ett sjukhus som Johns Hopkins,
kanske?
19
00:02:41,562 --> 00:02:43,522
Eller -
20
00:02:44,481 --> 00:02:47,859
- så hade det inte
gjort någon skillnad alls.
21
00:02:49,236 --> 00:02:51,655
Men i slutändan...
22
00:02:52,656 --> 00:02:55,033
I slutändan...
23
00:02:56,535 --> 00:02:59,788
...kan jag inte tänka mig
en mer lämplig dom för denna man.
24
00:03:03,834 --> 00:03:06,628
Förtjänar han inte detta?
25
00:03:07,337 --> 00:03:11,216
Det avgör jag.
26
00:03:14,845 --> 00:03:17,389
Ingen annan.
27
00:03:35,449 --> 00:03:39,661
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
28
00:04:16,114 --> 00:04:17,675
Där är hon.
29
00:04:17,699 --> 00:04:20,118
Vill du ha färsk juice?
30
00:04:20,327 --> 00:04:23,723
Gott. Vitamin C.
Det hjälper dig läka fortare.
31
00:04:23,747 --> 00:04:25,999
Det fungerar nog inte så.
32
00:04:26,416 --> 00:04:28,144
Kanske. Det vet du inte.
33
00:04:28,168 --> 00:04:30,063
Nej, tack.
34
00:04:30,087 --> 00:04:33,941
Det finns även bacon
från min frukostmacka.
35
00:04:33,965 --> 00:04:36,319
Det har definitivt läkande krafter.
36
00:04:36,343 --> 00:04:37,695
Det tror jag på.
37
00:04:37,719 --> 00:04:41,532
Jag kokade kaffe
och lade i lite kanel.
38
00:04:41,556 --> 00:04:43,660
Jag provar något nytt.
39
00:04:43,684 --> 00:04:46,329
- Du är uppe tidigt.
- Ja.
40
00:04:46,353 --> 00:04:49,314
- Väckte jag dig?
- Nej, inte alls.
41
00:04:49,564 --> 00:04:52,752
- Det gjorde jag, va?
- Nej, jag skulle upp...
42
00:04:52,776 --> 00:04:55,421
- Ledsen. Jag har jobbintervjuer.
- ...ändå.
43
00:04:55,445 --> 00:04:57,006
Jag ville komma igång.
44
00:04:57,030 --> 00:05:00,533
Jag börjar i syd,
kontorschefsjobbet i Polvadera -
45
00:05:00,534 --> 00:05:03,513
- sen arbetar jag mig norrut mot Algodones.
46
00:05:03,537 --> 00:05:05,390
Jag har långt att köra.
47
00:05:05,414 --> 00:05:08,625
Du vet att du kan ta ledigt.
48
00:05:08,959 --> 00:05:12,796
Ingen kommer att klandra dig
för att du inte har jobb just nu.
49
00:05:14,423 --> 00:05:16,484
Varför vänta?
50
00:05:16,508 --> 00:05:19,404
Jag vill inte ha
arbetsförmedlingen i hasorna.
51
00:05:19,428 --> 00:05:22,472
Och vi kan behöva en lönecheck till...
52
00:05:23,140 --> 00:05:25,034
Och detta är ditt kontor nu.
53
00:05:25,058 --> 00:05:27,995
- Jag vill inte vara en distraktion.
- Det är du inte.
54
00:05:28,019 --> 00:05:30,623
Precis. För jag ska hitta ett jobb.
55
00:05:30,647 --> 00:05:33,817
- Önska mig lycka till.
- Lycka till.
56
00:05:34,151 --> 00:05:36,754
Thai eller mexikanskt?
57
00:05:36,778 --> 00:05:39,531
Jag tar med middag hem.
58
00:05:40,031 --> 00:05:41,509
Du får välja.
59
00:05:41,533 --> 00:05:46,264
- Och det blir ett ypperligt val.
- Okej. Jimmy, vänta. Ska du...?
60
00:05:46,288 --> 00:05:48,331
Ska du inte gå på mötet?
61
00:05:48,331 --> 00:05:53,003
Nej. Om det är nåt viktigt
vet Howard var jag finns.
62
00:06:47,015 --> 00:06:48,600
Det är bara jag.
63
00:07:06,827 --> 00:07:08,203
Pappa.
64
00:07:09,329 --> 00:07:10,585
Det är över.
65
00:07:55,208 --> 00:07:57,210
Du kan behålla det.
66
00:07:58,837 --> 00:08:00,755
Ingen kommer att be om det.
67
00:08:34,748 --> 00:08:36,249
Min son.
68
00:08:39,377 --> 00:08:41,838
Och när är det över för dig?
69
00:08:43,632 --> 00:08:45,925
Jag jobbar på det.
70
00:09:25,465 --> 00:09:27,217
Hej.
71
00:09:33,348 --> 00:09:36,035
Det där är Alma
och till vänster står Ollie -
72
00:09:36,059 --> 00:09:41,064
- mr Neffs moster och faster.
De startade företaget för 50 år sen.
73
00:09:41,356 --> 00:09:43,125
- Se där.
- Ja.
74
00:09:43,149 --> 00:09:45,461
Och den andre mannen
är Frank Corker.
75
00:09:45,485 --> 00:09:46,963
En tidig reparatör.
76
00:09:46,987 --> 00:09:49,882
Han måste ha varit viktig.
Det är Thermo-Fax.
77
00:09:49,906 --> 00:09:53,886
Det krävdes ett specialpapper
för att få dit en bild på dem.
78
00:09:53,910 --> 00:09:55,429
Du kan dina grejer.
79
00:09:55,453 --> 00:09:58,557
Jag jobbade i ett postrum
och pratade med många reparatörer.
80
00:09:58,581 --> 00:10:00,810
De älskar att snacka jobb.
81
00:10:00,834 --> 00:10:04,837
Ja, de är ofta ensamma.
82
00:10:05,130 --> 00:10:09,443
Den här var en storsäljare för Neff
som satte oss på kartan.
83
00:10:09,467 --> 00:10:12,613
Det är färgkopiatorn 6 500.
En stridshäst.
84
00:10:12,637 --> 00:10:16,325
Har du sett insidan?
Det tar 15 sekunder att få en utskrift.
85
00:10:16,349 --> 00:10:19,996
- Jag jobbade med en i Chicago.
- Maskinen var nästan för bra.
86
00:10:20,020 --> 00:10:23,207
Förfalskare gjorde
femdollarsedlar med den.
87
00:10:23,231 --> 00:10:25,835
- Vad? Det är...
- Ja.
88
00:10:25,859 --> 00:10:28,069
Det är inte bra.
89
00:10:28,611 --> 00:10:30,881
Se där. Du har hårdvara här.
90
00:10:30,905 --> 00:10:34,343
Ja. Mr Neff älskar att sponsra barnen.
91
00:10:34,367 --> 00:10:38,222
- Bowling, vad kul.
- Det gick bra på 90-talet...
92
00:10:38,246 --> 00:10:41,517
...men barn är inte
så intresserade längre.
93
00:10:41,541 --> 00:10:45,396
Den här generationen
bryr sig bara om TV-spel.
94
00:10:45,420 --> 00:10:48,172
Helt sant.
95
00:10:48,757 --> 00:10:49,942
Hummel.
96
00:10:49,966 --> 00:10:52,445
Ja. Det var Almas.
97
00:10:52,469 --> 00:10:56,157
Hon älskade att samla småsaker.
Gud bevare henne.
98
00:10:56,181 --> 00:10:59,726
Jag kände en likadan dam.
99
00:11:00,393 --> 00:11:04,540
Jag ser att ni går över väggen av skräp.
Jag måste kasta ut det där.
100
00:11:04,564 --> 00:11:06,584
Jag har bara inte orkat.
101
00:11:06,608 --> 00:11:08,919
- Mr Neff, James McGill.
- "Jimmy" går bra.
102
00:11:08,943 --> 00:11:12,864
Jimmy. Ett nöje. Kom och sätt dig.
103
00:11:13,156 --> 00:11:15,593
Henry har väl berättat vad vi söker?
104
00:11:15,617 --> 00:11:17,053
Det gjorde han.
105
00:11:17,077 --> 00:11:18,929
Kontorssäljare -
106
00:11:18,953 --> 00:11:23,309
- villig att ta motgångar
med ett uppdrag:
107
00:11:23,333 --> 00:11:25,311
Uppgradera, uppgradera -
108
00:11:25,335 --> 00:11:28,272
- deras gamla kopiatorer
till en av era nya.
109
00:11:28,296 --> 00:11:29,982
Har du vad som krävs?
110
00:11:30,006 --> 00:11:33,527
- Det är svårare än det låter.
- Jag hade gärna försökt.
111
00:11:33,551 --> 00:11:37,948
Envishet och övertalningsförmåga
är två av mina främsta egenskaper.
112
00:11:37,972 --> 00:11:40,367
Han vet en hel del om kopiatorer.
113
00:11:40,391 --> 00:11:42,411
Verkligen?
114
00:11:42,435 --> 00:11:44,103
Tja...
115
00:11:48,691 --> 00:11:51,444
Det står här att du var advokat...
116
00:11:52,695 --> 00:11:55,573
...fram till nyligen.
117
00:11:57,033 --> 00:11:59,202
Vad hände där?
118
00:11:59,577 --> 00:12:03,599
Vet du varför Gud
gjorde ormar före advokater?
119
00:12:03,623 --> 00:12:06,084
Han behövde öva upp sig.
120
00:12:06,376 --> 00:12:07,561
Öva upp sig.
121
00:12:07,585 --> 00:12:09,313
- Ja.
- Eller hur?
122
00:12:09,337 --> 00:12:13,192
Och det är det enda advokatskämtet
jag vet, resten är sanning.
123
00:12:13,216 --> 00:12:17,238
Jag vet att ni söker någon
med försäljningserfarenhet -
124
00:12:17,262 --> 00:12:18,906
- och det har jag inte.
125
00:12:18,930 --> 00:12:22,600
Förutom att jag var advokat.
126
00:12:22,934 --> 00:12:25,704
Som advokat var jag försäljare.
127
00:12:25,728 --> 00:12:29,083
Jag sålde till domare, juryer,
ibland till klienter -
128
00:12:29,107 --> 00:12:31,794
- för att ta det bästa
av dåliga alternativ.
129
00:12:31,818 --> 00:12:34,964
Men varenda dag övertalade -
130
00:12:34,988 --> 00:12:37,698
- övertygade och sålde jag.
131
00:12:38,616 --> 00:12:40,719
Jag förstår vad du menar.
132
00:12:40,743 --> 00:12:44,807
Vi har dyra produkter
och ett klientel som ofta säger "nej".
133
00:12:44,831 --> 00:12:49,961
Mitt andedjur är gilaödlan och när jag
väl huggit tag, släpper jag inte.
134
00:12:50,962 --> 00:12:53,631
Jag gillar det.
135
00:12:53,840 --> 00:12:59,363
Vad du säger är vettigt. Jag förstår
varför Henry ville att vi skulle träffas.
136
00:12:59,387 --> 00:13:01,824
- Tack för att du kom.
- Det var så lite.
137
00:13:01,848 --> 00:13:05,035
Vi ska prata
och sen fatta ett beslut om en vecka.
138
00:13:05,059 --> 00:13:06,912
- Vi hör av oss.
- Tack.
139
00:13:06,936 --> 00:13:08,896
- Absolut.
- Kanon.
140
00:13:35,340 --> 00:13:38,736
- Ja?
- Förlåt, kan jag få en minut till?
141
00:13:38,760 --> 00:13:40,154
Det går fort.
142
00:13:40,178 --> 00:13:43,866
Visst, Jimmy.
Vad har du på hjärtat?
143
00:13:43,890 --> 00:13:47,328
Jag vet att ni ska överväga era alternativ -
144
00:13:47,352 --> 00:13:50,039
- men vi kanske kan lösa det här och nu.
145
00:13:50,063 --> 00:13:53,000
Det finns något som kallas
alternativkostnad.
146
00:13:53,024 --> 00:13:56,629
Tiden ni lägger på att hitta någon
är tid jag kan arbeta.
147
00:13:56,653 --> 00:14:01,342
Och visst, det finns försäljare
med bredare erfarenhet.
148
00:14:01,366 --> 00:14:04,762
Vad är sannolikheten att någon
kommer in nästa vecka?
149
00:14:04,786 --> 00:14:07,139
Är det värt att vänta på?
150
00:14:07,163 --> 00:14:08,831
Kanske.
151
00:14:09,290 --> 00:14:11,769
Men jag kan säga detta:
152
00:14:11,793 --> 00:14:15,231
Ingen kommer att ha
den koppling jag har till era maskiner.
153
00:14:15,255 --> 00:14:16,649
Ingen.
154
00:14:16,673 --> 00:14:18,442
Jag jobbade i postrummet.
155
00:14:18,466 --> 00:14:22,947
Jag vet hur viktig en kopiator är.
Tidsfrister, ändringar i sista minuten.
156
00:14:22,971 --> 00:14:25,324
Jag var där och rensade papperstrassel.
157
00:14:25,348 --> 00:14:28,160
Jag torkade av bläck
från kugghjul och valsar -
158
00:14:28,184 --> 00:14:32,063
- och försökte ta reda på
var de mystiska ränderna kom från.
159
00:14:32,063 --> 00:14:33,916
Jag var nere på knä -
160
00:14:33,940 --> 00:14:36,710
- med slipsen över axeln
och fläckar på händerna -
161
00:14:36,734 --> 00:14:41,006
- med en kö av assistenter
som var oroliga att förlora jobbet -
162
00:14:41,030 --> 00:14:43,884
- om de inte fick sitt dokument
inom fem minuter.
163
00:14:43,908 --> 00:14:46,679
Jag vet bättre än nån annan -
164
00:14:46,703 --> 00:14:51,141
- att kopiatorn är verksamhetens hjärta.
165
00:14:51,165 --> 00:14:54,687
Går den sönder orsakar det förseningar,
vilket är kostsamt -
166
00:14:54,711 --> 00:14:58,023
- och leder till missnöje.
Det är en negativ arbetsmiljö.
167
00:14:58,047 --> 00:15:00,484
Företaget blir lidande.
168
00:15:00,508 --> 00:15:04,512
Men kopplar man in
en av era nya maskiner -
169
00:15:05,179 --> 00:15:09,725
- är det som ett friskt hjärta.
170
00:15:10,727 --> 00:15:14,105
Det gör företaget livskraftigt.
171
00:15:14,314 --> 00:15:16,875
Ett framgångsrikt företag.
172
00:15:16,899 --> 00:15:19,443
Det är vad vi säljer.
173
00:15:24,365 --> 00:15:26,284
En minut.
174
00:15:33,791 --> 00:15:38,230
- Jag behöver inte se mer.
- Han är spännande.
175
00:15:38,254 --> 00:15:41,567
Han är bra och spännande.
Hans passion...
176
00:15:41,591 --> 00:15:44,719
- Kan du tänka dig vad han kan göra?
- Ja. Kom.
177
00:15:45,261 --> 00:15:46,530
Jimmy.
178
00:15:46,554 --> 00:15:48,306
Välkommen till teamet.
179
00:15:48,598 --> 00:15:50,826
- Verkligen?
- Absolut.
180
00:15:50,850 --> 00:15:53,704
Grattis. Du ska få träffa Audrey på HR -
181
00:15:53,728 --> 00:15:57,398
- och fylla i papper.
Du blir redo till slutet av dagen.
182
00:15:57,607 --> 00:15:59,126
Bara sådär?
183
00:15:59,150 --> 00:16:01,253
Varför vänta när vi kan skicka ut dig?
184
00:16:01,277 --> 00:16:05,299
Ni skulle ta er tid,
överväga era alternativ -
185
00:16:05,323 --> 00:16:08,635
- men bara för att jag kom in
med min lilla föreställning -
186
00:16:08,659 --> 00:16:10,095
- så är jag med?
187
00:16:10,119 --> 00:16:12,872
Javisst. Precis.
188
00:16:13,998 --> 00:16:16,834
Är ni helt galna?
189
00:16:17,960 --> 00:16:19,688
Ni känner inte mig.
190
00:16:19,712 --> 00:16:22,191
Jag kom precis in från gatan.
191
00:16:22,215 --> 00:16:24,068
Ni är som katter.
192
00:16:24,092 --> 00:16:27,887
När ni ser något blänkande
tänker ni: "Det vill jag ha."
193
00:16:28,346 --> 00:16:30,973
Ingen bakgrundsgranskning.
194
00:16:31,641 --> 00:16:35,579
Nej. "Anlita bara han
som säger tjusiga ord."
195
00:16:35,603 --> 00:16:39,583
Jag kan vara seriemördare.
Jag kan vara nån som kissar i kaffet.
196
00:16:39,607 --> 00:16:41,609
Jag kan vara bägge.
197
00:16:42,151 --> 00:16:46,298
- Så, du tar inte jobbet?
- Nej, det gör jag inte.
198
00:16:46,322 --> 00:16:48,449
Idioter.
199
00:16:49,242 --> 00:16:51,827
Jag tycker synd om er.
200
00:16:59,544 --> 00:17:01,796
NEFF KOPIATORER
201
00:17:33,786 --> 00:17:36,682
Hej. Håller ni fortfarande intervjuer -
202
00:17:36,706 --> 00:17:39,750
- för tjänsten som säljare?
203
00:17:40,376 --> 00:17:44,672
Bra. Jag kan vara där om 20 minuter.
204
00:17:45,715 --> 00:17:48,110
James McGill.
205
00:17:48,134 --> 00:17:53,264
Ellen, okej. Vad bra.
Tack, Ellen. Vi ses snart.
206
00:18:16,120 --> 00:18:18,599
Se hur högt jag kan komma, farfar.
207
00:18:18,623 --> 00:18:20,875
Jättebra.
208
00:18:20,875 --> 00:18:23,002
Var försiktig.
209
00:18:32,762 --> 00:18:34,555
Ja?
210
00:18:35,515 --> 00:18:36,974
Det är han.
211
00:18:40,561 --> 00:18:43,022
Mötas när?
212
00:18:45,691 --> 00:18:49,153
Jag kan komma.
Hälsa henne det.
213
00:18:49,862 --> 00:18:51,822
Ja.
214
00:18:52,823 --> 00:18:54,134
Okej, raring.
215
00:18:54,158 --> 00:18:56,512
Dags att åka hem till mamma.
216
00:18:56,536 --> 00:18:58,055
Fem minuter till?
217
00:18:58,079 --> 00:19:01,916
- Kom igen, raring.
- Snälla?
218
00:19:02,166 --> 00:19:04,460
Fem minuter.
219
00:19:04,460 --> 00:19:08,088
- Jag håller koll på tiden.
- Tack.
220
00:19:35,616 --> 00:19:38,762
- God eftermiddag.
- Madrigal Elmotorer?
221
00:19:38,786 --> 00:19:40,973
Nerför korridoren, till vänster.
222
00:19:40,997 --> 00:19:42,581
Tack.
223
00:19:56,304 --> 00:19:57,990
Bra.
224
00:19:58,014 --> 00:19:59,890
Sätt dig.
225
00:20:21,912 --> 00:20:24,349
Du reste väl inte hit bara för mig?
226
00:20:24,373 --> 00:20:27,561
Jag reser ofta för att träffa distributörer.
227
00:20:27,585 --> 00:20:30,671
Albuquerque är ett av många stopp.
228
00:20:32,923 --> 00:20:34,925
Okej.
229
00:20:36,510 --> 00:20:37,928
Jag söker bara...
230
00:20:39,221 --> 00:20:41,617
...en förklaring.
231
00:20:41,641 --> 00:20:43,702
Du stal en anställds passerkort -
232
00:20:43,726 --> 00:20:46,622
- valsar in på mitt lager,
stör verksamheten -
233
00:20:46,646 --> 00:20:49,666
- och kör över min anläggningschef.
234
00:20:49,690 --> 00:20:51,001
Varför?
235
00:20:51,025 --> 00:20:53,879
Jag är anställd av er
som säkerhetskonsult.
236
00:20:53,903 --> 00:20:58,157
Om jag visar mig på lagret
blir täckmanteln bättre.
237
00:20:58,658 --> 00:21:02,054
Om nån frågar om jag var där,
var jag det.
238
00:21:02,078 --> 00:21:05,849
Och ni hade saker som jag ville
rätta till, så det är en bonus.
239
00:21:05,873 --> 00:21:09,811
Det är inte poängen.
Detta ska vara en papperstransaktion.
240
00:21:09,835 --> 00:21:13,023
Du stannar hemma och vi betalar dig.
241
00:21:13,047 --> 00:21:15,150
Dina egna pengar.
242
00:21:15,174 --> 00:21:19,511
När du gör som du gjorde
ökar det risken att bli avslöjad.
243
00:21:20,179 --> 00:21:22,991
Som jag ser det sjunker risken.
244
00:21:23,015 --> 00:21:27,436
Som jag sa, nu är det en riktig person
som löser in checken.
245
00:21:30,398 --> 00:21:32,316
Så...
246
00:21:33,317 --> 00:21:35,444
...vad är din plan, då?
247
00:21:35,778 --> 00:21:39,257
Madrigal har åtta terminaler i sydvästern.
248
00:21:39,281 --> 00:21:41,825
En klar, sju kvar.
249
00:21:46,122 --> 00:21:48,433
Om jag bad dig att tänka om?
250
00:21:48,457 --> 00:21:51,251
Jag hade bett dig att göra detsamma.
251
00:22:09,103 --> 00:22:12,564
Just nu har du Gus Frings respekt.
252
00:22:13,023 --> 00:22:15,734
Om jag var du
hade jag velat behålla den.
253
00:22:50,311 --> 00:22:51,580
Hej.
254
00:22:51,604 --> 00:22:54,124
Ledsen att jag stör, dr Diseth -
255
00:22:54,148 --> 00:22:58,128
- detta är dr Maureen Bruckner,
som kom imorse.
256
00:22:58,152 --> 00:23:00,505
- Trevligt att träffas.
- Dr Bruckner.
257
00:23:00,529 --> 00:23:03,383
Dr Bruckner är på besök
från Johns Hopkins.
258
00:23:03,407 --> 00:23:07,012
Vi ber henne att ta över
några av våra svårare fall...
259
00:23:07,036 --> 00:23:10,098
- ...inklusive mr Salamanca.
- Johns Hopkins?
260
00:23:10,122 --> 00:23:13,977
Ja, ett generöst anslag beviljades
vilket låter dr Bruckner...
261
00:23:14,001 --> 00:23:16,938
- ...dela med sig av sin expertis.
- Temporärt.
262
00:23:16,962 --> 00:23:20,174
Jag är inte här för att kliva på några tår.
263
00:23:21,801 --> 00:23:23,278
Okej, jag...
264
00:23:23,302 --> 00:23:27,199
Vår personal kan hjälpa till med
journaler ur databasen -
265
00:23:27,223 --> 00:23:30,285
- men jag finns tillgänglig
om du har frågor...
266
00:23:30,309 --> 00:23:33,455
Tack. Och återigen,
jag vill inte kliva på några tår.
267
00:23:33,479 --> 00:23:37,274
- Vi kan dela på vården om du vill...
- Nej, nej.
268
00:23:37,483 --> 00:23:41,070
- Han är din. Lycka till.
- Tack.
269
00:23:43,072 --> 00:23:47,219
Okej. Då ska du få sätta igång.
270
00:23:47,243 --> 00:23:50,472
Hör av dig om du behöver något alls.
271
00:23:50,496 --> 00:23:51,890
Absolut.
272
00:23:51,914 --> 00:23:53,433
Tack.
273
00:23:53,457 --> 00:23:55,042
Tillhör ni familjen?
274
00:23:57,878 --> 00:23:59,922
Tillhör ni familjen?
275
00:24:02,925 --> 00:24:04,843
- Ja.
- Söner?
276
00:24:06,720 --> 00:24:08,156
Han är vår farbror.
277
00:24:08,180 --> 00:24:10,033
Ni ska veta -
278
00:24:10,057 --> 00:24:13,787
- att er farbror har fått
utmärkt vård här på Lovelace.
279
00:24:13,811 --> 00:24:16,498
Men vi ska prova något annorlunda.
280
00:24:16,522 --> 00:24:20,585
När delar av hjärnan
skadas av en stroke -
281
00:24:20,609 --> 00:24:23,112
- kan de delarna inte repareras.
282
00:24:23,320 --> 00:24:27,300
Vår uppgift är att stimulera
er farbrors hjärna -
283
00:24:27,324 --> 00:24:29,618
- till att koppla om ledningarna.
284
00:24:29,910 --> 00:24:32,496
Vi ska börja här med benen.
285
00:24:36,166 --> 00:24:38,377
När kom de hit?
286
00:24:41,338 --> 00:24:44,633
Oroa dig inte. Vi bestämmer fortfarande.
287
00:24:49,054 --> 00:24:50,310
Hejsan.
288
00:24:50,598 --> 00:24:52,367
Är ni också familj?
289
00:24:52,391 --> 00:24:55,161
- Vänner till familjen.
- Okej.
290
00:24:55,185 --> 00:24:56,872
Som jag sa -
291
00:24:56,896 --> 00:25:00,000
- jag återkommer senare
med en arbetsterapeut -
292
00:25:00,024 --> 00:25:03,461
- för att påbörja elstimulering.
Under tiden -
293
00:25:03,485 --> 00:25:06,155
- ber jag er att tala med Hector.
294
00:25:06,530 --> 00:25:10,427
Det är sannolikt att han kan höra er.
295
00:25:10,451 --> 00:25:15,056
Ju mer ni pratar,
desto mer kommer hans hjärna att svara -
296
00:25:15,080 --> 00:25:18,602
- och hitta nya kopplingsvägar.
297
00:25:18,626 --> 00:25:20,335
Okej? Bra.
298
00:25:20,711 --> 00:25:23,690
Vi gör allt vi kan för att hjälpa er farbror.
299
00:25:23,714 --> 00:25:26,258
Trevligt att träffa er alla.
300
00:25:38,771 --> 00:25:40,522
Tala.
301
00:26:03,087 --> 00:26:05,047
Don Hector.
302
00:26:05,839 --> 00:26:08,300
Allt är bra på gatorna.
303
00:26:13,347 --> 00:26:20,520
Våra män arbetar på och är upptagna.
304
00:26:21,021 --> 00:26:22,999
Precis, Don Hector.
305
00:26:23,023 --> 00:26:25,901
Vi håller koll på betalningarna.
306
00:26:26,527 --> 00:26:28,153
Det ser bra ut.
307
00:26:32,741 --> 00:26:36,620
Vi hade ett problem med ett skitgäng
borta på Lomas, men -
308
00:26:36,620 --> 00:26:39,182
- vi spände musklerna.
309
00:26:39,206 --> 00:26:41,208
Vi tog hand om det.
310
00:26:41,583 --> 00:26:44,711
Ingen vill jäklas med
familjen Salamanca.
311
00:26:45,045 --> 00:26:46,301
Ingen.
312
00:27:11,447 --> 00:27:13,532
Du ser bra ut, don Hector.
313
00:27:14,324 --> 00:27:16,118
Riktigt bra.
314
00:27:16,785 --> 00:27:19,663
Läkarna ska göra dig bra igen.
315
00:27:26,295 --> 00:27:27,551
Ja.
316
00:27:29,048 --> 00:27:31,717
Du ska ta dig förbi detta...
317
00:27:33,510 --> 00:27:36,763
...och bli starkare än någonsin.
318
00:28:07,795 --> 00:28:10,190
- Ja?
- Det är jag.
319
00:28:10,214 --> 00:28:11,441
Kan vi träffas?
320
00:28:11,465 --> 00:28:13,693
- Det passar inte nu.
- Jag är i stan.
321
00:28:13,717 --> 00:28:16,321
Jag kan mötas där det passar.
322
00:28:16,345 --> 00:28:19,473
Räkna med att linjen är säker.
323
00:28:20,182 --> 00:28:23,536
Jag talade med säkerhetskonsulten.
324
00:28:23,560 --> 00:28:26,664
Jag förklarade situationen igen.
325
00:28:26,688 --> 00:28:29,626
Men han tänker fortsätta.
326
00:28:29,650 --> 00:28:31,628
Jag förstår.
327
00:28:31,652 --> 00:28:35,465
Men det är helt ologiskt.
328
00:28:35,489 --> 00:28:38,510
- Spelar anledningen roll?
- Om han är opålitlig.
329
00:28:38,534 --> 00:28:40,285
Han är pålitlig.
330
00:28:40,619 --> 00:28:44,474
Ska jag bara låta honom stjäla
mina anställdas passerbrickor?
331
00:28:44,498 --> 00:28:46,559
Jag vet inte var han dyker upp-
332
00:28:46,583 --> 00:28:49,979
- vilka störningar och oredor
han ska ställa till med.
333
00:28:50,003 --> 00:28:52,232
Det är inget jag vill oroa mig för.
334
00:28:52,256 --> 00:28:55,342
Då borde du ge honom ett passerkort.
335
00:29:01,348 --> 00:29:04,828
Varga och Salamancas man, Colon,
kom in på eftermiddagen.
336
00:29:04,852 --> 00:29:06,579
Brorsönerna var där hela dagen.
337
00:29:06,603 --> 00:29:09,582
Bruckner kom på tre besök,
med specialister.
338
00:29:09,606 --> 00:29:12,150
De röntgade hjärnan.
339
00:29:12,693 --> 00:29:14,277
Och?
340
00:29:14,736 --> 00:29:17,197
Det var allt. Ingen förändring.
341
00:29:58,780 --> 00:30:01,450
Ska jag tillbaka till sjukhuset?
342
00:30:06,455 --> 00:30:08,290
Nej.
343
00:30:10,125 --> 00:30:12,127
Ring Victor.
344
00:30:12,127 --> 00:30:14,087
Be honom möta oss.
345
00:31:14,439 --> 00:31:16,376
Bara några till.
346
00:31:16,400 --> 00:31:17,961
Chuck var noga -
347
00:31:17,985 --> 00:31:21,506
- men inte ens jag förväntade mig
så många dokument.
348
00:31:21,530 --> 00:31:23,800
Efter att ha arbetat så länge ihop -
349
00:31:23,824 --> 00:31:27,536
- blev jag överraskad över
hans återhållsamhet.
350
00:31:27,911 --> 00:31:31,599
Detta är överenskommelsen
om egendomsöverföringen.
351
00:31:31,623 --> 00:31:33,458
Initial här.
352
00:31:34,543 --> 00:31:37,480
Och här nere.
353
00:31:37,504 --> 00:31:40,465
- Är jag sen?
- Kim. Nej, i rättan tid.
354
00:31:40,841 --> 00:31:43,945
Vi avslutade precis Rebeccas bit.
355
00:31:43,969 --> 00:31:45,321
Hej, Rebecca.
356
00:31:45,345 --> 00:31:47,639
Trevligt att träffas igen.
357
00:31:47,931 --> 00:31:51,327
Ledsen att vi inte pratade mer
vid minnestjänsten.
358
00:31:51,351 --> 00:31:54,688
Det var nog ingen
som kände för att prata.
359
00:31:54,896 --> 00:31:58,126
- Kommer inte Jimmy?
- Jag är här å hans vägnar.
360
00:31:58,150 --> 00:32:00,378
Det borde vara allt.
361
00:32:00,402 --> 00:32:04,507
Jag ber om ursäkt att det sker
så snart efter minnestjänsten.
362
00:32:04,531 --> 00:32:06,050
Det är mitt fel.
363
00:32:06,074 --> 00:32:08,177
Howard är artig.
364
00:32:08,201 --> 00:32:09,869
Tack, Julie.
365
00:32:11,246 --> 00:32:15,101
Oavsett vilket, vi tänkte
att eftersom Rebecca är i stan -
366
00:32:15,125 --> 00:32:17,979
- borde vi tala om dödsboet öga mot öga.
367
00:32:18,003 --> 00:32:19,314
Visst.
368
00:32:19,338 --> 00:32:21,232
Chuck lämnade huset till Rebecca -
369
00:32:21,256 --> 00:32:24,152
- och som testamentsexekutor
likviderar jag tomten.
370
00:32:24,176 --> 00:32:27,905
Howard föreslog, och jag håller med,
att det rätta vore -
371
00:32:27,929 --> 00:32:31,701
- för Jimmy att gå igenom
vad han vill behålla.
372
00:32:31,725 --> 00:32:34,996
- Allt med affektionsvärde.
- Vi kan boka in en tid.
373
00:32:35,020 --> 00:32:38,750
Vi kan ordna frakt och
lagerlokal för allt han vill behålla.
374
00:32:38,774 --> 00:32:40,126
Det är okej.
375
00:32:40,150 --> 00:32:42,110
Jimmy vill inte ha något.
376
00:32:42,611 --> 00:32:43,755
Säkert?
377
00:32:43,779 --> 00:32:47,300
Garaget är relativt intakt,
förutom vattenskador.
378
00:32:47,324 --> 00:32:50,327
Han vill inte ha något. Tack.
379
00:32:52,037 --> 00:32:54,998
Jag förstår.
380
00:32:55,749 --> 00:32:59,479
I så fall, behöver Jimmy -
381
00:32:59,503 --> 00:33:02,607
- bara skriva på detta godkännandebrev.
382
00:33:02,631 --> 00:33:07,236
Därefter kan vi
betala ut hans del av dödsboet.
383
00:33:07,260 --> 00:33:09,846
Låt mig gissa. Fyratusen?
384
00:33:11,681 --> 00:33:13,224
Fem.
385
00:33:14,476 --> 00:33:18,331
Summan man ger när man utesluter nån
och inte vill få det ifrågasatt.
386
00:33:18,355 --> 00:33:21,941
Precis nog att visa
att mottagaren inte blev bortglömd.
387
00:33:22,234 --> 00:33:27,298
Chuck donerade även en stor summa
till ett stipendium för unga.
388
00:33:27,322 --> 00:33:31,284
Jag hoppades att Jimmy
kunde sitta i styrelsen.
389
00:33:32,035 --> 00:33:33,995
Jag hälsar honom det.
390
00:33:34,246 --> 00:33:36,081
Något mer?
391
00:33:36,081 --> 00:33:37,832
Tja...
392
00:33:38,125 --> 00:33:41,127
...Chuck lämnade ett brev till Jimmy.
393
00:33:41,920 --> 00:33:43,922
Enbart för honom.
394
00:33:52,848 --> 00:33:58,204
Tack för allt du har gjort, Howard.
Det har inte varit lätt.
395
00:33:58,228 --> 00:34:01,022
Det är svårt för oss alla.
396
00:34:01,314 --> 00:34:04,710
Jag vill inte uppehålla er.
Låt mig visa er ut.
397
00:34:04,734 --> 00:34:08,405
Howard,
vi har några saker kvar att prata om.
398
00:34:09,698 --> 00:34:13,368
Kim, hälsa Jimmy från mig.
399
00:34:14,244 --> 00:34:15,847
Det ska jag.
400
00:34:15,871 --> 00:34:18,141
Det var trevligt att se dig.
401
00:34:18,165 --> 00:34:19,958
Dig med.
402
00:34:22,294 --> 00:34:24,254
Ha en trevlig resa.
403
00:34:29,259 --> 00:34:32,220
- Kim.
- Jag bara...
404
00:34:34,598 --> 00:34:36,725
Jag var bara...
405
00:34:37,684 --> 00:34:42,147
...tvungen att veta vad du tänkte.
406
00:34:42,898 --> 00:34:44,584
Om vad då?
407
00:34:44,608 --> 00:34:46,711
När du kom till Jimmy -
408
00:34:46,735 --> 00:34:50,155
- efter begravningen
och lade den skiten på honom?
409
00:34:50,155 --> 00:34:53,158
Att Chuck begick självmord?
410
00:34:53,575 --> 00:34:55,827
Vad är det för fel på dig?
411
00:34:56,411 --> 00:34:58,747
Jag tänkte...
412
00:35:01,041 --> 00:35:04,145
Jag tänkte att jag var skyldig Jimmy det.
413
00:35:04,169 --> 00:35:05,920
Skyldig honom?
414
00:35:06,671 --> 00:35:10,902
Var du skyldig Rebecca det?
Berättade du din teori för henne?
415
00:35:10,926 --> 00:35:16,723
Att Chuck tände eld på sig själv?
416
00:35:18,558 --> 00:35:19,785
Jag antar inte det.
417
00:35:19,809 --> 00:35:24,248
- Du sparade väl bara det åt Jimmy.
- Det var inte för att såra Jimmy...
418
00:35:24,272 --> 00:35:27,502
- Du ville bara må bättre själv.
- Det var inte...
419
00:35:27,526 --> 00:35:31,255
Så att du kunde slippa
ditt dåliga samvete.
420
00:35:31,279 --> 00:35:34,550
Vem bryr sig om Jimmy,
så länge Howard Hamlin är okej.
421
00:35:34,574 --> 00:35:37,803
- Det är inte rättvist...
- Rättvist?
422
00:35:37,827 --> 00:35:39,722
Låt oss snacka om "rättvist".
423
00:35:39,746 --> 00:35:43,267
"Vi låter Jimmy gräva runt
i den brandhärjade ruinen -
424
00:35:43,291 --> 00:35:48,022
- där hans bror dog skrikande.
Vi låter honom behålla några saker."
425
00:35:48,046 --> 00:35:52,485
Det är så rättvist.
Och förstod jag dig rätt?
426
00:35:52,509 --> 00:35:56,072
Du vill att han ska sitta
på en stipendiestyrelse?
427
00:35:56,096 --> 00:35:58,866
Ett stipendium som Chuck aldrig -
428
00:35:58,890 --> 00:36:02,328
- hade gett Jimmy. Aldrig! Det är bara...
429
00:36:02,352 --> 00:36:05,665
Jag menar... Vad är detta, Howard?
430
00:36:05,689 --> 00:36:08,876
Ett sista "ta dig i häcken"
från andra sidan graven?
431
00:36:08,900 --> 00:36:11,504
Förväntas jag göra så mot honom?
432
00:36:11,528 --> 00:36:13,571
Okej.
433
00:36:14,656 --> 00:36:16,991
Vad kan jag göra?
434
00:36:19,119 --> 00:36:21,037
Inget.
435
00:36:22,038 --> 00:36:24,624
Det finns inget att göra.
436
00:36:25,333 --> 00:36:27,585
Håll dig borta bara.
437
00:36:52,319 --> 00:36:56,465
Hej. Hoppas att du är hungrig.
Jag köpte för mycket mat.
438
00:36:56,489 --> 00:36:58,217
Jag kan alltid äta.
439
00:36:58,241 --> 00:37:00,702
Kök eller soffa?
440
00:37:00,702 --> 00:37:02,871
- Soffan är bra.
- Soffan blir det.
441
00:37:03,371 --> 00:37:10,980
Om jag minns rätt visas "Glödhett"
utan reklamavbrott om fem minuter.
442
00:37:11,004 --> 00:37:14,150
Det visas även "Hajen 3"
med reklamavbrott.
443
00:37:14,174 --> 00:37:16,986
Ett riktigt "Sophies val".
444
00:37:17,010 --> 00:37:20,597
Det är faktiskt "Hajen 3-D".
445
00:37:21,681 --> 00:37:24,577
Men Cagney vinner här.
446
00:37:24,601 --> 00:37:27,330
Okej. Jag har thai-iste -
447
00:37:27,354 --> 00:37:31,292
- såvida du inte vill ha
nåt mindre alkoholfritt.
448
00:37:31,316 --> 00:37:33,586
Nej, det blir bra.
449
00:37:33,610 --> 00:37:36,505
Hur gick jobbjakten?
450
00:37:36,529 --> 00:37:38,299
Ganska bra.
451
00:37:38,323 --> 00:37:40,259
Jag har några spår.
452
00:37:40,283 --> 00:37:42,470
Jag fick faktiskt ett erbjudande.
453
00:37:42,494 --> 00:37:48,017
- Jaså?
- Ja, men det kändes inte rätt.
454
00:37:48,041 --> 00:37:50,102
Det var...
455
00:37:50,126 --> 00:37:52,229
Det passade inte så bra.
456
00:37:52,253 --> 00:37:56,692
Men jag får nog
en andra intervju på ett par andra.
457
00:37:56,716 --> 00:38:00,112
Det är en bra första dag.
458
00:38:00,136 --> 00:38:03,139
De har tur om de får dig.
459
00:38:05,433 --> 00:38:07,203
Hur var din dag?
460
00:38:07,227 --> 00:38:11,415
Jag var mest här
och försökte komma igång.
461
00:38:11,439 --> 00:38:16,087
Ingen press från Paige och Kevin,
men jag måste väl upp i sadeln igen?
462
00:38:16,111 --> 00:38:18,214
Du har rätt.
463
00:38:18,238 --> 00:38:21,550
Filmen börjar snart.
464
00:38:21,574 --> 00:38:25,787
Var är fjärrkontrollen?
465
00:39:50,580 --> 00:39:52,915
"Pojke från Bayern"
M.I. Hummel-statyett
466
00:40:15,104 --> 00:40:18,459
Jag är inte tillgänglig just nu.
Lämna ett meddelande.
467
00:40:18,483 --> 00:40:21,754
Det är jag. Jag har nåt åt dig.
468
00:40:21,778 --> 00:40:23,547
Ett jobb.
469
00:40:23,571 --> 00:40:27,575
Du kommer att gilla det.
470
00:40:27,867 --> 00:40:29,911
Ring mig.
471
00:40:55,228 --> 00:40:57,522
Vi tar sex ikväll.
472
00:40:58,439 --> 00:40:59,875
Vad?
473
00:40:59,899 --> 00:41:02,693
Sex kilo. Det chefen vill ha.
474
00:41:03,027 --> 00:41:05,530
Tänker du hjälpa mig, eller?
475
00:41:06,865 --> 00:41:08,658
Ja.
476
00:41:29,846 --> 00:41:32,056
Var är resten?
477
00:41:34,976 --> 00:41:37,353
Jag ser bara fem.
478
00:41:38,146 --> 00:41:40,833
Det var ett engångserbjudande.
479
00:41:40,857 --> 00:41:42,459
Inte som vi ser det.
480
00:41:42,483 --> 00:41:44,694
Det är så det är.
481
00:41:47,322 --> 00:41:50,175
Familjen Salamanca får sex.
482
00:41:50,199 --> 00:41:52,368
Vi åker inte utan sex.
483
00:41:55,788 --> 00:41:57,808
Er chef ger inte order.
484
00:41:57,832 --> 00:42:00,042
Han kan knappt öppna ögonen.
485
00:42:00,710 --> 00:42:03,045
Jag ger order.
486
00:42:04,589 --> 00:42:06,799
Ta fem eller åk utan något alls.
487
00:42:17,393 --> 00:42:19,520
Vill du prova?
488
00:42:22,106 --> 00:42:23,983
Du hörde.
489
00:42:24,943 --> 00:42:27,004
Sex.
490
00:42:27,028 --> 00:42:29,238
Stoppa undan den.
491
00:42:30,698 --> 00:42:33,284
Vill du göra det här?
492
00:43:07,652 --> 00:43:11,155
Jag tänkte väl det.
493
00:43:41,811 --> 00:43:45,189
Det är så man gör. De pissade på sig.
494
00:44:21,100 --> 00:44:23,394
Jag vet vad du gjorde.
495
00:44:25,813 --> 00:44:28,208
Familjen Salamanca -
496
00:44:28,232 --> 00:44:30,443
- vet inte det.
497
00:44:30,693 --> 00:44:33,029
Förstår du vad jag menar?
498
00:44:42,246 --> 00:44:44,582
Se på mig.
499
00:44:47,668 --> 00:44:50,064
Från och med nu -
500
00:44:50,088 --> 00:44:54,008
- är du min.