1
00:00:14,148 --> 00:00:16,267
RÅDHUSET I LUBBOCK
2
00:00:16,317 --> 00:00:19,027
AVDELNINGEN FÖR
BYGGNADSSÄKERHET
3
00:00:26,285 --> 00:00:28,453
Ursäkta mig.
4
00:00:29,413 --> 00:00:31,407
- Kan jag hjälpa dig?
- Det hoppas jag.
5
00:00:31,457 --> 00:00:33,409
Vad kan jag göra för dig?
6
00:00:33,459 --> 00:00:36,745
Min firma lämnade in ritningar
för banken Mesa Verde.
7
00:00:36,795 --> 00:00:38,289
Vi bygger en filial här.
8
00:00:38,339 --> 00:00:40,916
Jag tror att jag såg dem komma in.
9
00:00:40,966 --> 00:00:44,461
När jag gick igenom allt internt-
10
00:00:44,511 --> 00:00:47,756
- insåg jag att jag saknade
en av de gamla versionerna.
11
00:00:47,806 --> 00:00:50,509
Vi gjorde förändringar
av konferensrummen-
12
00:00:50,559 --> 00:00:52,469
-så det fanns olika versioner.
13
00:00:52,519 --> 00:00:55,272
Nu blev det komplicerat.
14
00:00:55,898 --> 00:00:59,768
Lång historia kort, jag
tror att fel version-
15
00:00:59,818 --> 00:01:01,478
-hamnade i vårt förslag.
16
00:01:01,528 --> 00:01:03,230
- Jösses.
- Ja.
17
00:01:03,280 --> 00:01:06,692
Så, jag har rätt ritningar här-
18
00:01:06,742 --> 00:01:10,654
- och jag hoppades att få jämföra dem
med de som godkänts?
19
00:01:10,704 --> 00:01:12,406
- Bara för att kontrollera.
- Okej.
20
00:01:12,456 --> 00:01:16,368
- Men om det är fel, måste ni...
- Ansöka på nytt. Jag vet.
21
00:01:16,418 --> 00:01:18,537
Jag vill bara se om det är fel-
22
00:01:18,587 --> 00:01:21,415
-innan jag ger mig i kast med cheferna.
23
00:01:21,465 --> 00:01:22,750
Inga problem.
24
00:01:22,800 --> 00:01:24,543
- Mesa Verde?
- Ja.
25
00:01:24,593 --> 00:01:28,255
- Har du adressen?
- 8783 Baylor Street.
26
00:01:28,305 --> 00:01:31,266
- Jag kommer strax.
- Tack.
27
00:01:40,776 --> 00:01:43,361
Här har vi det.
28
00:01:45,406 --> 00:01:49,576
- Jag kommer runt på din sida.
- Bra, tack.
29
00:01:52,663 --> 00:01:54,915
Okej.
30
00:01:55,207 --> 00:01:58,585
Japp, datumen matchar. Bra start.
31
00:01:58,961 --> 00:02:04,215
Okej, konferensrummet är på blad A 1.1.
32
00:02:07,803 --> 00:02:14,259
Dimensionerna ska vara
4,7 m gånger 3,8 m.
33
00:02:14,309 --> 00:02:17,054
4,7 m gånger 3,8 m.
34
00:02:17,104 --> 00:02:18,347
Kanon.
35
00:02:18,397 --> 00:02:20,857
Brott eller stukning?
36
00:02:21,066 --> 00:02:22,559
Din fot.
37
00:02:22,609 --> 00:02:25,479
Stukning. Jag började med
terränglöpning nyligen.
38
00:02:25,529 --> 00:02:28,148
Var ouppmärksam
när jag sprang förra veckan-
39
00:02:28,198 --> 00:02:32,694
- och fastnade i en rot.
Stukade bara fotleden.
40
00:02:32,744 --> 00:02:36,448
Har du ett indraget parti
för konferensrumsväggen-
41
00:02:36,498 --> 00:02:39,284
-vid 86,36 cm?
42
00:02:39,334 --> 00:02:42,079
Ja, det indragna partiet är 86,36 cm.
43
00:02:42,129 --> 00:02:43,880
Så långt allt väl.
44
00:02:44,798 --> 00:02:48,502
Det har inte varit så illa,
förutom att jag har en nyfödd...
45
00:02:48,552 --> 00:02:50,129
Grattis.
46
00:02:50,179 --> 00:02:51,505
Tack.
47
00:02:51,555 --> 00:02:54,675
Jag har typ gjort det på egen hand.
48
00:02:54,725 --> 00:02:57,219
Min bror hjälper mig
på grund av skadan.
49
00:02:57,269 --> 00:03:01,014
- Kör runt mig och så.
- Fint att ha familj nära.
50
00:03:01,064 --> 00:03:04,401
Ja, för det mesta.
51
00:03:05,110 --> 00:03:07,521
Han försöker. Det är väl det viktigaste?
52
00:03:07,571 --> 00:03:09,064
- Ja.
- Okej.
53
00:03:09,114 --> 00:03:11,442
Jag tror att de är likadana.
54
00:03:11,492 --> 00:03:14,160
Missar jag något?
55
00:03:20,250 --> 00:03:22,536
- De ser likadana ut.
- Jättebra.
56
00:03:22,586 --> 00:03:24,872
- Ja.
- Ingen nyansökan krävs.
57
00:03:24,922 --> 00:03:28,292
Tack ska du ha. Tack, Shirley.
58
00:03:28,342 --> 00:03:30,586
- Var så god.
- Du räddade livet på mig.
59
00:03:30,636 --> 00:03:33,922
Jag lovar, mina chefer hade mördat mig.
60
00:03:33,972 --> 00:03:35,507
Jag förstår.
61
00:03:35,557 --> 00:03:40,012
Man får i uppgift att organisera
och plötsligt är allt ens fel?
62
00:03:40,062 --> 00:03:43,314
Du är säkert bekant med det där.
63
00:03:43,565 --> 00:03:44,850
Tja, Lizzie.
64
00:03:44,900 --> 00:03:46,560
Bill?
65
00:03:46,610 --> 00:03:48,353
Var är Aidan?
66
00:03:48,403 --> 00:03:50,147
Hej, damen.
67
00:03:50,197 --> 00:03:53,317
Han är okej. Men väldigt hungrig.
68
00:03:53,367 --> 00:03:55,903
- Han är som en liten ätmaskin.
- Bill.
69
00:03:55,953 --> 00:03:58,530
- Kan du lukta på det här?
- Var är Aidan?
70
00:03:58,580 --> 00:04:01,992
- Han är okej. Han är i jeepen. Lukta här...
- Vad?
71
00:04:02,042 --> 00:04:05,370
- för det luktar konstigt.
- Lämnade du mitt barn i din Jeep?
72
00:04:05,420 --> 00:04:07,289
Ja, jag öppnade fönstret.
73
00:04:07,339 --> 00:04:08,582
- Bill.
- Bara... Vad?
74
00:04:08,632 --> 00:04:10,918
- Kolla här.
- Nej, ge mig nycklarna.
75
00:04:10,968 --> 00:04:12,669
- Vart ska du?
- Hämta Aidan.
76
00:04:12,719 --> 00:04:16,340
Du kan inte lämna en bebis i bilen.
Vad fan är det med dig?
77
00:04:16,390 --> 00:04:18,641
Jösses.
78
00:04:19,142 --> 00:04:21,303
- Hämta bebisen.
- Vad har jag gjort?
79
00:04:21,353 --> 00:04:23,222
- Hjälp henne.
- Det har bara gått en minut.
80
00:04:23,272 --> 00:04:25,307
Jag visste inte.
81
00:04:25,357 --> 00:04:27,358
Ledsen.
82
00:04:27,985 --> 00:04:29,686
Vad ska jag göra?
83
00:04:29,736 --> 00:04:33,774
Du ska passa ett barn i fem minuter.
Hur svårt är det?
84
00:04:33,824 --> 00:04:37,202
Inte så fort, jag har sandaler.
85
00:04:48,005 --> 00:04:50,207
- Hur mår Aidan?
- Han mår bara bra.
86
00:04:50,257 --> 00:04:53,460
Han var bara ensam
en stund, tack gode Gud.
87
00:04:53,510 --> 00:04:54,920
Vad hände?
88
00:04:54,970 --> 00:04:58,006
- Din mjölk, den spreds ut överallt.
- Vad?
89
00:04:58,056 --> 00:05:01,343
- Vad är det du...?
- Jag är ledsen.
90
00:05:01,393 --> 00:05:04,888
Herregud. Herregud.
91
00:05:04,938 --> 00:05:07,099
- Jag...
- Nej, nej!
92
00:05:07,149 --> 00:05:10,352
- Shirley, jag kan inte visa detta för dem.
- Okej.
93
00:05:10,402 --> 00:05:13,488
Såhär ska vi göra.
94
00:05:13,572 --> 00:05:15,524
Du ska ge mig din kopia-
95
00:05:15,574 --> 00:05:18,193
-och så byter vi ut dem.
96
00:05:18,243 --> 00:05:19,861
Hamnar inte du i knipa?
97
00:05:19,911 --> 00:05:22,447
De är likadana. Ingen behöver få veta.
98
00:05:22,497 --> 00:05:23,907
Är du säker?
99
00:05:23,957 --> 00:05:26,034
- Är du säker?
- Gör det.
100
00:05:26,084 --> 00:05:28,704
- Okej.
- Hämta den.
101
00:05:28,754 --> 00:05:31,164
Okej, om du är säker.
102
00:05:31,214 --> 00:05:33,133
Okej.
103
00:05:35,344 --> 00:05:37,762
Tack så hemskt mycket.
104
00:05:37,929 --> 00:05:42,968
Shirley, jag kan inte säga det nog
hur mycket det betyder för mig.
105
00:05:43,018 --> 00:05:46,888
- Du är en livräddare.
- Vi måste hålla ihop.
106
00:05:46,938 --> 00:05:50,358
Det är svårt nog att vara mamma.
107
00:05:52,736 --> 00:05:55,029
Okej.
108
00:05:58,075 --> 00:05:59,693
Okej.
109
00:05:59,743 --> 00:06:02,620
Nu gör vi det officiellt.
110
00:06:28,730 --> 00:06:33,193
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
111
00:06:34,361 --> 00:06:36,647
Välkomna tillbaka till
"The Newlywed Game".
112
00:06:36,697 --> 00:06:39,608
Herrar, vi har era förutsägelser
på era kort.
113
00:06:39,658 --> 00:06:42,486
Kom ihåg, varje förutsägelse
som motsvarar er frus svar-
114
00:06:42,536 --> 00:06:45,739
- ger er fem poäng.
Paret med flest poäng-
115
00:06:45,789 --> 00:06:48,617
- vinner en kanonsmekmånad.
Så, damer vi är glada-
116
00:06:48,667 --> 00:06:51,036
- att ni är här.
Fem poäng för första frågan.
117
00:06:51,086 --> 00:06:56,124
Säg mig damer, om ni var en båt,
tror er make att ni har tagit in-
118
00:06:56,174 --> 00:06:59,920
-mest vatten i er akter-
119
00:06:59,970 --> 00:07:04,466
- på er babord, styrbord,
eller i bogen?
120
00:07:04,516 --> 00:07:06,510
- Var tar du in vatten?
- I aktern.
121
00:07:06,560 --> 00:07:07,969
Herregud.
122
00:07:08,019 --> 00:07:12,015
Han sa att du tagit in
mycket vatten i din bog.
123
00:07:12,065 --> 00:07:14,893
- Bog?
- Är den övre halvan bogen?
124
00:07:14,943 --> 00:07:17,362
- Ja, men...
- Okej.
125
00:07:21,491 --> 00:07:24,736
- Klagar du?
- Nej, inte alls.
126
00:07:24,786 --> 00:07:26,655
Gillar du inte hennes bog?
127
00:07:26,705 --> 00:07:28,498
Farbror Hector...
128
00:07:29,249 --> 00:07:30,875
Det är Lalo.
129
00:07:31,543 --> 00:07:33,544
Du vet väl vem jag är?
130
00:07:40,677 --> 00:07:43,888
- En betyder "ja"?
- Inget betyder "nej".
131
00:07:47,851 --> 00:07:54,274
Vem har störst stake
nord, syd, öst eller väst om Michoacán?
132
00:07:56,526 --> 00:07:58,186
Ja, precis!
133
00:07:58,236 --> 00:08:00,905
Jag visste att du var kvar därinne.
134
00:08:03,992 --> 00:08:05,702
Farbror Hector.
135
00:08:07,871 --> 00:08:10,373
Vet du vad jag tänkte på i morse?
136
00:08:14,461 --> 00:08:19,382
Lukten av bränt läder
och hästhår som stoppning.
137
00:08:19,508 --> 00:08:21,634
Kommer du ihåg?
138
00:08:22,803 --> 00:08:24,595
Hotell Tulipan.
139
00:08:28,892 --> 00:08:32,478
Du var så artig mot honom.
140
00:08:34,397 --> 00:08:36,607
Och han vände dig ryggen?
141
00:08:37,859 --> 00:08:42,989
Gör till sig för att visa
att han inte är rädd.
142
00:08:46,243 --> 00:08:49,321
Han var ju professor
innan han öppnade stället.
143
00:08:49,371 --> 00:08:53,207
Det tog han alltid upp.
Universitetsprofessorn.
144
00:08:56,962 --> 00:08:59,339
Du tog dig tid med honom.
145
00:09:00,799 --> 00:09:04,552
Och hans fru lyssnade.
146
00:09:09,891 --> 00:09:14,763
Det rövhålet var så stolt
över sin vackra spanska-
147
00:09:14,813 --> 00:09:19,233
-sina böcker, sina antikviteter.
148
00:09:20,402 --> 00:09:23,863
Men när allt brann upp-
149
00:09:24,781 --> 00:09:26,908
-luktade det bara skit.
150
00:09:31,246 --> 00:09:33,998
Jag berättade aldrig det, men...
151
00:09:34,791 --> 00:09:37,126
jag gick in igen.
152
00:09:37,711 --> 00:09:43,091
Jag gick igenom flammorna, röken.
153
00:09:43,383 --> 00:09:47,637
Det var så varmt
att gummit på skorna smälte lite.
154
00:09:48,013 --> 00:09:51,432
Ja, det var korkat, men...
155
00:09:51,892 --> 00:09:54,185
jag är sentimental.
156
00:09:55,228 --> 00:09:57,397
Jag ville ha en souvenir.
157
00:09:58,398 --> 00:10:01,317
Jag behöll den i alla år.
158
00:10:01,401 --> 00:10:03,236
Jag tog med den.
159
00:10:04,362 --> 00:10:06,489
Vill du se?
160
00:10:25,008 --> 00:10:27,885
Visst väcker den minnen?
161
00:10:28,803 --> 00:10:34,475
Minns du hur den killen
tillkallade piccolon med den?
162
00:10:37,270 --> 00:10:43,025
Och du? Undervisade läraren!
163
00:10:43,610 --> 00:10:45,570
Var så god, farbror.
164
00:10:46,112 --> 00:10:47,314
Perfekt.
165
00:10:47,364 --> 00:10:49,365
Testa den.
166
00:10:54,746 --> 00:10:56,497
Igen, farbror.
167
00:10:56,915 --> 00:10:58,408
Så ja!
168
00:10:58,458 --> 00:11:00,001
Igen!
169
00:11:09,803 --> 00:11:12,763
Nu låter du som en Salamanca!
170
00:11:30,031 --> 00:11:34,076
Du kan väl gå och äta lite gelé?
171
00:11:43,586 --> 00:11:46,506
Låt oss prata om chilenaren, farbror.
172
00:12:22,333 --> 00:12:26,587
Samma gamla Hector.
Vill bara döda alla.
173
00:12:30,050 --> 00:12:32,335
Den största pannkakan är inte den bästa.
174
00:12:32,385 --> 00:12:36,089
Annars skulle den hetat: "Den bästa
pannkakan som råkar vara störst."
175
00:12:36,139 --> 00:12:38,341
- Påtår?
- Nej, det är...
176
00:12:38,391 --> 00:12:41,094
- Tack.
- Vill ni ha något mer?
177
00:12:41,144 --> 00:12:42,887
- Nej.
- Det är bra, tack.
178
00:12:42,937 --> 00:12:46,057
- Vill du inte ha en hel burgare till?
- Ingen brådska.
179
00:12:46,107 --> 00:12:48,560
Okej, tack.
180
00:12:48,610 --> 00:12:51,195
Ta det lugnt med det där.
181
00:12:51,446 --> 00:12:54,190
Vi har minst en timme till att köra.
182
00:12:54,240 --> 00:12:55,400
Måste vara vaken.
183
00:12:55,450 --> 00:12:58,945
Jo, men du måste kunna sova
när vi kommer hem.
184
00:12:58,995 --> 00:13:01,364
- När har du din prövning?
- Kl. 11.00.
185
00:13:01,414 --> 00:13:05,368
Nästa vecka kommer jag återigen
att vara James McGill, jurist.
186
00:13:05,418 --> 00:13:08,004
Ja.
187
00:13:10,507 --> 00:13:12,709
Och jag är igång med praktiken.
188
00:13:12,759 --> 00:13:14,919
- Jaså?
- Ja.
189
00:13:14,969 --> 00:13:17,505
Oväntad bonus från mobilaffärerna.
190
00:13:17,555 --> 00:13:19,966
Det visar sig vara bra för kundutveckling.
191
00:13:20,016 --> 00:13:22,135
Ja, det är säkert sant.
192
00:13:22,185 --> 00:13:27,565
Förr eller senare kommer varenda en
av idioterna att behöva en advokat.
193
00:13:28,983 --> 00:13:31,227
Fast de känner ju mig
som Saul Goodman.
194
00:13:31,277 --> 00:13:33,696
Det är bara detaljer.
195
00:13:36,616 --> 00:13:42,322
Fast många kommer nog att be
om "Huell Babineaux-behandlingen".
196
00:13:42,372 --> 00:13:44,081
Vad är det?
197
00:13:44,791 --> 00:13:49,128
Våra gemensamma styrkor.
198
00:13:49,212 --> 00:13:55,885
Folk skulle betala dyra pengar
för att bli av med en livsförgörande dom.
199
00:13:56,302 --> 00:13:59,547
Vi borde enbart använda
våra krafter för goda gärningar.
200
00:13:59,597 --> 00:14:03,510
Vad anser vi
vara goda gärningar just nu?
201
00:14:03,560 --> 00:14:05,845
Det är som Potter Stewart sa:
202
00:14:05,895 --> 00:14:08,397
"Det vet vi när vi ser det."
203
00:14:16,114 --> 00:14:20,568
Vi körde precis 500 km
för att lura Lubbock, Texas-
204
00:14:20,618 --> 00:14:23,905
- så att din klient kan få
en 13 % större bankfilial.
205
00:14:23,955 --> 00:14:27,158
Missförstå mig inte,
jag älskade varenda sekund-
206
00:14:27,208 --> 00:14:30,711
-men hur var det en god gärning?
207
00:14:40,013 --> 00:14:42,640
Okej, visst.
208
00:14:42,724 --> 00:14:46,136
"Vi vet det när vi ser det."
Jag gillar det.
209
00:14:46,186 --> 00:14:48,562
Det är en plan jag kan stötta.
210
00:15:31,481 --> 00:15:33,023
Okej.
211
00:16:20,280 --> 00:16:22,072
Jag är på plats.
212
00:16:22,282 --> 00:16:24,450
Vi är nästan redo. Avvakta.
213
00:16:25,368 --> 00:16:27,536
Uppfattat.
214
00:16:37,380 --> 00:16:39,165
Vad är det?
215
00:16:39,215 --> 00:16:42,835
Jag är ledsen.
Vi har ett litet problem.
216
00:16:42,885 --> 00:16:44,045
Hur litet?
217
00:16:44,095 --> 00:16:45,463
Ett rött ljus.
218
00:16:45,513 --> 00:16:48,007
Det betyder att det saknas...
219
00:16:48,057 --> 00:16:51,928
Vad säger man?
Kontinuitet i strömkretsen-
220
00:16:51,978 --> 00:16:53,930
-för en av de tre laddningarna.
221
00:16:53,980 --> 00:16:55,473
Den orange.
222
00:16:55,523 --> 00:16:58,776
Det kan vara en lös eller trasig sladd.
223
00:16:58,901 --> 00:17:01,271
Jag går in och kollar.
224
00:17:01,321 --> 00:17:04,440
Var inte du demoleringsexperten?
225
00:17:04,490 --> 00:17:07,201
Det är mitt jobb, Michael.
226
00:17:15,043 --> 00:17:16,585
Avvakta.
227
00:17:17,170 --> 00:17:20,214
Uppfattat. Avvaktar.
228
00:19:20,209 --> 00:19:22,044
Ta dig samman.
229
00:19:23,212 --> 00:19:25,881
Ta dig samman, din gamla idiot.
230
00:20:35,868 --> 00:20:37,619
Prova nu.
231
00:20:38,871 --> 00:20:41,999
Vi är nog redo nu, Michael.
232
00:20:55,137 --> 00:20:57,056
STRÖM
233
00:20:59,892 --> 00:21:01,769
Alla gröna.
234
00:21:02,228 --> 00:21:04,347
Vi är redo här.
235
00:21:04,397 --> 00:21:05,556
Redo.
236
00:21:05,606 --> 00:21:07,767
Kör. Sätt igång.
237
00:21:07,817 --> 00:21:09,735
På väg.
238
00:21:59,035 --> 00:22:00,820
Fem-
239
00:22:00,870 --> 00:22:02,530
-fyra-
240
00:22:02,580 --> 00:22:04,407
-tre-
241
00:22:04,457 --> 00:22:06,200
-två-
242
00:22:06,250 --> 00:22:07,827
-ett.
243
00:22:07,877 --> 00:22:09,503
Nu!
244
00:22:18,763 --> 00:22:21,640
Det är så man gör det.
245
00:22:42,119 --> 00:22:44,238
Vänta, vi fattas en.
246
00:22:44,288 --> 00:22:46,915
Vi fattas en.
247
00:22:47,291 --> 00:22:48,826
Nej, tack.
248
00:22:48,876 --> 00:22:50,870
- Tack.
- Det accepterar vi inte.
249
00:22:50,920 --> 00:22:53,623
Du kan inte alltid arbeta, Mike.
250
00:22:53,673 --> 00:22:58,844
Mike, Mike, Mike.
251
00:22:59,553 --> 00:23:01,388
Bra jobbat.
252
00:23:30,167 --> 00:23:32,794
Vad tänker du på?
253
00:23:34,296 --> 00:23:36,882
Inget särskilt.
254
00:23:37,299 --> 00:23:40,252
Jag är glad att sprängningen gick bra.
255
00:23:40,302 --> 00:23:45,974
Inga strukturskador,
inga oförutsedda händelser.
256
00:23:46,100 --> 00:23:48,219
Du verkar inte nöjd.
257
00:23:48,269 --> 00:23:50,729
Jag är bara trött.
258
00:23:52,398 --> 00:23:54,767
Jag måste få veta vad som pågår.
259
00:23:54,817 --> 00:23:57,819
Inget pågår.
260
00:24:02,116 --> 00:24:04,944
Arbetet tar längre tid än jag beräknade.
261
00:24:04,994 --> 00:24:07,780
- Det gör det.
- Och jag uppskattar avkopplingen.
262
00:24:07,830 --> 00:24:11,367
Pojkarna, de hade kul.
263
00:24:11,417 --> 00:24:13,543
Men jag är...
264
00:24:19,925 --> 00:24:22,135
Michael-
265
00:24:22,219 --> 00:24:24,054
-har du varit gift?
266
00:24:24,138 --> 00:24:27,091
- Ja.
- Hur länge?
267
00:24:27,141 --> 00:24:28,551
Tjugotvå år.
268
00:24:28,601 --> 00:24:30,177
Då kanske du förstår.
269
00:24:30,227 --> 00:24:31,887
Tjugosex i april.
270
00:24:31,937 --> 00:24:34,098
Grattis.
271
00:24:34,148 --> 00:24:36,566
Min fru.
272
00:24:37,193 --> 00:24:39,319
Jag är...
273
00:24:42,615 --> 00:24:43,774
Jag är...
274
00:24:43,824 --> 00:24:46,402
Utan henne saknar jag...
275
00:24:46,452 --> 00:24:48,696
- Riktning.
- Riktning utan henne.
276
00:24:48,746 --> 00:24:52,283
- Du har varit borta förut.
- Visst. Men inte såhär.
277
00:24:52,333 --> 00:24:55,419
Jag avslutar vad jag påbörjat,
ingen fråga om saken.
278
00:24:55,836 --> 00:25:00,173
Men jag undrar ändå...
279
00:25:00,382 --> 00:25:01,917
Nej, självfallet inte.
280
00:25:01,967 --> 00:25:04,428
- Vad?
- Det är omöjligt.
281
00:25:04,512 --> 00:25:07,139
Fast...
282
00:25:09,850 --> 00:25:15,514
Kai skulle kunna vara arbetsledare
tills jag kom tillbaka.
283
00:25:15,564 --> 00:25:18,392
Jag vill inte orsaka dig besvär.
284
00:25:18,442 --> 00:25:22,480
Trots att jag bara skulle vara borta
i fyra dagar.
285
00:25:22,530 --> 00:25:25,399
Kanske fem totalt.
286
00:25:25,449 --> 00:25:28,360
Pratar du om att flyga till Tyskland?
287
00:25:28,410 --> 00:25:30,579
Bara en snabb resa.
288
00:25:31,580 --> 00:25:36,952
Jag kan lämna
detaljerade instruktioner.
289
00:25:37,002 --> 00:25:39,796
Arbetet skulle inte avbrytas.
290
00:25:41,423 --> 00:25:43,342
Vill du träffa din fru?
291
00:25:44,426 --> 00:25:46,462
Mer än någonting.
292
00:25:46,512 --> 00:25:49,848
Avsluta jobbet, då.
293
00:25:50,683 --> 00:25:51,926
Du fixar det, Werner.
294
00:25:51,976 --> 00:25:55,346
Ta dig samman och pressa på.
295
00:25:55,396 --> 00:25:58,766
När det är klart,
med pengarna som du tjänar här-
296
00:25:58,816 --> 00:26:02,110
- kommer du aldrig
att behöva lämna din fru igen.
297
00:26:02,862 --> 00:26:05,030
Självklart.
298
00:26:05,531 --> 00:26:07,399
Javisst, du har rätt.
299
00:26:07,449 --> 00:26:10,160
Bara en fantasiflykt.
300
00:26:11,871 --> 00:26:14,448
Vet du vad?
301
00:26:14,498 --> 00:26:18,710
Jag ordnar
ett extra telefonsamtal med henne.
302
00:26:18,919 --> 00:26:21,505
Vi gör det imorgon.
303
00:26:22,590 --> 00:26:25,133
Tack, min vän.
304
00:26:30,055 --> 00:26:32,682
Håll ut.
305
00:26:43,652 --> 00:26:45,145
Mr Fring.
306
00:26:45,195 --> 00:26:47,022
Ja, Lyle?
307
00:26:47,072 --> 00:26:50,484
Det kom precis in en man.
308
00:26:50,534 --> 00:26:55,114
Och det var ett tag sedan,
men han kändes bara så bekant.
309
00:26:55,164 --> 00:26:59,459
Det är nog en av dem
som ställde till med besvär förra året.
310
00:26:59,543 --> 00:27:03,171
Inte den mest framträdande,
därför är jag inte säker.
311
00:27:03,505 --> 00:27:04,874
Jag förstår.
312
00:27:04,924 --> 00:27:06,458
Han gör inget.
313
00:27:06,508 --> 00:27:10,379
Han och den andre
beställde lite mat och de bara sitter.
314
00:27:10,429 --> 00:27:15,225
- Men jag tänkte att du ville veta.
- Tack, Lyle. Jag tar hand om det.
315
00:27:36,163 --> 00:27:37,990
Är allt som det ska här?
316
00:27:38,040 --> 00:27:39,867
Skämtar du?
317
00:27:39,917 --> 00:27:43,871
Detta är den godaste kycklingen någonsin.
318
00:27:43,921 --> 00:27:46,373
Vilken fröjd att höra.
319
00:27:46,423 --> 00:27:48,125
Nej, seriöst-
320
00:27:48,175 --> 00:27:51,670
-det är krispigt, men inte uttorkat.
321
00:27:51,720 --> 00:27:56,216
Och kryddningen, den är så smakrik.
322
00:27:56,266 --> 00:27:59,219
Tack ska du ha.
Kan jag göra något mer?
323
00:27:59,269 --> 00:28:02,264
Finns det någon chans...
324
00:28:02,314 --> 00:28:05,601
Och jag vet att svaret troligen är nej.
325
00:28:05,651 --> 00:28:09,647
- men skulle jag kunna få träffa ägaren?
- Jag är ägaren.
326
00:28:09,697 --> 00:28:11,148
Verkligen?
327
00:28:11,198 --> 00:28:13,984
Vilken tur.
328
00:28:14,034 --> 00:28:18,614
Är du intresserad av franchising?
För jag hade gärna investerat.
329
00:28:18,664 --> 00:28:22,117
Vi kanske kan diskutera det närmare
på mitt kontor?
330
00:28:22,167 --> 00:28:24,078
Utmärkt.
331
00:28:24,128 --> 00:28:27,255
- Kasta inte det där.
- Den här vägen.
332
00:28:29,550 --> 00:28:33,212
Vad kan jag göra för dig, señor...?
333
00:28:33,262 --> 00:28:38,467
Salamanca. Eduardo Salamanca.
Men du kan kalla mig Lalo.
334
00:28:38,517 --> 00:28:41,019
Och du är Gustavo Fring.
335
00:28:41,103 --> 00:28:44,223
Jag har beundrat dig i många år.
336
00:28:44,273 --> 00:28:45,849
Hur många restauranger har du?
337
00:28:45,899 --> 00:28:48,352
- Sju.
- Sju.
338
00:28:48,402 --> 00:28:52,072
Och började från inget. Otroligt.
339
00:28:52,156 --> 00:28:54,533
Vad kan jag göra för dig?
340
00:28:54,658 --> 00:28:57,695
Jag kommer å hela min familjs vägnar...
341
00:28:57,745 --> 00:29:00,906
- för att uttrycka vår tacksamhet.
- För vad?
342
00:29:00,956 --> 00:29:02,449
För vad?
343
00:29:02,499 --> 00:29:04,618
Du räddade don Hectors liv.
344
00:29:04,668 --> 00:29:06,286
Jag besökte honom precis.
345
00:29:06,336 --> 00:29:10,332
När man ser en man som inte kan tala,
knappt röra sig...
346
00:29:10,382 --> 00:29:12,842
Jag ville gråta.
347
00:29:12,968 --> 00:29:14,795
Men det kunde ha varit värre.
348
00:29:14,845 --> 00:29:18,090
Varga säger att medan alla andra
petade sig i röven-
349
00:29:18,140 --> 00:29:21,051
- rusade du till honom,
och räddade honom.
350
00:29:21,101 --> 00:29:23,303
Det var helt enkelt en instinkt.
351
00:29:23,353 --> 00:29:26,932
Fast ändå, med tanke på er historia...
352
00:29:26,982 --> 00:29:29,935
Vad du gjorde var en fredsgest.
353
00:29:29,985 --> 00:29:32,021
Det är åtminstone så vi ser det.
354
00:29:32,071 --> 00:29:34,364
Det var roligt att höra.
355
00:29:35,824 --> 00:29:39,703
Och vi kommer väl överens med.
356
00:29:42,331 --> 00:29:47,453
Har du någonsin undrat
om don Eladio är en listig jävel?
357
00:29:47,503 --> 00:29:51,047
Han kanske gillar
att det finns ont blod mellan oss.
358
00:29:51,840 --> 00:29:58,430
Han sitter vid sin pool,
steker i solen och ger order.
359
00:29:59,348 --> 00:30:02,217
Men dina lastbilar transporterar godset.
360
00:30:02,267 --> 00:30:05,304
Och Salamancas muskler
håller alla i schack.
361
00:30:05,354 --> 00:30:08,390
Jag anser inte att det finns ont blod.
362
00:30:08,440 --> 00:30:10,483
Verkligen?
363
00:30:11,443 --> 00:30:17,782
Men Eladio hade säkert inte gillat det
om vi kom för väl överens?
364
00:30:19,409 --> 00:30:22,120
Jag är nöjd med
den nuvarande lösningen.
365
00:30:23,080 --> 00:30:25,115
Jag jävlas bara med dig.
366
00:30:25,165 --> 00:30:29,085
Du hade varit galen
om du velat gå emot Eladio.
367
00:30:31,046 --> 00:30:33,707
Jag ska vara i stan ett tag.
368
00:30:33,757 --> 00:30:36,668
Så, vi borde snacka mer.
369
00:30:36,718 --> 00:30:40,297
Vi står i skuld till dig.
Om du behöver en tjänst...
370
00:30:40,347 --> 00:30:43,759
- är jag rätt man.
- Detsamma. Förstås.
371
00:30:43,809 --> 00:30:48,605
Och jag kommer tillbaka för kycklingen.
Jag kan inte hålla mig borta.
372
00:31:15,632 --> 00:31:19,928
- Sa du att ni hämtar sex kilo i veckan?
- Ja.
373
00:31:20,470 --> 00:31:25,433
- Var?
- Han har en hönsgård utanför stan.
374
00:31:26,935 --> 00:31:28,478
Visa mig.
375
00:32:11,355 --> 00:32:13,265
Mr McGill? Vi är redo för dig.
376
00:32:13,315 --> 00:32:15,275
Kanon.
377
00:32:16,526 --> 00:32:20,939
Och det ser ut som att du har slutfört
det strafföreläggande programmet?
378
00:32:20,989 --> 00:32:23,066
För tre och en halv vecka sen.
379
00:32:23,116 --> 00:32:25,485
Om ni tittar i det bifogade materialet-
380
00:32:25,535 --> 00:32:29,497
- ska det finnas ett brev
från min övervakare, Brad Markham.
381
00:32:29,665 --> 00:32:31,708
Bra.
382
00:32:32,417 --> 00:32:35,370
Han var imponerad av din hängivelse.
383
00:32:35,420 --> 00:32:38,540
Och du arbetade för CC Mobile
större delen av året?
384
00:32:38,590 --> 00:32:39,833
En mobilbutik.
385
00:32:39,883 --> 00:32:43,503
Och återigen har jag ett brev
från min chef, mr Robert Finn.
386
00:32:43,553 --> 00:32:47,515
Det finns även i det bifogade materialet.
387
00:32:48,141 --> 00:32:51,678
Det står att du var del
av något som kallas Silvercirkeln?
388
00:32:51,728 --> 00:32:54,723
- Tre månader i rad?
- Det är ett säljpris.
389
00:32:54,773 --> 00:32:57,935
Mr Finn och ledningen
på CC Mobile har varit generösa.
390
00:32:57,985 --> 00:33:01,521
Man behöver inte sälja många mobiler
för att nå silver.
391
00:33:01,571 --> 00:33:04,107
Varför valde du det fältet?
392
00:33:04,157 --> 00:33:07,152
Ärligt talat?
Bara för att ställa mat på bordet.
393
00:33:07,202 --> 00:33:11,865
Men jag tror att det har gett mig
ett nytt sätt att se på klientrelationer.
394
00:33:11,915 --> 00:33:16,620
Efter att ha hanterat mobilkontrakt,
blir det en dans på rosor-
395
00:33:16,670 --> 00:33:19,297
-att förklara stadgar för klienter.
396
00:33:19,506 --> 00:33:22,834
Som man säger:
"Lagen är evigt föränderlig."
397
00:33:22,884 --> 00:33:26,588
Har du hållit dig uppdaterad
med de senaste utvecklingarna?
398
00:33:26,638 --> 00:33:28,840
Jag har läst facktidskriften.
399
00:33:28,890 --> 00:33:32,219
Målet "Crawford mot Washington"
fångade mitt öga.
400
00:33:32,269 --> 00:33:33,512
Följer ni det?
401
00:33:33,562 --> 00:33:36,974
Det har att göra med tillåtelse
av ensidig undersökning.
402
00:33:37,024 --> 00:33:39,768
- Låg det i Högsta domstolen?
- Precis.
403
00:33:39,818 --> 00:33:44,147
Vad sa de? "Det enda indicium
av tillförlitlighet nog för att uppnå-
404
00:33:44,197 --> 00:33:46,692
- konstitutionella krav
är det som konstitutionen-
405
00:33:46,742 --> 00:33:49,820
-faktiskt föreskriver: konfrontation."
406
00:33:49,870 --> 00:33:52,197
Typiskt Scalia.
407
00:33:52,247 --> 00:33:56,243
Jag tänker på offer som måste
konfrontera gärningsmän i domstolen.
408
00:33:56,293 --> 00:34:01,381
Fast å andra sidan, det sjätte tillägget
är ganska kontrollerande...
409
00:34:01,757 --> 00:34:03,500
Förlåt, jag bara...
410
00:34:03,550 --> 00:34:06,169
Jag går igång på frågor
om konstitutionen.
411
00:34:06,219 --> 00:34:10,849
Det korta svaret: Jag har gjort mitt bästa.
412
00:34:11,892 --> 00:34:15,721
Mr McGill, finns det något du vill berätta
om anledningen-
413
00:34:15,771 --> 00:34:18,223
-till att du blev avstängd?
414
00:34:18,273 --> 00:34:23,020
Det är i princip det enda
som jag tänkt på under det gångna året.
415
00:34:23,070 --> 00:34:29,276
Och jag förbluffas
av den rena idiotin i mina handlingar.
416
00:34:29,326 --> 00:34:31,778
Det räcker inte att beskrivas som ånger.
417
00:34:31,828 --> 00:34:35,282
Jag ska inte ge några ursäkter,
för det finns inga.
418
00:34:35,332 --> 00:34:38,702
Men jag försäkrar er-
419
00:34:38,752 --> 00:34:42,914
- att inget liknande
någonsin ska hända igen.
420
00:34:42,964 --> 00:34:44,966
Aldrig.
421
00:34:46,510 --> 00:34:50,922
Okej. Det verkar vara tillfredsställande.
422
00:34:50,972 --> 00:34:53,725
Meg? Har du något?
423
00:34:54,267 --> 00:34:58,521
Mr McGill, vad betyder lagen för dig?
424
00:35:01,483 --> 00:35:03,902
Lagen?
425
00:35:06,655 --> 00:35:09,949
Ja, okej.
426
00:35:15,789 --> 00:35:17,657
När jag växte upp-
427
00:35:17,707 --> 00:35:22,621
- tänkte jag aldrig
att jag skulle bli advokat.
428
00:35:22,671 --> 00:35:27,125
Även om jag ville,
var jag inte smart eller duktig nog-
429
00:35:27,175 --> 00:35:29,753
-eller ens motiverad nog.
430
00:35:29,803 --> 00:35:34,299
Men jag råkade få ett jobb
med några advokater-
431
00:35:34,349 --> 00:35:38,553
- och kunde inte låta bli att tänka:
"Det kanske jag kan göra?"
432
00:35:38,603 --> 00:35:43,600
Något inom mig ville prova.
433
00:35:43,650 --> 00:35:45,102
Och lyssna nu:
434
00:35:45,152 --> 00:35:49,815
På mitt examensdiplom står det:
Universitetet i Amerikanska Samoa.
435
00:35:49,865 --> 00:35:54,027
Och det är precis vad det låter som,
en korrespondensskola.
436
00:35:54,077 --> 00:35:57,072
Jag önskar att det stod Georgetown-
437
00:35:57,122 --> 00:35:58,865
-eller Northwestern.
438
00:35:58,915 --> 00:36:03,203
Men UAS var de enda som antog mig.
439
00:36:03,253 --> 00:36:07,374
För, tro mig,
jag var ingen naturbegåvning.
440
00:36:07,424 --> 00:36:12,295
Jag menar kurserna, pluggandet,
provet till advokatsamfundet?
441
00:36:12,345 --> 00:36:13,672
Jag dog nästan på kuppen.
442
00:36:13,722 --> 00:36:16,967
Jag måste ha hoppat av 10-12 gånger-
443
00:36:17,017 --> 00:36:21,096
- men återvände varje gång.
Och det är jag glad för.
444
00:36:21,146 --> 00:36:24,766
För när jag fick jobba
med riktiga klienter-
445
00:36:24,816 --> 00:36:27,936
-fanns det inget liknande.
446
00:36:27,986 --> 00:36:32,107
Vårt rättssystem är komplicerat
och ibland känns det oberäkneligt-
447
00:36:32,157 --> 00:36:36,069
- men det är det närmaste riktig rättvisa
som vi har.
448
00:36:36,119 --> 00:36:41,825
Och för att det ska fungera krävs det
starka, passionerade advokater.
449
00:36:41,875 --> 00:36:44,369
Att hjälpa klienter-
450
00:36:44,419 --> 00:36:46,997
-argumentera å deras vägnar-
451
00:36:47,047 --> 00:36:50,591
-är det bästa jag någonsin gjort.
452
00:36:51,301 --> 00:36:54,012
Och förra året-
453
00:36:54,429 --> 00:36:57,098
-saknade jag det som tusan.
454
00:37:04,272 --> 00:37:07,025
Det var vackert sagt.
455
00:37:08,693 --> 00:37:13,906
Har dina åsikter påverkats på något sätt?
456
00:37:18,036 --> 00:37:20,830
Ära den som äras bör.
457
00:37:21,665 --> 00:37:24,834
Universitetet i Amerikanska Samoa.
458
00:37:25,043 --> 00:37:27,837
Heja landkrabborna.
459
00:37:32,926 --> 00:37:34,377
Något mer?
460
00:37:34,427 --> 00:37:37,088
- Nej. Tack.
- Nej. Bra?
461
00:37:37,138 --> 00:37:39,799
Vi har nog allt vi behöver.
462
00:37:39,849 --> 00:37:43,853
Du får ett brev om vårt beslut
inom de kommande dagarna.
463
00:37:43,979 --> 00:37:45,938
Okej.
464
00:37:46,106 --> 00:37:49,400
Tack för er tid. Allihop.
465
00:38:16,511 --> 00:38:21,174
- Jag tyckte att det var bra.
- Han var med i granskningsprocessen.
466
00:38:21,224 --> 00:38:23,301
Ni har arbetat ihop förut.
Bra kille?
467
00:38:23,351 --> 00:38:25,978
Ja, en bra kille.
468
00:38:29,232 --> 00:38:31,601
- Hallå.
- Hej.
469
00:38:31,651 --> 00:38:32,936
- Mr McGill.
- Ja.
470
00:38:32,986 --> 00:38:36,273
Jag vet att de sa att jag
skulle höra av dem, men oss emellan-
471
00:38:36,323 --> 00:38:38,825
-vad bestämde de sig för?
472
00:38:42,203 --> 00:38:43,989
Du måste skämta.
473
00:38:44,039 --> 00:38:45,490
Nej.
474
00:38:45,540 --> 00:38:48,084
Nej, nej.
475
00:38:49,085 --> 00:38:51,129
Nej!
476
00:38:56,718 --> 00:38:58,169
Hallå. Vänta lite.
477
00:38:58,219 --> 00:39:00,046
Vänta. Nekar ni mig?
478
00:39:00,096 --> 00:39:03,592
- Vad gjorde jag fel?
- Detta är inte rätt plats, mr McGill.
479
00:39:03,642 --> 00:39:06,936
Jag gjorde allt rätt. Snälla, berätta.
480
00:39:07,437 --> 00:39:10,640
Hör på.
Dessa beslut är aldrig lätta.
481
00:39:10,690 --> 00:39:13,484
Kom igen, jag förtjänar ett svar.
482
00:39:15,695 --> 00:39:17,939
- Snälla.
- Mr McGill, jag kan inte...
483
00:39:17,989 --> 00:39:20,992
Jag gjorde allt rätt.
484
00:39:22,494 --> 00:39:25,322
Det handlade om uppriktighet.
485
00:39:25,372 --> 00:39:27,540
Vad då?
486
00:39:29,668 --> 00:39:35,965
Somliga i kommittén ansåg
att du var något ouppriktig.
487
00:39:37,342 --> 00:39:40,469
Du får ansöka igen nästa år.
488
00:40:00,365 --> 00:40:02,909
- Hej, Mike.
- Hej.
489
00:40:03,993 --> 00:40:07,072
Hur går det för
de sex fördömda männen?
490
00:40:07,122 --> 00:40:08,531
De spelar volleyboll.
491
00:40:08,581 --> 00:40:11,375
Den där Kai fuskar.
492
00:40:12,669 --> 00:40:14,704
Pratar Werner fortfarande?
493
00:40:14,754 --> 00:40:17,957
De har sagt adjö i 20 minuter nu.
494
00:40:18,007 --> 00:40:20,293
Något anmärkningsvärt?
495
00:40:20,343 --> 00:40:24,597
De har en ny valp
och den kissar överallt.
496
00:40:25,140 --> 00:40:28,593
Hunden, huset. Hon har ont i
ryggen, så de vill åka till...
497
00:40:28,643 --> 00:40:31,596
- Baden-Baden när han är hemma.
- Det vanliga.
498
00:40:31,646 --> 00:40:33,306
Japp.
499
00:40:33,356 --> 00:40:37,276
Det har gått nästan 90 minuter.
Ska han få tio till?
500
00:40:37,652 --> 00:40:41,523
Nej. Låt honom prata så länge han vill.
501
00:40:41,573 --> 00:40:42,899
Vänta, okej.
502
00:40:42,949 --> 00:40:44,943
Nu avslutar de.
503
00:40:44,993 --> 00:40:47,703
Hon måste till bokklubben.
504
00:40:49,539 --> 00:40:52,583
Jag kollar området.
505
00:41:57,065 --> 00:41:58,308
VÄRLDENS BÄSTA ADVOKAT igen
506
00:41:58,358 --> 00:42:00,643
Vi ser inga problem och ska justera.
507
00:42:00,693 --> 00:42:03,730
Men vi oroar oss på sida 15,
klausul 4B.
508
00:42:03,780 --> 00:42:05,565
Tredje paragrafen. Det börjar:
509
00:42:05,615 --> 00:42:10,069
"rätten till skadeersättning,
betalning, återbetalning."
510
00:42:10,119 --> 00:42:12,113
- Är alla med mig?
- Jag ser det.
511
00:42:12,163 --> 00:42:15,074
Det är uppenbarligen
en köparvänlig klausul.
512
00:42:15,124 --> 00:42:17,577
Det ger oss rätten till skadeersättning...
513
00:42:17,627 --> 00:42:20,580
- för villkorsöverträdelser.
- Som inte finns.
514
00:42:20,630 --> 00:42:23,958
Vi känner att det behövs på grund av
förhandlingarnas snabba takt-
515
00:42:24,008 --> 00:42:26,461
-och utebliven förvärvsgranskning.
516
00:42:26,511 --> 00:42:28,296
Mesa Verde sätter takten här.
517
00:42:28,346 --> 00:42:31,508
Ni går även för långt när ni
begär att delar av betalningen...
518
00:42:31,558 --> 00:42:33,843
- ska användas som pant.
- Kim Wexler här.
519
00:42:33,893 --> 00:42:36,763
Om jag får lov att påminna om
att Mesa Verde låter er-
520
00:42:36,813 --> 00:42:40,225
- behålla en klausul om att
brott mot garantin måste vara väsentliga.
521
00:42:40,275 --> 00:42:41,518
Det är standardspråk.
522
00:42:41,568 --> 00:42:43,561
Ja. Vårt med.
523
00:42:43,611 --> 00:42:46,314
Kom igen, möt mig halvvägs här.
524
00:42:46,364 --> 00:42:49,484
Då vill vi tala om
hur vi definierar "kunskap"...
525
00:42:49,534 --> 00:42:51,778
- inom kontraktet.
- Var så goda.
526
00:42:51,828 --> 00:42:54,614
Vi känner att vad vi
etablerat är rimligt.
527
00:42:54,664 --> 00:42:57,075
- Våra klienter vill föreslå...
- Hejsan.
528
00:42:57,125 --> 00:42:59,536
"till säljarens bästa kännedom".
529
00:42:59,586 --> 00:43:02,755
- Lugna ner dig.
- Men ni måste ge oss en chans...
530
00:43:32,201 --> 00:43:34,237
Ouppriktig!
531
00:43:34,287 --> 00:43:36,072
- Jimmy, vad hände?
- Ett jävla år.
532
00:43:36,122 --> 00:43:38,199
- Vad ska jag göra i ett år?
- Jimmy.
533
00:43:38,249 --> 00:43:41,369
Jag tänker verkligen inte
sälja mobiler i ett helt jävla år!
534
00:43:41,419 --> 00:43:43,288
Exakt vad sa de?
535
00:43:43,338 --> 00:43:44,497
Ett bestämt nej.
536
00:43:44,547 --> 00:43:46,416
- Okej.
- Nej, jag kan inte överklaga...
537
00:43:46,466 --> 00:43:49,377
för när nämnden får höra
"ouppriktig" är det kört.
538
00:43:49,427 --> 00:43:51,588
Hur motbevisar man ouppriktighet?
539
00:43:51,638 --> 00:43:55,592
Jimmy, ta ett andetag
och börja från början. Snälla.
540
00:43:55,642 --> 00:43:57,677
Jag var bra, Kim.
541
00:43:57,727 --> 00:44:00,388
Jag var inte morsk, utan självsäker.
542
00:44:00,438 --> 00:44:03,266
"Vad har du gjort under avstängningen?"
543
00:44:03,316 --> 00:44:05,768
Och: "har du
hållit dig uppdaterad på lagen?"
544
00:44:05,818 --> 00:44:10,481
Helt okej. Sen helt plötsligt
dyker det upp en jävligt märklig fråga:
545
00:44:10,531 --> 00:44:12,817
"Vad betyder lagen för dig?"
546
00:44:12,867 --> 00:44:15,904
- Den är stor.
- Enorm. Och jag satte den.
547
00:44:15,954 --> 00:44:19,407
Jag talade om lagens innebörd
och jag var jordnära-
548
00:44:19,457 --> 00:44:21,659
-och ödmjuk, jag var uppriktig.
549
00:44:21,709 --> 00:44:23,703
Och de älskade det.
550
00:44:23,753 --> 00:44:27,798
- Och...?
- Och de nekade mig.
551
00:44:28,383 --> 00:44:30,759
Det måste vara mer än så.
552
00:44:30,969 --> 00:44:33,304
Det är det inte.
553
00:44:33,805 --> 00:44:37,183
Men vad sa de
när du pratade om Chuck?
554
00:44:37,475 --> 00:44:40,637
Vad har Chuck med det att göra?
555
00:44:40,687 --> 00:44:42,305
Så du sa inte ens...?
556
00:44:42,355 --> 00:44:44,648
Varför skulle jag?
557
00:44:47,694 --> 00:44:49,737
Okej.
558
00:44:50,780 --> 00:44:52,690
Okej, vi reder ut det här.
559
00:44:52,740 --> 00:44:55,401
- Och du ska överklaga.
- De lyssnar inte...
560
00:44:55,451 --> 00:44:58,112
Det måste de.
Du ska framstå som uppriktig.
561
00:44:58,162 --> 00:45:01,991
- Kim, jag var uppriktig.
- Det vet jag. Jag menade...
562
00:45:02,041 --> 00:45:04,619
Jag var lite töntig, men jag menade det.
563
00:45:04,669 --> 00:45:06,587
Det vet jag.
564
00:45:08,172 --> 00:45:09,924
Du tror mig inte.
565
00:45:10,049 --> 00:45:12,919
- Jo då.
- Det är syns i ditt ansikte.
566
00:45:12,969 --> 00:45:15,505
Du ser mig som en drägg, ett rövhål.
567
00:45:15,555 --> 00:45:17,757
Den sortens advokat
som skyldiga anlitar.
568
00:45:17,807 --> 00:45:20,677
- Jimmy, det är inte...
- Du ser bara bedragaren i mig.
569
00:45:20,727 --> 00:45:24,146
- Det sa jag aldrig.
- Men du tänkte det.
570
00:45:25,398 --> 00:45:28,518
Vill du veta varför
de kallade dig ouppriktig?
571
00:45:28,568 --> 00:45:30,645
Du nämnde inte Chuck.
572
00:45:30,695 --> 00:45:32,404
Vad har det med...?
573
00:45:32,530 --> 00:45:36,609
De vet vad som hände.
De väntade på att du skulle säga något.
574
00:45:36,659 --> 00:45:41,364
Ska jag göra en stor grej
av min döda bror under min prövning?
575
00:45:41,414 --> 00:45:43,157
Hur är det uppriktigt?
576
00:45:43,207 --> 00:45:45,076
Jag tänker inte på Chuck.
577
00:45:45,126 --> 00:45:47,245
Jag saknar inte Chuck.
578
00:45:47,295 --> 00:45:50,707
Chuck levde och nu är han död.
Så är det med det.
579
00:45:50,757 --> 00:45:52,925
Livet går vidare. Stäm mig.
580
00:45:53,134 --> 00:45:54,802
Där är det igen.
581
00:45:55,511 --> 00:45:58,506
- Därför har vi inget kontor.
- Vad? Nej.
582
00:45:58,556 --> 00:46:00,425
Prata inte om kontoret.
583
00:46:00,475 --> 00:46:03,052
Prata inte mer om det korkade kontoret.
584
00:46:03,102 --> 00:46:04,971
"Korkade kontoret"? Okej.
585
00:46:05,021 --> 00:46:08,141
Jag har varit vid din sida
sedan vi träffades.
586
00:46:08,191 --> 00:46:10,727
Vem kommer springandes när du ringer?
587
00:46:10,777 --> 00:46:12,812
Vem städar upp efter dig?
588
00:46:12,862 --> 00:46:17,483
Jag har ett jobb, men släpper allt för dig.
Varenda gång.
589
00:46:17,533 --> 00:46:20,445
Jag var där när du
erkänt ett brott på band.
590
00:46:20,495 --> 00:46:22,780
Jag representerade dig i prövningen.
591
00:46:22,830 --> 00:46:26,993
Du behövde mig om och om igen
och jag var där.
592
00:46:27,043 --> 00:46:31,497
Men för dig är det enda tecknet
på mina känslor nåt kontor.
593
00:46:31,547 --> 00:46:35,752
Jag duger till att bo och ligga med,
men absolut inte dela kontor med.
594
00:46:35,802 --> 00:46:38,713
- Jag sa nyss...
- Du tröttnar på ditt liv...
595
00:46:38,763 --> 00:46:41,215
så du vill ha lite kul...
596
00:46:41,265 --> 00:46:43,217
- med Slippin' Jimmy.
- Kul?
597
00:46:43,267 --> 00:46:46,220
Som att ljuga för åklagaren
för att få din vän ur skiten?
598
00:46:46,270 --> 00:46:49,182
Som att stå där med ett leende-
599
00:46:49,232 --> 00:46:51,601
-medan du psykar min advokatpartner?
600
00:46:51,651 --> 00:46:55,354
Vilket misstag det var
att ta med mig till ert tjusiga kontor.
601
00:46:55,404 --> 00:46:57,523
- Det gör du aldrig om.
- Kanske inte.
602
00:46:57,573 --> 00:47:02,369
- Jag kanske inte kommer nästa gång.
- Så ja. Sparka honom när han är nere.
603
00:47:03,663 --> 00:47:06,999
Jimmy, du är alltid nere.
604
00:49:34,355 --> 00:49:37,024
Jag klantade till allt.
605
00:49:51,497 --> 00:49:54,166
Vill du fortfarande vara advokat?
606
00:49:58,879 --> 00:50:00,881
Ja.
607
00:50:03,592 --> 00:50:06,261
Vi kan börja med det.
608
00:50:26,782 --> 00:50:28,276
Hej Mike.
609
00:50:28,326 --> 00:50:30,285
Hej.
610
00:50:32,705 --> 00:50:34,706
Tack.
611
00:50:37,835 --> 00:50:41,455
- Tack, sir.
- Vad har vi?
612
00:50:41,505 --> 00:50:43,082
Det är rätt tyst.
613
00:50:43,132 --> 00:50:44,750
Kai var uppe sent.
614
00:50:44,800 --> 00:50:48,379
En timme efter att han slocknade
var Werner ute en stund.
615
00:50:48,429 --> 00:50:54,685
Sen var Casper uppe runt 02.30,
såg på TV och la sig sen igen.
616
00:50:56,479 --> 00:50:58,730
Vad pågår med sexan?
617
00:51:00,649 --> 00:51:03,477
Där. Vad är det där?
618
00:51:03,527 --> 00:51:05,229
Jaha.
619
00:51:05,279 --> 00:51:07,898
- Döda pixlar.
- Var inte där igår.
620
00:51:07,948 --> 00:51:09,859
Vi hade en spänningstopp.
621
00:51:09,909 --> 00:51:13,070
Kameran flimrade i 20 sekunder
men kom sen tillbaka.
622
00:51:13,120 --> 00:51:15,747
En spänningstopp?
623
00:51:16,165 --> 00:51:19,334
Gjorde nån annan kamera det?
624
00:51:23,214 --> 00:51:25,799
Ja, nummer tio.
625
00:51:30,805 --> 00:51:33,932
Visa mig de yttre kamerorna.
626
00:51:43,734 --> 00:51:46,320
Du, kom nu.
627
00:51:51,283 --> 00:51:53,577
Tänd ljusen.
628
00:52:38,998 --> 00:52:40,157
Däruppe.
629
00:52:40,207 --> 00:52:41,784
Kolla där.
630
00:52:41,834 --> 00:52:44,127
Vad är det som pågår?
631
00:52:44,503 --> 00:52:46,463
Mike.