1
00:00:10,719 --> 00:00:15,599
<i>Följande inträffar
mellan 16:00 och 17:00.</i>

2
00:00:17,267 --> 00:00:20,395
<i>Händelserna inträffar i realtid.</i>

3
00:00:22,105 --> 00:00:26,276
<B>Översatt av: TEAM 24

4
00:00:40,415 --> 00:00:42,876
Det är han.

5
00:00:50,676 --> 00:00:54,012
Jävlar, jag kunde inte skjuta.

6
00:00:55,013 --> 00:00:58,392
Avvakta. Vi tar honom
på vägen ut.

7
00:01:17,911 --> 00:01:19,997
Manuel!

8
00:01:22,124 --> 00:01:24,334
Manny!

9
00:01:34,469 --> 00:01:37,848
Manny?

10
00:01:59,661 --> 00:02:03,207
- Ge Mauricio telefonen.
- Victor?

11
00:02:03,332 --> 00:02:07,419
Han är död.
Nån har skjutit honom.

12
00:02:07,544 --> 00:02:09,880
Vad är det som händer?

13
00:02:30,567 --> 00:02:34,154
Jag ser honom.
Han lämnar byggnaden.

14
00:02:34,530 --> 00:02:36,615
Jag är beredd.

15
00:02:42,037 --> 00:02:46,625
Vänta.
Det är inte han.

16
00:02:47,000 --> 00:02:49,002
Han kan inte ha kommit långt.

17
00:03:12,401 --> 00:03:14,820
Jag kommer!
Det är en grå Sedan!

18
00:03:39,136 --> 00:03:42,556
- Målet är utom räckhåll.
- Avbryt.

19
00:03:48,770 --> 00:03:53,358
- 911, vad är nödläget?
- Jag vill rapportera ett stulet fordon.

20
00:03:53,483 --> 00:04:00,032
Nummerplåt SNE15C5.

21
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
Jack?

22
00:04:14,254 --> 00:04:17,382
Älskling, vi har redan
pratat om det här.

23
00:04:17,508 --> 00:04:23,263
- Du ska kalla mig morfar.
- Du ser inte ut som en morfar.

24
00:04:23,472 --> 00:04:28,101
- Jag håller fullständigt med dig.
- Den här tecknade serien är dålig.

25
00:04:28,227 --> 00:04:30,395
Då letar vi fram nåt annat.

26
00:04:32,606 --> 00:04:36,568
<i>Det här är det modigaste initiativet
som vi sett på flera generationer.</i>

27
00:04:36,693 --> 00:04:40,864
<i>Det kan äntligen lägga en
grund för fred i hela regionen.</i>

28
00:04:40,989 --> 00:04:45,077
<i>Presidenten har satsat hela sitt arv
på framgången av förhandligarna.</i>

29
00:04:45,202 --> 00:04:50,624
- Morfar, det här är inte tecknat!
- Okej.

30
00:04:52,668 --> 00:04:55,754
Den här gillar jag.

31
00:05:06,557 --> 00:05:09,685
Hej, pappa. Ursäkta för att vi är sena.
De omdirigerar trafiken runt FN.

32
00:05:09,810 --> 00:05:12,813
- Det är ingen fara.
- Hur var det på djurparken?

33
00:05:12,938 --> 00:05:17,609
Mestadels gick vi fram och tillbaka
mellan svartbjörnarna och isbjörnarna.

34
00:05:17,734 --> 00:05:20,737
Jag glömde nämna att hon
går igenom en björnfas.

35
00:05:21,321 --> 00:05:26,827
Hon vet iallafall vad hon vill.
Hon påminner mig om dig.

36
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Jag säger ofta till Stephen om hur
mycket hon påminner mig om dig.

37
00:05:29,830 --> 00:05:35,335
- Vi kommer om några minuter.
- Okej. Vi möts i entrén.

38
00:05:35,919 --> 00:05:40,799
- Det lät som att de hade det bra.
- Det gör det alltid.

39
00:05:42,009 --> 00:05:44,595
- Vad är det?
- Vi pratade med honom att-

40
00:05:44,720 --> 00:05:48,015
-flytta till LA kvällen vi kom hit.
- Han skulle ju tänka på det.

41
00:05:48,140 --> 00:05:51,185
Han har inte nämnt ett ord om
sen dess, och vi reser ikväll.

42
00:05:51,310 --> 00:05:53,437
Han kanske mÃ¥ste
prata med lÃ¤karna fÃ♪rst.

43
00:05:53,562 --> 00:05:57,149
Han fick klartecken fÃ♪r tvÃ¥ veckor
sen. Behandlingen Ã¤r fÃ¤rdig.

44
00:05:57,274 --> 00:06:03,280
Han har varit ensam så länge.
Kanske enda sättet han vill leva.

45
00:06:03,405 --> 00:06:09,536
- Varför frågar du inte han igen?
- Honom frågar man inte två gånger.

46
00:06:09,912 --> 00:06:12,664
Jag kan göra det om du vill.

47
00:06:17,503 --> 00:06:21,757
<i>Här vid FN har en av Vita Husets
talesmän bekräftat att president-</i>

48
00:06:21,882 --> 00:06:25,552
<i>-Taylor och Hassan kommer hålla
en presskonferens lite senare.</i>

49
00:06:25,677 --> 00:06:28,680
Det förväntas att president
Hassan kommer att tillkännage-

50
00:06:28,805 --> 00:06:31,892
-nedmontering av sitt
lands kärnvapenprogram.

51
00:06:32,017 --> 00:06:35,354
<i>Hassan har förklarat att han
ser dessa förhandlingar som-</i>

52
00:06:35,479 --> 00:06:40,943
-en historisk framgång och en
nystart för sitt land och mellanöstern.

53
00:06:41,068 --> 00:06:43,987
Jag tror att det här är en
rimlig kompromiss.

54
00:06:44,112 --> 00:06:47,908
Låt oss börja med frågorna
om kontroll nu, mr president.

55
00:06:48,033 --> 00:06:54,498
- Ditt senaste förslag är lite oklart.
- Låt mig förtydliga.

56
00:06:54,665 --> 00:07:02,506
Mitt land accepterar att över-
lämna allting i IAEA:s händer.

57
00:07:02,631 --> 00:07:08,971
Våra villkor var att inspektörerna
ska vara amerikanska, inte IAEA.

58
00:07:09,096 --> 00:07:15,143
Med alla respekt, er sida framförde
den önskan, men vi medgav ej det

59
00:07:15,269 --> 00:07:18,772
Er sida har vägrat förhandla
den punkten i god tro.

60
00:07:18,897 --> 00:07:21,984
- Utan amerikaner på marken...
- Vi ska väl inte låta nationaliteten-

61
00:07:22,067 --> 00:07:25,445
-på ett par hundra män...
- "Kontroll har inga tänder."

62
00:07:25,487 --> 00:07:30,659
Är USA enda land man kan lita på?
Är detta budskapet ni vill skicka ut-

63
00:07:30,784 --> 00:07:33,662
-och sen undrar ni varför
vi inte ville förhandla.

64
00:07:34,621 --> 00:07:40,169
Ursäkta min brors passion.
Han vill bara landets bästa.

65
00:07:40,294 --> 00:07:45,215
Jag förstår, men vi måste lösa
problemet innan vi kan gå vidare.

66
00:07:45,340 --> 00:07:51,180
Och helst innan presskonferensen är
över, vilket ger oss mindre än en timme.

67
00:07:51,305 --> 00:07:56,602
Fru president... Vad skulle er
er kongress säga om min-

68
00:07:56,727 --> 00:08:01,315
-revolutionära gardet var på er mark?

69
00:08:01,982 --> 00:08:07,279
Det är samma med min nationalförsamling.
Även om jag gick med på detta-

70
00:08:07,404 --> 00:08:09,823
-skulle de aldrig godta det.

71
00:08:09,948 --> 00:08:13,869
- Efter allt, jag är inte en kung.
- Och jag ingen drottning.

72
00:08:13,994 --> 00:08:16,788
Synd för oss båda.

73
00:08:18,457 --> 00:08:23,253
Jag vill avbryta och diskutera frågan
med våra respektive team.

74
00:08:36,183 --> 00:08:41,688
Du vet att han var en försäljare
innan politiken, hushållsapparater.

75
00:08:41,813 --> 00:08:45,984
Ska vi slå vad om hur
många kylskåp han sålde?

76
00:08:47,194 --> 00:08:49,863
Kom på ett sätt att
ge honom vad han vill.

77
00:08:49,988 --> 00:08:52,449
- Fru president...
- Du hörde.

78
00:08:52,574 --> 00:08:55,536
Se till att det löser sig
med inspektionerna.

79
00:08:55,994 --> 00:08:58,497
Den här mannen är en,
"en gång i livet ledare"-

80
00:08:58,622 --> 00:09:02,000
-och har redan avbrutit hans
stöd för terroristorganisationer-

81
00:09:02,125 --> 00:09:05,379
-och privat förespråkar
han en tvåstatslösning.

82
00:09:05,504 --> 00:09:09,258
Hur mycket mer kan vi förvänta oss?

83
00:09:25,315 --> 00:09:31,071
- Har du namngett honom än?
- "Björn".

84
00:09:34,199 --> 00:09:39,705
Hallå! Jag hörde att du och
morfar var och tittade på björnar.

85
00:09:40,289 --> 00:09:45,419
Sen köpte vi glass, men jag gillade
inte min, så morfar gav mig hans.

86
00:09:46,837 --> 00:09:49,548
Tack för att du tog
hand om henne, Jack.

87
00:09:50,716 --> 00:09:54,136
Jag har tänkt mycket
på vad vi pratat om.

88
00:09:54,553 --> 00:09:59,850
Jag har bestämt mig. Jag vill
flytta till Los Angeles med er.

89
00:09:59,975 --> 00:10:03,812
Jag känner en som har en
bevakningsfirma där jag kan jobba-

90
00:10:03,937 --> 00:10:09,860
-och han har ett boende åt mig.
- Jag är mållös, pappa.

91
00:10:10,152 --> 00:10:14,072
Ge mig bara skjuts till flygplatsen.
- Ska du följa med oss ikväll?

92
00:10:14,198 --> 00:10:17,993
- Om det går bra.
- Han följer med oss ikväll, Stephen.

93
00:10:18,118 --> 00:10:22,289
Jag har några saker att packa, men
vi kan ses på erat hotell om en timme.

94
00:10:22,414 --> 00:10:28,754
- Perfekt. Du hinner vi packa också.
- Får jag följa med er till Los Angeles?

95
00:10:30,088 --> 00:10:34,301
- Jag följer er till bilen.
- Kom så går vi.

96
00:10:37,304 --> 00:10:42,226
- Jag tar henne.
- *Vi går till bilen...*

97
00:10:48,482 --> 00:10:51,568
Nu ska vi spänna fast dig...

98
00:10:55,113 --> 00:11:00,202
- Jag är så glad att du gör det här.
- Jag också. Jag älskar dig.

99
00:11:00,327 --> 00:11:04,248
Vi ses om en timme.
Hej då, sötnos.

100
00:11:36,196 --> 00:11:39,241
God afton, allasammans.

101
00:11:39,449 --> 00:11:43,412
Några saker innan vi börjar.
President Taylor och Hassan-

102
00:11:43,537 --> 00:11:46,915
-kommer båda göra ett uttalande efter
att Generalsekreteraren presenterat dem.

103
00:11:47,040 --> 00:11:51,128
Därefter följer utfrågningen,
men håll frågorna till ämnet.

104
00:11:51,253 --> 00:11:54,047
Självklart arbetar vi under
högsta säkerhetsåtgärder,-

105
00:11:54,173 --> 00:11:56,758
-så om ni vill känna på hur det
känns att få ett strypgrepp-

106
00:11:56,884 --> 00:12:02,472
-bör ni ha era tillhörigheter
ständigt synliga. Det var allt.

107
00:12:06,685 --> 00:12:10,939
Meredith Reed, media.

108
00:12:11,064 --> 00:12:16,028
- Det är ogiltigt.
- Va? Det är omöjligt.

109
00:12:16,153 --> 00:12:20,407
- Kan du kolla igen?
- Det har blivit upphävt.

110
00:12:20,532 --> 00:12:23,702
- Av vem?
- Det vet jag inte.

111
00:12:23,827 --> 00:12:27,623
Detta måste vara ett misstag.
Jag är ju här varje dag.

112
00:12:27,748 --> 00:12:30,250
Stig åt sidan, madam.

113
00:12:40,469 --> 00:12:46,725
Jag pratade med utrikesminister Kanin.
Han gick med på IAEA-inspektörerna.

114
00:12:46,850 --> 00:12:50,187
- Det var goda nyheter.
- Men dock på ett villkor.

115
00:12:50,312 --> 00:12:54,358
De insisterar att teamet
leds av en amerikan.

116
00:12:56,610 --> 00:13:00,322
- Det ska väl gå bra.
- Du vet vad jag står.

117
00:13:00,489 --> 00:13:03,033
Vi har redan givit efter alldeles
för mycket för fredens skull.

118
00:13:03,158 --> 00:13:08,288
Det är starka ord, Farhad.
Och vad har vi egentligen givit upp?

119
00:13:08,413 --> 00:13:12,125
- Förutom våra kärntekniska ambitioner?
- Är inte det tillräckligt?

120
00:13:12,251 --> 00:13:18,006
Snabba beslut är bra för politiken,
men det får vårt land att gå bankrutt.

121
00:13:18,131 --> 00:13:21,844
Sanningen är att det är inte
vi som är de generösa.

122
00:13:21,969 --> 00:13:24,805
President Taylor lyfter alla
ekonomiska sanktioner,-

123
00:13:24,930 --> 00:13:29,226
-och erbjuder hjälppaket som är
värt miljarder. Vad mer kan vi begära?

124
00:13:29,351 --> 00:13:32,145
Så länge det inte är ett trick.

125
00:13:38,318 --> 00:13:45,367
Hej. Ursäkta att jag stör,
men jag sitter fast utanför.

126
00:13:46,910 --> 00:13:52,416
- Mina pressbefogenheter är upphävda.
- Jag ska ta hand om det.

127
00:13:52,541 --> 00:13:57,004
- Säkert? Tack.
- Givetvis.

128
00:13:57,129 --> 00:14:03,051
- Har ni tid för intervjun senare?
- Ja. Efter presskonferensen.

129
00:14:03,177 --> 00:14:07,139
- Jag ser fram mot det, mr President.
- Jag också.

130
00:14:10,434 --> 00:14:15,439
Återställ miss Reeds tillstånd.
Se till att få det gjort.

131
00:14:15,564 --> 00:14:20,444
Omar, folk har börjat prata om
er och den här journalisten.

132
00:14:20,569 --> 00:14:25,574
Vad säger de? Miss Read är bara en
journalist som gör ett reportage om mig.

133
00:14:25,699 --> 00:14:29,036
- Men du har känslor för henne.
- Endast som en vän.

134
00:14:29,161 --> 00:14:34,249
Hon är varken ett hot mot
mig eller fredsprocessen.

135
00:14:34,374 --> 00:14:38,670
Kanske inte här, men hemma
kommer de att förgöra dig.

136
00:14:38,795 --> 00:14:42,132
Mullah kommer säga att du
har blivit korrumperad av Väst.

137
00:14:42,257 --> 00:14:46,929
Och vad tycker du, Farhad?
Har jag blivit korrumperad?

138
00:14:47,679 --> 00:14:50,474
Du vet att jag inte tycker det.

139
00:14:51,391 --> 00:14:55,479
- Men du är gift.
- Dalia är inte min fru längre.

140
00:14:55,604 --> 00:15:03,195
- Var inte så lättsinnig.
- Jag är inte lättsinnig.

141
00:15:03,403 --> 00:15:06,865
Återställ miss Reeds tillstånd nu.

142
00:15:08,534 --> 00:15:10,744
Jag ska ta hand om det.

143
00:15:36,353 --> 00:15:40,732
Victor. Vad gör du här?
Hur hittade du mig?

144
00:15:40,858 --> 00:15:44,152
Jag var alltid den påhittiga, Jack.
Du gillade det om mig.

145
00:15:44,278 --> 00:15:48,448
Kom in.
Sätt dig.

146
00:15:48,574 --> 00:15:50,826
- Vad har hänt?
- Jag behöver hjälp.

147
00:15:50,951 --> 00:15:55,622
- Du behöver läkarhjälp.
- Nej, han avlyssnar deras radiotrafik.

148
00:15:55,747 --> 00:15:59,459
- Vem?
- Jag har information.

149
00:15:59,585 --> 00:16:02,129
Det enda jag kan göra, Victor,
är att ringa efter en ambulans.

150
00:16:02,254 --> 00:16:05,799
- Jag arbetar inte åt regeringen längre.
- Detta vill du nog höra.

151
00:16:05,924 --> 00:16:11,305
- Varför då?
- För du gör alltid det rätta.

152
00:16:12,639 --> 00:16:18,729
Nåt stort är på gång.
Mot president Hassan vid FN

153
00:16:18,896 --> 00:16:22,441
Idag. Innan underteckningen
av fredsavtalet med Taylor.

154
00:16:24,318 --> 00:16:27,946
- Jag sa att du skulle bli intresserad.
- Hur känner du till detta?

155
00:16:28,071 --> 00:16:31,783
Jag hjälpte torpeden in i landet.
Jag har hjälpt honom med allt.

156
00:16:31,909 --> 00:16:37,039
- Men sen försökte han undanröja dig?
- Du är den enda som arbetat med mig.

157
00:16:37,164 --> 00:16:40,959
Ring dem och säg att jag vill
göra en affärsuppgörelse med dem.

158
00:16:41,293 --> 00:16:45,047
Kom igen, Jack.
Jag svär på att det är sant.

159
00:16:45,172 --> 00:16:48,300
Nån vill se till att inte det här
fredsavtalet kommer att skrivas under.

160
00:16:49,801 --> 00:16:53,013
Jag gör inget förrän du
ger mig ditt vapen.

161
00:16:57,017 --> 00:17:01,813
Hoppas att du inte jävlas med mig.
Vad heter torpeden?

162
00:17:01,939 --> 00:17:05,609
- Vem är torpeden?!
- Jag vet inte. Han är ryss.

163
00:17:05,776 --> 00:17:11,031
- Vad heter torpeden?!
- Jag vet hur vi kan hitta honom.

164
00:17:11,156 --> 00:17:14,826
Men jag säger inget förrän
vi gjort en uppgörelse.

165
00:17:17,621 --> 00:17:19,623
Tur för dig att jag är pensionerad.

166
00:17:41,979 --> 00:17:45,190
Cole Ortiz här. Flytta Singers
team till nordöstra kvadranten-

167
00:17:45,315 --> 00:17:48,193
-och meddela honom att jag vill
ha en uppdatering varje kvart.

168
00:17:48,318 --> 00:17:51,780
- Hör av dig när det är bekräftat.
- Hasting vill att du utökar säker-

169
00:17:51,905 --> 00:17:54,616
-hetsomkretsen runt FN
ytterligare 400 meter.

170
00:17:54,741 --> 00:17:58,871
- Jag har inte män så det räcker nu.
- Jag ska se om jag kan få hit nån.

171
00:17:58,996 --> 00:18:01,206
Dana?

172
00:18:02,291 --> 00:18:05,127
Min syster sa att hon lämnat
några meddelande till dig.

173
00:18:05,252 --> 00:18:07,504
Nånting om klänningarna
till brudtärnorna. Jag sa att-

174
00:18:07,629 --> 00:18:10,966
-det var nåt fel på röstbrevlådan.
- Jag har bara inte hunnit svara än.

175
00:18:11,091 --> 00:18:14,678
- Dessa dubbelskiften...
- Här är patrullprotokoll vid FN.

176
00:18:14,803 --> 00:18:17,723
Du kanske vill ta dig en titt
på dem innan vi delar ut dem.

177
00:18:17,848 --> 00:18:22,144
- Jag ska ringa din syster sen.
- Tack.

178
00:18:25,230 --> 00:18:27,983
Fan! Vad är problemet?

179
00:18:29,610 --> 00:18:33,197
Slagterapi? Det kallade mina
professor i skolan när jag-

180
00:18:33,322 --> 00:18:35,824
-slog på min dator.
Kan jag hjälpa er?

181
00:18:35,949 --> 00:18:38,160
Jag fick precis en reviderad
deltagarlista för presskonferensen.

182
00:18:38,285 --> 00:18:40,871
Men jag hinner inte få ordning på
ansiktsigenkännings-programmet i tid.

183
00:18:40,996 --> 00:18:43,874
Kör varje person enskilt.
Man kan köra dem i en batchfil.

184
00:18:43,999 --> 00:18:48,879
- Inte om datan är i ett annat format.
- Det må vara sant, men titta här.

185
00:18:52,925 --> 00:18:57,095
Det finns ingen orsak att vara
för blyg för att be om hjälp.

186
00:18:57,221 --> 00:19:00,474
Oroa dig inte.
Du gör ett bra arbete.

187
00:19:01,016 --> 00:19:03,018
Ursäkta mig.

188
00:19:03,769 --> 00:19:06,647
- O'Brian.
- Det är Jack.

189
00:19:06,772 --> 00:19:09,024
Hur är det med Kim?
Berättade du för henne om LA?

190
00:19:09,149 --> 00:19:11,860
Jag kan inte prata om det nu.
Jag behöver prata med din chef.

191
00:19:11,985 --> 00:19:15,864
Mr Hastings är upptagen i telefon.
Han ogillar att bli avbruten.

192
00:19:15,989 --> 00:19:20,244
Säg att det handlar om ett attentat
till att avrätta president Hassan.

193
00:19:20,410 --> 00:19:22,412
Ett ögonblick.

194
00:19:29,837 --> 00:19:33,799
Lägg upp bilder på FN-
byggnaden från väster.

195
00:19:33,924 --> 00:19:37,386
Ta nu fram fördelningen
av säkerhetsteamen, tack.

196
00:19:37,553 --> 00:19:43,976
Det ser bra ut. Jämför sen med
incidentrapporter och satellitbilder.

197
00:19:44,101 --> 00:19:47,729
- Ursäkta mig, mr Hastings.
- Ett ögonblick, Gary.

198
00:19:47,855 --> 00:19:53,485
Jack Bauer vill prata med er.
Det gäller ett attentat på Hassan.

199
00:19:53,610 --> 00:19:56,405
Jag antog att du ville ta samtalet.

200
00:19:57,030 --> 00:19:59,741
Jag ringer tillbaka, Gary.

201
00:20:01,201 --> 00:20:05,455
- Mr Bauer, Brian Hastings här.
- Jag är tillsammans med en källa-

202
00:20:05,581 --> 00:20:08,792
-som påstår att det kommer ske
ett attentat mot president Hassan.

203
00:20:08,917 --> 00:20:12,921
- Han säger att det kommer ske idag.
- VI har mottagit flera såna hot redan.

204
00:20:13,046 --> 00:20:18,594
Min källa heter Victor Aruz.
Han var med i ett fall mot Salazar.

205
00:20:18,719 --> 00:20:21,889
Han är skjuten i armen, vilket
han påstår att torpeden har gjort.

206
00:20:22,055 --> 00:20:27,686
- Du borde ta detta på fullaste allvar.
- Vad vill Aruz ha för informationen?

207
00:20:27,811 --> 00:20:31,815
- Skydd av CTU immunitet.
- Det är inte lite han begär.

208
00:20:31,940 --> 00:20:35,277
Har du fått fram hans fil?
- Nej.

209
00:20:35,402 --> 00:20:40,282
Jag känner den här killen, min instinkt
säger att vi bör ta honom på allvar.

210
00:20:40,407 --> 00:20:45,537
Det krävs mer än din instinkt.
CTU är inte som det var förr.

211
00:20:45,662 --> 00:20:50,876
Om nåt händer president Hassan, är jag
förpliktad att ringa president Taylor-

212
00:20:51,001 --> 00:20:55,631
-och berätta att jag försökte tillge
er information - som ni ignorerade.

213
00:20:56,256 --> 00:21:00,427
- Varför tar det så länge med filen?
- Jag söker i genom arkiven.

214
00:21:00,552 --> 00:21:05,140
Jag behöver ett svar nu.
Tar du in Aruz eller inte?

215
00:21:08,685 --> 00:21:14,107
- Låt mig prata med honom.
- Jag sätter på högtalaren.

216
00:21:14,233 --> 00:21:18,111
Mr Aruz, jag behöver mer detaljer
för att bekräfta din berättelse.

217
00:21:18,237 --> 00:21:21,031
Torpeden dödade två av mina män,
Manuel Escobar och Mauricio Tellez.

218
00:21:21,156 --> 00:21:24,451
- Kolla med polisen.
- Det ska vi.

219
00:21:25,077 --> 00:21:28,205
- Bauer, var är ni?
- 1145 West 18th.

220
00:21:28,330 --> 00:21:35,337
Jag skicka en helikopter. Närmsta
landningsplats är fem kvarter bort.

221
00:21:35,462 --> 00:21:38,382
Kan du föra honom dit, mr Bauer?

222
00:21:41,385 --> 00:21:44,012
- Ja.
- Teamet är där om 20 minuter.

223
00:21:44,137 --> 00:21:49,643
Använd inte officiella kanaler.
Torpeden avlyssnar nödkanalerna.

224
00:21:50,102 --> 00:21:53,814
Samla ihop taktiska grupperna
att vi har en situation.

225
00:21:54,231 --> 00:21:56,483
Kom.

226
00:22:05,284 --> 00:22:07,703
Där är du.

227
00:22:08,787 --> 00:22:13,083
- Inte illa alls.
- Arlo.

228
00:22:13,208 --> 00:22:15,919
Hastings ringde om ett viktigt
viktigt informationsmöte.

229
00:22:16,044 --> 00:22:18,714
Skulle han komma på dig med
detta lär du få sparken.

230
00:22:18,839 --> 00:22:22,885
Det vore värt det.
Jag tror jag är kär.

231
00:22:23,010 --> 00:22:31,685
Detta är CTU, överför kontrollen av
A31 och 32 till HS Aerial kommando.

232
00:22:32,144 --> 00:22:36,023
Vi har en situation. Cole, jag behöver
hjälp med att få fram en helikopter.

233
00:22:36,148 --> 00:22:40,277
- Jag har redan lite oavslutade saker.
- Detta är prioriterat.

234
00:22:40,402 --> 00:22:43,363
Nån påstår sig ha information om
ett hot mot president Hassan.

235
00:22:43,488 --> 00:22:47,784
- Hur bra är informationen?
- Väldigt bra, enligt Jack Bauer.

236
00:22:47,910 --> 00:22:52,164
- Han ska överlämna informatören.
- Vem är Jack Bauer?

237
00:22:53,457 --> 00:22:55,918
Plats en ligger i centrum.
Chloe skickar dig koordinaterna.

238
00:22:56,043 --> 00:23:00,047
Ta med dig Torres folk.
- Jag behöver ett andra team-

239
00:23:00,172 --> 00:23:04,301
-för att säkra landningsplatsen.
- Ett team räcker gott.

240
00:23:04,426 --> 00:23:06,887
Arlo, se till att få fram en drönare
tillsammans med helikoptern.

241
00:23:07,012 --> 00:23:11,391
Full synlighet av landningszonen,
likaså luftrummet.

242
00:23:39,002 --> 00:23:41,296
Kom nu.

243
00:23:46,635 --> 00:23:54,434
Detta är enhet 2354. Jag fick
en matchning av ett stulet fordon.

244
00:23:59,314 --> 00:24:04,778
<i>Registreringsnummer: Sierra, November,
Echo, ett, fem, Charlie, fem.</i>

245
00:24:04,903 --> 00:24:08,448
<i>- Kulhål i vindrutan och en kropp.
- Det är han.</i>

246
00:24:08,574 --> 00:24:13,620
<i>- Vad är din position?
- Fordonet är parkerat 18th.</i>

247
00:24:13,745 --> 00:24:18,208
- Vi tar hand om det.
- Gör ni det?

248
00:24:18,333 --> 00:24:20,627
Eller behöver jag göra det?

249
00:24:21,879 --> 00:24:25,674
- Jag skulle vilja veta det nu.
- Aruz är så gott som död, sir.

250
00:24:25,799 --> 00:24:30,220
- Du har mitt ord.
- Bra.

251
00:24:55,579 --> 00:24:58,165
Ursäkta mig, fru president.

252
00:24:59,166 --> 00:25:03,378
President Hassan accepterade vårat
motförslag om inspektionerna.

253
00:25:03,504 --> 00:25:06,798
- Det är goda nyheter.
- I slutet av nästa sammanträde-

254
00:25:06,924 --> 00:25:13,972
-kan vi ha ett undertecknat avtal. Det
är en extraordinär prestation, Allison.

255
00:25:18,018 --> 00:25:23,607
- Är nåt fel?
- Jag tänkte på Henry.

256
00:25:23,732 --> 00:25:27,653
Att uppnå ett övergripande fredsavtal
med den islamiska republiken är nåt-

257
00:25:27,778 --> 00:25:31,573
-som han och jag pratade
om för flera år sen.

258
00:25:31,698 --> 00:25:36,745
Jag önskar han var här och
delade det här ögonblicket.

259
00:25:39,540 --> 00:25:41,917
Förvånad?

260
00:25:42,125 --> 00:25:46,755
Med tanke på hans beteende vid
skilsmässan - ja, jag är förvånad.

261
00:25:46,880 --> 00:25:49,466
Han gjorde vad han kunde för
att såra dig, speciellt i pressen.

262
00:25:49,591 --> 00:25:52,803
Han var arg, Ethan. Jag skickade
vår dotter till fängelse.

263
00:25:52,928 --> 00:25:58,642
Du vägrade att dölja ett mord.
Olivia var ansvarig för det som hände.

264
00:25:58,767 --> 00:26:03,939
Om situationen var omvänd kanske
jag skulle ha känt som Henry.

265
00:26:04,064 --> 00:26:08,443
Ursäkta, men jag pratade just
med Brian Hastings på CTU.

266
00:26:08,569 --> 00:26:12,239
De har nån som har information
om ett attentat mot Hassan.

267
00:26:12,364 --> 00:26:14,491
- Hur verkligt är hotet?
- Riktigt nog för att upplysa er.

268
00:26:14,616 --> 00:26:17,160
Informatören kom till dem
genom Jack Bauer.

269
00:26:17,286 --> 00:26:19,997
Hade inte Jack slutat?
Hur blev han delaktig?

270
00:26:20,122 --> 00:26:23,250
Han sökte upp honom. Vi vet mer
så fort informatören undertecknat-

271
00:26:23,375 --> 00:26:25,124
-ett immunitetsavtal,
förutsatt att ni godkänner det.

272
00:26:25,127 --> 00:26:28,755
- Är platsen för presskonferensen säker.
- Mycket. Jag har även höjt hotnivån.

273
00:26:28,881 --> 00:26:32,426
Vi måste arrangera ett samtal för
att informera Hassan om hotet.

274
00:26:32,551 --> 00:26:37,306
Vi kan inte berätta för Hassan.
Absolut inte före presskonferensen.

275
00:26:37,431 --> 00:26:40,684
Det kan förstöra allting.
Oron för sin egen säkerhet.

276
00:26:40,851 --> 00:26:44,563
Hassan är van att ta risker,
annars skulle han inte vara här.

277
00:26:44,688 --> 00:26:47,441
Om Hassan upptäcker att vi visste
om detta och inte berättar det-

278
00:26:47,566 --> 00:26:50,319
-då är allt det förtroende vi
byggt upp helt förgäves.

279
00:26:50,444 --> 00:26:54,072
Då kommer han dra sig ur förhand-
lingarna. Vem skulle klandra honom.

280
00:26:59,578 --> 00:27:03,498
Jag skall tänka på det.
Tack båda.

281
00:27:09,379 --> 00:27:13,842
Fru president, att undanhålla detta
från Hassan kan bli katastrofalt.

282
00:27:14,009 --> 00:27:18,305
Jag sa att jag ska tänka
på saken, Rob. Tack.

283
00:27:35,906 --> 00:27:38,116
Ethan...

284
00:27:38,617 --> 00:27:44,915
Förlåt om jag gick på dig lite hårt.
Jag ville bara få fram vikten av det.

285
00:27:45,040 --> 00:27:48,627
Ingen anledning att be om ursäkt, Rob.
Jag rekommenderade er till presidenten-

286
00:27:48,752 --> 00:27:53,340
-för att du inte är rädd för att
säga ifrån. Hon behöver det.

287
00:27:53,674 --> 00:27:56,844
Jo, men jag vet att jag kan
tappa besinningen.

288
00:27:56,969 --> 00:28:01,473
Oroa dig inte, grabben.
Jag är inte död än.

289
00:28:01,598 --> 00:28:06,061
Jag kan ta hand om mig själv.
Även mot dig.

290
00:28:14,903 --> 00:28:20,158
- Hej, älskling, det är jag.
- Vi är snart klara. Är du på väg?

291
00:28:20,284 --> 00:28:24,621
- Jag kommer bli lite sen.
- Hur sen?

292
00:28:24,746 --> 00:28:29,126
- Jag får möta er på flygplatsen.
- Är allt som det ska?

293
00:28:29,459 --> 00:28:33,255
- Är du säker?
- Jag lovar, allt är bra.

294
00:28:33,463 --> 00:28:35,799
Teri är så uppspelt att du
ska följa med oss tillbaka.

295
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
- Hör av dig när du är på väg.
- Okej. Tack, raring.

296
00:28:41,180 --> 00:28:44,641
Hålla ögonen öppna.
Det ligger två kvarter bort.

297
00:28:44,766 --> 00:28:46,768
Vi tar den här vägen.

298
00:28:47,394 --> 00:28:50,981
FAA rensade en rutt och informerade
alla nödvändiga byråer

299
00:28:51,106 --> 00:28:55,527
-att vi kommer att vara i luften.
Lycka till.

300
00:28:55,986 --> 00:28:59,615
Aruzs akt-- den var i en
egenutvecklad databas.

301
00:28:59,740 --> 00:29:02,117
Det borde inte ha hindrat er,
du har ju varit här i en månad.

302
00:29:02,242 --> 00:29:04,453
Nästan en månad, och jag har varit
tvungen att lära mig nya gränssnitt-

303
00:29:04,578 --> 00:29:08,832
-på alla stora system här.
- Du har anpassningssvårigheter.

304
00:29:08,957 --> 00:29:15,547
Men det är inte en fråga om
din intelligens, utan kluvenhet.

305
00:29:15,714 --> 00:29:19,718
Skälet till att du tog jobbet berodde
på att din make blev avsatt.

306
00:29:19,843 --> 00:29:23,722
- Har jag fel?
- Nej! Eller jo.

307
00:29:23,847 --> 00:29:27,559
Snälla, ge mig lite mer tid.
Jag behöver det här jobbet.

308
00:29:32,731 --> 00:29:36,860
Jag är för effektivitet, så om din
prestation inte förbättras-

309
00:29:36,985 --> 00:29:42,866
-kanske du bör tänka om angående
din plats här. Är jag klar nog?

310
00:29:45,035 --> 00:29:50,415
På tal om effektiv, varför inte
bara säga att jag får sparken?

311
00:29:57,172 --> 00:30:00,884
Din flygrutt är en rak sydväst
över floden och 12:e distriktet-

312
00:30:01,009 --> 00:30:03,762
-har bekräftat att helikopterplattan
är klar och igång. Och vi kommer ha-

313
00:30:03,887 --> 00:30:07,349
-hjälp av kommunikationsnät, satellit
och drönare för att täcka flygrutten.

314
00:30:07,474 --> 00:30:13,146
Varför tittar du på mig sådär?
- Hur då?

315
00:30:13,272 --> 00:30:19,111
- Jag vill veta så att inget är fel.
- Det är inget fel.

316
00:30:20,362 --> 00:30:23,782
- Var försiktig.
- Det ska jag vara.

317
00:30:23,907 --> 00:30:27,286
- Är du redo?
- Ja.

318
00:30:29,454 --> 00:30:33,667
Hon kanske bör fastställa ett
datum. Så hon inte får kalla fötter.

319
00:30:33,792 --> 00:30:37,462
Kan du inte bara hålla tyst och
fokusera dig på ditt uppdrag?

320
00:31:00,277 --> 00:31:02,279
Kom igen, Victor!

321
00:31:03,864 --> 00:31:08,118
Victor? Victor!
Stanna hos mig.

322
00:31:08,327 --> 00:31:10,621
Stanna hos...

323
00:31:10,996 --> 00:31:14,374
Jäklar.

324
00:31:42,528 --> 00:31:44,738
Stanna hos mig!

325
00:31:46,448 --> 00:31:49,368
Vi behöver sätta på en
ny kompress på såret.

326
00:32:09,346 --> 00:32:14,852
<i>Det här avtalet kan vara början
av en långvarig fred i området.</i>

327
00:32:14,977 --> 00:32:18,021
President Taylor och Hassan ska
ha en presskonferens inom kort.

328
00:32:22,317 --> 00:32:26,822
<i>Christiane Doumany kommer
rapportera om de många-</i>

329
00:32:26,947 --> 00:32:31,827
<i>-försöken till fred i Mellanöstern och
varför detta avtal är så annorlunda.</i>

330
00:32:33,620 --> 00:32:38,041
- Det är dags.
- Meddela din far att jag kommer.

331
00:32:38,166 --> 00:32:40,919
Jag väntar tills du är klar.

332
00:32:41,837 --> 00:32:47,217
- Han litar inte på mig att komma i tid.
- Självklart litar han på dig.

333
00:32:53,432 --> 00:32:57,394
När blev du en sån bra lögnare?

334
00:32:58,896 --> 00:33:02,399
Du behöver inte försvara din far, Dalia.

335
00:33:04,985 --> 00:33:08,071
Han kan ta hand om sig själv.

336
00:33:20,459 --> 00:33:24,546
- Du är vacker, Dalia.
- Och du ser stilig ut.

337
00:33:28,133 --> 00:33:31,512
Låt oss inte låtsas mer
än vad vi behöver.

338
00:33:39,520 --> 00:33:44,316
- Beklagar att du fick att se det.
- Det är inte ditt fel.

339
00:33:47,861 --> 00:33:50,572
Min kära Kayla.

340
00:33:52,741 --> 00:33:56,745
- Vi borde gå.
- Ja.

341
00:34:24,690 --> 00:34:27,067
Släpp igenom henne.

342
00:34:40,414 --> 00:34:42,583
Tack.

343
00:34:42,749 --> 00:34:45,210
Jag ska säg samma sak
som jag sa till honom.

344
00:34:45,335 --> 00:34:51,425
Såvida du inte vill förstöra allt han
har byggt upp, håll dig undan.

345
00:35:02,603 --> 00:35:06,899
Ursäkta, frun.
President Hassan är på väg.

346
00:35:11,195 --> 00:35:13,447
Ska du inte berätta att
han blivit en måltavla?

347
00:35:13,572 --> 00:35:20,287
- Fru President, du kan riskera allt...
- Rob, du har sagt ditt.

348
00:35:20,412 --> 00:35:23,498
Jag ogillar detta lika
mycket som dig.

349
00:35:23,624 --> 00:35:26,168
Berätta för han då.

350
00:35:30,881 --> 00:35:34,510
Herr president.
Mina damer...

351
00:35:34,968 --> 00:35:38,680
- Ni har träffat min stabschef?
- Självklart.

352
00:35:39,640 --> 00:35:44,269
Jag har inte haft chansen att tacka
dig för hjälpen av kompromissen.

353
00:35:45,646 --> 00:35:49,942
- Det var det enda rätta.
- Om ni inte misstycker vill jag-

354
00:35:50,067 --> 00:35:52,444
-gå igenom med er båda
materialet för presskonferensen.

355
00:35:52,569 --> 00:35:56,198
Generalsekreteraren pressenterar
er efter en snabb genomgång.

356
00:35:56,323 --> 00:36:00,202
Själva presskonferensen bör inte
inte ta längre än 25 minuter.

357
00:36:02,913 --> 00:36:07,042
Tryck på det.
Kom.

358
00:36:07,167 --> 00:36:10,420
- Vi är snart framme.
- Rör er inte!

359
00:36:10,546 --> 00:36:13,841
Fick ett meddelande att ni två
hade lite problem. Vad står på?

360
00:36:13,966 --> 00:36:16,093
Mitt namn är Jack Bauer.
Jag transporterar den här mannen-

361
00:36:16,218 --> 00:36:19,763
-för CTU:s räkning. Han har viktig
information rörande rikets säkerhet.

362
00:36:19,888 --> 00:36:22,766
- Kontrollera det.
- De som försöker döda honom-

363
00:36:22,891 --> 00:36:25,936
-hör alla nödfrekvenser.
Låt honom inte anropa.

364
00:36:26,061 --> 00:36:32,693
- Vänd dig mot kontainern. Nu!
- Vi kan verifiera allt på stationen.

365
00:36:32,818 --> 00:36:34,987
Ner!

366
00:36:55,883 --> 00:36:59,803
Jag täcker dig,
spring mot dörren! Nu!

367
00:37:05,058 --> 00:37:07,436
Jag har slut ammunition.

368
00:37:09,229 --> 00:37:11,315
Chloe, det är Jack.
Hur långt bort är helikoptern?

369
00:37:11,440 --> 00:37:13,817
- Två minuter. Jack, vad står på?
- Vi har blivit attackerade.

370
00:37:13,942 --> 00:37:16,528
Koppla mig till personen som
har befälet över gruppen.

371
00:37:16,653 --> 00:37:18,739
Det är agent Ortiz.
Han är chef över attackgruppen.

372
00:37:18,864 --> 00:37:20,782
- Problem?
- Ja.

373
00:37:20,908 --> 00:37:23,577
Mr Hastings, vi har ett problem.

374
00:37:23,702 --> 00:37:27,831
Fortsätt till taket.
Stanna inte för nåt.

375
00:37:29,291 --> 00:37:31,502
Agent Ortiz, du har Jack
Bauer på linjen.

376
00:37:31,627 --> 00:37:36,173
- Vad står på, mr Bauer?
- Två skyttar är efter oss.

377
00:37:36,298 --> 00:37:39,218
Vi är i ett hus på West 21st,
tre dörrar in från nionde Avenyn.

378
00:37:39,343 --> 00:37:43,931
Vi är på väg, stanna på linjen.
Vi ordnar med en annan hämtning.

379
00:37:53,315 --> 00:37:57,528
Där. Taket på det där parkerings-
huset kan funka. Kan du zooma in?

380
00:37:57,653 --> 00:38:01,073
- Satelliten uppdaterar.
- Jag tar in drönaren dit nu.

381
00:38:01,198 --> 00:38:04,618
Det finns ett parkeringshus i huset
bredvid, vi kan nog landa där.

382
00:38:04,743 --> 00:38:07,913
- Hörde du, Cole?
- Ja, jag ser det.

383
00:38:08,038 --> 00:38:11,124
Ni kan ta er till taket från åttonde
våningen i huset ni befinner er i nu.

384
00:38:11,250 --> 00:38:14,586
- Hur långt bort är ni?
- 90 sekunder.

385
00:38:20,008 --> 00:38:23,846
Victor, lyssna nu.
Berätta allt du vet om skytten-

386
00:38:23,971 --> 00:38:26,265
-så jag kan rapportera det
ifall vi inte klarar oss.

387
00:38:26,390 --> 00:38:28,976
Om inte jag klarar mig bryr jag
mig inte om vad som händer.

388
00:38:29,101 --> 00:38:31,895
Ta mig till CTU.

389
00:38:33,647 --> 00:38:36,733
Du har alltid varit ett svin.

390
00:39:05,262 --> 00:39:07,389
Kom igen.

391
00:39:10,058 --> 00:39:12,269
Stanna här.

392
00:39:31,538 --> 00:39:34,708
Säkra alla ingångar till taket.

393
00:39:36,126 --> 00:39:38,212
- Vad är fienden?
- Döda.

394
00:39:38,337 --> 00:39:41,131
Ta honom härifrån.
Han förlorat mycket blod.

395
00:39:41,256 --> 00:39:44,092
Cole Ortiz, en ära att träffa dig.
Tack för din hjälp.

396
00:39:44,218 --> 00:39:48,931
- Hastings vill att ni följer med till CTU.
- Nej, jag har gjort allt jag skulle.

397
00:39:49,056 --> 00:39:53,101
- Jag har ett flyg att passa.
- Var det allt?

398
00:39:54,686 --> 00:39:56,730
Ner!

399
00:40:09,535 --> 00:40:14,081
- Ortiz, rapportera.
- Agent Ortiz?

400
00:40:17,000 --> 00:40:19,753
Agent Ortiz, hur är er status?

401
00:40:20,879 --> 00:40:25,634
Agent Ortiz?
Jack, svara.

402
00:40:25,759 --> 00:40:30,180
Hör du mig, Jack?
Kan nån höra mig?

403
00:40:37,646 --> 00:40:43,735
Victor.
Håll dig vaken.

404
00:40:43,861 --> 00:40:49,658
Lyssna nu. Du vill inte dö
så här. Berätta nu vad du vet.

405
00:40:51,410 --> 00:40:55,038
Skytten har nån på insidan.

406
00:40:56,582 --> 00:41:01,837
- Nån nära Hassan.
- Ge mig ett namn.

407
00:41:03,547 --> 00:41:08,135
Victor, vem är det på insidan?
Victor!

408
00:41:12,806 --> 00:41:15,601
Nej.

409
00:41:18,770 --> 00:41:21,356
Han är död.

410
00:41:28,572 --> 00:41:34,411
Nej. Hans bror drog tillbaka tillståndet
men Hassan återinförde det igen.

411
00:41:34,536 --> 00:41:38,999
Nej, jag vet.
Jag vet att jag ligger efter.

412
00:41:39,124 --> 00:41:41,126
Men jag löser det.

413
00:41:41,168 --> 00:41:44,505
<B>Översatt av: TEAM 24

