1
00:00:10,969 --> 00:00:14,181
Detta har hänt...

2
00:00:20,312 --> 00:00:22,814
Jag måste få veta hur min bror mår.

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,442
Han lever.
Ta dig därifrån.

4
00:00:25,567 --> 00:00:28,987
Det ta inte lång tid innan
de fatta att det är du.

5
00:00:29,112 --> 00:00:31,823
Du måste gå tillbaka till bilen.

6
00:00:32,866 --> 00:00:35,911
Din bror var involverad i attacken.

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,247
Han är den insidern vi har letat efter.

8
00:00:38,372 --> 00:00:41,333
- Vad händer?
- Kroppen utlöste larmet.

9
00:00:41,458 --> 00:00:43,794
Det är mycket anrikat uran.
- Är det vapenmaterial?

10
00:00:43,919 --> 00:00:47,130
Hur kom han i kontakt med det?
- Jag tror jag vet svaret.

11
00:00:47,256 --> 00:00:50,259
Några tog kontakt med
min bror med kärnvapnet.

12
00:00:50,384 --> 00:00:53,387
Nån som hade tillgång till
Sovjetunionen avvecklade uranlager.

13
00:00:53,512 --> 00:00:57,558
Du måste hitta ryssarna innan
de ge uranet till min bror.

14
00:00:57,683 --> 00:01:00,561
Jag vill ha bevis att spetsarna finns
annars får du inte betalat.

15
00:01:00,686 --> 00:01:04,064
Vill du ha bevis?
Följ med mig.

16
00:01:04,189 --> 00:01:08,527
Min yngre son transporterade
stavarna, men han var oförsiktig.

17
00:01:08,652 --> 00:01:10,779
Där har du ditt bevis.

18
00:01:10,904 --> 00:01:14,867
Du arbetade under täckmantel
under två år med den ryska maffian.

19
00:01:14,992 --> 00:01:18,662
- Din täckmantel är inte avslöjad.
- Vill du att jag ska gå tillbaka?

20
00:01:18,787 --> 00:01:20,831
Agent Walker har inte varit
under täckmantel på över sex år.

21
00:01:20,956 --> 00:01:26,295
Jag tror ni gör ett stort misstag.
Har ni inga andra alternativ?

22
00:01:26,420 --> 00:01:29,131
- Hon vår enda chans.
- Du vill jag följa med henne.

23
00:01:29,256 --> 00:01:33,302
Planen är väl att skaffa en köpare?
Jag kan spela köparen.

24
00:01:33,427 --> 00:01:36,889
- Jag letar efter Vladimir.
- Han är försvunnen.

25
00:01:37,014 --> 00:01:40,225
- Men du kan hitta honom.
- De vet alltid var jag är.

26
00:01:40,350 --> 00:01:45,189
- Jag är fortfarande i fängelse.
- En boja? Jag kan ta bort den.

27
00:01:45,772 --> 00:01:48,901
- Du kan inte skära av armbandet.
- Jag ska inte skära av den.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,905
Vad i helvete har du gjort?!
Nu är det över.

29
00:01:53,030 --> 00:01:56,074
Jag har bara börjat.

30
00:01:58,660 --> 00:02:03,707
<i>Följande inträffar
mellan 20:00 och 21:00</i>

31
00:02:05,125 --> 00:02:07,628
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

32
00:02:08,045 --> 00:02:13,759
<i>President Hassans styrkor
arresterade idag förrädrare-</i>

33
00:02:13,884 --> 00:02:17,137
<i>-som försökte störta regeringen.</i>

34
00:02:17,304 --> 00:02:20,557
<i>De misstänkta har identifierats
i alla avdelningar av regeringen.</i>

35
00:02:23,310 --> 00:02:26,063
Jag trodde du var död eller
fången. Var har du varit?

36
00:02:26,188 --> 00:02:29,316
Det tog tid att komma därifrån.
Jag är hos Bazhaev nu.

37
00:02:29,441 --> 00:02:33,779
Åt helvete med Bazhaev!
Allt är förstört p.g.a. honom.

38
00:02:33,904 --> 00:02:36,365
- Det är inte över, General.
- Givetvis är det så.

39
00:02:36,490 --> 00:02:40,452
Din bror lever och planen att ersätta
honom som statschef är borta.

40
00:02:40,577 --> 00:02:44,456
Hans säkerhetsstyrkor ringar in
vårt folk över hela staden.

41
00:02:44,581 --> 00:02:50,170
General Amiri greps från sitt hem för
5 minuter sen, framför sin fru och barn.

42
00:02:50,295 --> 00:02:52,381
Amerikanerna lÃ¤r inte lÃ¥ta honom
fortsÃ¤tta. De kommer anklaga honom fÃ♪r-

43
00:02:52,506 --> 00:02:55,509
-krÃ¤nkningar av mÃ¤nskliga rÃ¤ttigheter
och hotar dra sig ur fredssamtalen.

44
00:02:55,634 --> 00:02:59,471
När vi har uranet kommer min
ändå min bror bli oviktig.

45
00:02:59,596 --> 00:03:03,058
Du är jagad som ett djur.
Hur ska du få tag på uranet?

46
00:03:03,183 --> 00:03:07,729
Bazhaev levererar det, men först måste
pengarna överföras till hans konto.

47
00:03:11,400 --> 00:03:13,944
Tack.

48
00:03:35,299 --> 00:03:39,887
Det finns en klinik i Mt. Vernon.
Jag hittade en läkare där.

49
00:03:40,012 --> 00:03:44,141
- Inga läkare.
- Han har familj.

50
00:03:44,266 --> 00:03:48,228
Jag vet deras namn. Jag
ser till att de håller tyst.

51
00:03:48,353 --> 00:03:53,901
Kan du garantera att ingen annan
där kommer att få veta nåt?

52
00:03:54,026 --> 00:03:58,906
Myndigheterna känner till om kärn-
ämnet, annars lär de snart göra det.

53
00:03:59,031 --> 00:04:03,452
Att sätta Oleg på en klinik
skulle leda dem rätt till oss.

54
00:04:03,577 --> 00:04:07,331
Han kommer att dö om
vi inte skaffa honom hjälp.

55
00:04:07,456 --> 00:04:10,501
Då får det bli så.

56
00:04:12,753 --> 00:04:18,592
Men ensam så här?
I ett kylrum bakom köket?

57
00:04:18,717 --> 00:04:24,681
Han är min bror, pappa,
och han är din son.

58
00:04:31,313 --> 00:04:35,067
Ta honom till lantstället,
Ulana ser efter honom.

59
00:04:35,192 --> 00:04:38,529
Tack, pappa.

60
00:04:39,821 --> 00:04:44,117
- Vad är det?
- Farhad frågar efter dig.

61
00:04:52,584 --> 00:04:56,004
- Har du några nyheter till mig?
- Ja.

62
00:04:56,129 --> 00:04:59,049
Pengarna kommer att
överföras till ditt konto inom kort.

63
00:04:59,174 --> 00:05:03,178
- När får jag stavarna?
- När jag fått pengarna.

64
00:05:05,389 --> 00:05:11,353
- Om fem timmar då.
- Jag ska hjälpa dig fördriva tiden.

65
00:05:19,903 --> 00:05:23,866
- Har du några invändningar?
- Nej.

66
00:05:23,991 --> 00:05:26,702
Ta då båda.

67
00:05:38,130 --> 00:05:43,594
- Han blöder fortfarande.
- Detta bör stoppa det.

68
00:05:47,264 --> 00:05:52,644
- Det fungerar.
- Vem ringer du?

69
00:05:52,769 --> 00:05:55,355
Hastings. Jag tänker
avbryta operation.

70
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
Detta är bevis nog att
inte du klarar av det.

71
00:05:58,192 --> 00:06:00,569
- Du skulle gjort samma sak.
- Du skulle få honom att samarbeta.

72
00:06:00,694 --> 00:06:04,281
Han kommer att samarbeta.
Jag känner de här killarna.

73
00:06:04,406 --> 00:06:09,203
Det enda som Ziya gillar mer
än 13-åriga flickor är pengar.

74
00:06:09,328 --> 00:06:14,249
Hastings måste fortfarande få
veta sanningen. Att du är ostabil.

75
00:06:22,299 --> 00:06:27,971
Jag kan inte klandra dig, men du
är inte stabil nog för uppdraget.

76
00:06:28,096 --> 00:06:32,351
Jag gick igenom en svår tid,
men jag klarade mig igenom det.

77
00:06:32,476 --> 00:06:42,486
- Jag tror inte du har det.
- Men jag är ändå bäst för uppdraget.

78
00:06:47,282 --> 00:06:50,619
Hur blir det? Ska du
ringa samtalet eller inte?

79
00:06:59,461 --> 00:07:03,090
Han vaknar, Jack.
Bestäm dig.

80
00:07:08,262 --> 00:07:16,270
Okej, Kolla vad du kan få ur honom.
Men glöm inte att jag lyssnar.

81
00:07:29,575 --> 00:07:33,120
- Renee!
- Håll käften, Ziya.

82
00:07:33,245 --> 00:07:37,541
- Renee! Vad gjorde du?!
- Du ska få smärtstillande sen.

83
00:07:37,666 --> 00:07:43,380
- Jag gjorde dig en tjänst.
- Du kapade av min tumme!

84
00:07:43,505 --> 00:07:49,553
Gjort är gjort. Stanna och gnäll
eller följ med mig och bli en rik man.

85
00:07:49,678 --> 00:07:56,143
Jag är villig att dela med mig.
Det gäller mycket pengar, Ziya.

86
00:07:56,268 --> 00:08:02,065
- Hur mycket?
- 2 ½ miljon. Kanske 3.

87
00:08:02,566 --> 00:08:09,031
- 2 miljoner, allvarligt?
- Det är upp till dig.

88
00:08:11,700 --> 00:08:14,953
Går jag till Vladimir och det skiter
sig så vet du vad som händer.

89
00:08:15,078 --> 00:08:17,789
Varför skulle jag vara här
om det inte var sant?!

90
00:08:19,208 --> 00:08:23,629
- Glöm det. Jag hittar Vladimir själv.
- Nej, vänta!

91
00:08:26,673 --> 00:08:30,761
Jag vet inte var han exakt är,
men jag tror jag har en aning.

92
00:08:30,886 --> 00:08:34,848
- Berätta.
- Nej, jag visar dig dit.

93
00:08:34,973 --> 00:08:38,894
<i>- Har du nån bil?
- En lastbil på baksidan.</i>

94
00:08:43,357 --> 00:08:47,653
Jack, jag hittade just att Ziya
har en övervakare. Hur gör vi?

95
00:08:47,778 --> 00:08:50,113
- Det är ingen fara.
- Han har ett spårningsarmband.

96
00:08:50,239 --> 00:08:53,700
- Inte längre.
- Men de har antimanipulerande-

97
00:08:53,825 --> 00:08:56,286
-mekanismer. Man kan inte skära
av dem utan att utlösa ett larm.

98
00:08:56,411 --> 00:09:00,999
- Det har redan tagits hand om.
- Vad hände där inne, Jack?

99
00:09:01,124 --> 00:09:05,504
Renee fick resultatet hon ville.
Ziya tar henne till Vladimir.

100
00:09:05,629 --> 00:09:09,591
- Dana arbetar på din täck-profil.
- Nu rör de på sig.

101
00:09:09,716 --> 00:09:12,135
<i>Jag ringer dig när det är färdigt.</i>

102
00:09:24,147 --> 00:09:30,779
- Jack väntar fortfarande på profilen.
- Säg att den snart är klar.

103
00:09:35,784 --> 00:09:41,164
- Ska du inte svara?
- Det borde väl jag göra.

104
00:09:41,290 --> 00:09:46,420
Hallå? Jag är lite upptagen.
Ett ögonblick.

105
00:09:46,545 --> 00:09:49,965
Chloe, jag sänder profilen
till dig så fort jag är klar.

106
00:09:54,344 --> 00:09:58,473
- Jag sa att du inte skulle ringa.
- Jag vet vad du sa.

107
00:09:58,599 --> 00:10:02,686
Men nu när jag är i din lägenhet, kan
jag inte hjälpa att jag har saknat dig.

108
00:10:02,811 --> 00:10:08,108
- Mitt skift slutar i morgon. Vi ses då.
- Men det kommer inte att funka.

109
00:10:08,233 --> 00:10:11,486
Jag är upptagen, Kevin. Slå på
nyheterna om du inte tror mig.

110
00:10:11,612 --> 00:10:15,324
Det är inte mitt problem. Jag
vill träffa dig. Kom om en kvart.

111
00:10:15,449 --> 00:10:21,455
- Det är omöjligt.
- Då säger vi en halvtimme.

112
00:10:21,580 --> 00:10:23,832
Kevin...

113
00:10:23,957 --> 00:10:28,128
Tvinga mig inte att ringa
din lilla pojkvän.

114
00:10:28,253 --> 00:10:34,301
"Grattis till förlovningen. Hon heter
inte Dana Walsh utan Jenny Scott."

115
00:10:34,426 --> 00:10:41,183
"Nämnde jag att hon är en ex-fånge?
Men bara medhjälp till mord."

116
00:10:41,934 --> 00:10:45,646
- Är du kvar?
- Ja, jag är kvar.

117
00:10:45,771 --> 00:10:48,148
Vi ses snart.

118
00:10:54,530 --> 00:10:58,992
- Arlo, kan jag fråga dig en sak?
- Ja, jag är tillgänglig på lördag,-

119
00:10:59,117 --> 00:11:03,413
-jag kan ändra mina fredagsplaner.
Torsdagen är också fri.

120
00:11:03,539 --> 00:11:08,085
Arlo, det har dykt upp nåt så
jag måste åka hem en stund.

121
00:11:08,210 --> 00:11:12,339
- Vi är ju mitt uppe i nåt viktigt här.
- Jag vet, men det tar inte lång stund.

122
00:11:12,464 --> 00:11:17,511
Du måste täcka upp för mig. Finslipa det
sista med profilen till Jack och Renee.

123
00:11:17,636 --> 00:11:22,432
- Om jag frågar vad det handlar om...
- Så har inte du med det att göra.

124
00:11:22,599 --> 00:11:27,771
Skicka den till Chloes sen.
Tack, Arlo. Jag är skyldig dig en.

125
00:11:27,896 --> 00:11:30,232
En vadå?

126
00:11:55,174 --> 00:11:58,051
Jag ser fram emot
träffa dig imorgon.

127
00:11:59,678 --> 00:12:03,265
Jag har pratat med tolv statschefer,
alla är oroliga men kommer-

128
00:12:03,390 --> 00:12:06,143
-att delta i morgondagens
underteckning-ceremoni.

129
00:12:06,268 --> 00:12:11,523
Jag har dåliga nyheter. Att döda
Hassan var bara en del i broderns plan.

130
00:12:11,648 --> 00:12:17,696
CTU tror nu han också försöka få
tag på uran till vapenmaterial.

131
00:12:17,821 --> 00:12:22,159
Från ett ryskt brottssyndikat i New York.
Hälften av är ex-sovjetiska armén och KGB.

132
00:12:22,284 --> 00:12:27,497
- De om nån borde ha tillgång till det.
- Som vi befarat sen muren föll.

133
00:12:27,623 --> 00:12:31,043
- Är Hassan medveten om detta?
- Det var han som gav informationen.

134
00:12:31,168 --> 00:12:36,298
En operation är inledd för att återvinna
uranet innan det smugglas ut ur landet.

135
00:12:36,423 --> 00:12:40,135
Finns kärnmaterialet på
amerikansk mark? Är de säkra?

136
00:12:40,260 --> 00:12:42,513
Jag är rädd för det.

137
00:12:42,638 --> 00:12:45,891
Ethan, du frågade om Hassan
kände till detta, varför?

138
00:12:46,016 --> 00:12:49,353
Det förklarar vad som hänt i
i den islamska republiken.

139
00:12:49,520 --> 00:12:51,939
Jag talade just med
vår ambassadör i I.R.K.

140
00:12:52,064 --> 00:12:56,360
Hassans säkerhetsstyrkor drar in över
huvudstaden, arrestera oppositionsledare,-

141
00:12:56,485 --> 00:12:59,947
-stänger ner nyhetsorganisationer.
- Har han förklarat undantagstillstånd?

142
00:13:00,072 --> 00:13:02,950
Inte officiellt, men det
är vad han har gjort.

143
00:13:03,075 --> 00:13:07,120
Vem kan klandra honom?
Hans bror kan inte varit ensam.

144
00:13:07,246 --> 00:13:09,790
Vi vill att Hassan anklagar
toppmännen i sin egen regering.

145
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
Förutom att han trotsar
mot sitt eget lands lagar,-

146
00:13:12,251 --> 00:13:14,586
-och förpliktelserna för orginisation-
erna för mänskliga rättigheter.

147
00:13:14,711 --> 00:13:18,090
Och om han fortsätter bryter
fredsförhandlingarna ihop.

148
00:13:18,215 --> 00:13:22,344
- Är Hassan tillbaka från CTU?
- Han är här om tio minuter.

149
00:13:22,469 --> 00:13:27,724
- Jag vill pratat med honom, ensam.
- Jag ska ordna det.

150
00:13:36,275 --> 00:13:38,527
Det räcker.

151
00:13:38,735 --> 00:13:43,740
- Vad har du för problem?
- Jag vill att du tänker klart.

152
00:13:43,949 --> 00:13:47,286
Du sa att du skulle ordna
riktigt smärtstillande.

153
00:13:47,494 --> 00:13:49,494
Lägg bort den.

154
00:13:55,002 --> 00:14:00,090
Jag är förvånad att du vill
göra affärer med honom igen-

155
00:14:00,215 --> 00:14:04,678
-efter allt han gjorde mot dig.
- Hur långt är det kvar?

156
00:14:04,803 --> 00:14:13,478
Okej. Du vill inte prata om
Vladimir, jag kan förstå det.

157
00:14:13,604 --> 00:14:17,524
För trots allt, vad finns det
att säga om en sån man?

158
00:14:18,358 --> 00:14:25,199
- Ingenting bra i alla fall.
- Berätta hur långt vi har kvar.

159
00:14:26,158 --> 00:14:31,205
Tio minuter.
Det var lite känsligt.

160
00:14:35,751 --> 00:14:38,879
Arlo är precis färdig med din
täckmantel. Jag skickar den nu.

161
00:14:39,004 --> 00:14:41,507
Ett ögonblick.

162
00:14:44,343 --> 00:14:49,431
Jag fick den. Du kopplar bort
mig från Renees radio sen, va?

163
00:14:49,556 --> 00:14:52,559
Gå igenom hennes tidigare
täckmantelfil, jag vill veta allt-

164
00:14:52,684 --> 00:14:55,771
-vad som hände mellan henne
och Vladimir Laitanan.

165
00:15:05,197 --> 00:15:09,326
- Mr President.
- Stabschefen sa att det var viktigt

166
00:15:09,451 --> 00:15:15,499
Det är det, men återigen vill jag
säga att jag är glad att ni mår bra.

167
00:15:15,624 --> 00:15:19,753
Gäller det säkerhetsstyrkorna,
är det nödvändiga aktioner-

168
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
-vi gör hemma i mitt land
så kan jag tyvärr inte hjälpa dig.

169
00:15:25,759 --> 00:15:28,595
Är du riktigt säker
på att det är nödvändigt?

170
00:15:28,720 --> 00:15:31,431
Det som hände här idag,
var inget mindre än en kupp.

171
00:15:31,557 --> 00:15:35,978
De som låg bakom försöker
återuppta kärnvapenframtagningen.

172
00:15:36,103 --> 00:15:38,689
- Jag förstår, men...
- Jag tror inte du gör det.

173
00:15:38,814 --> 00:15:44,236
Ni har ett öppet samhälle,
styrda av era lagar.

174
00:15:44,361 --> 00:15:49,491
Mitt samhälle är inte det.
Den enda riktiga lagen är makt.

175
00:15:49,658 --> 00:15:53,328
Visar jag överhuvudtaget nån
svaghet är jag färdig.

176
00:15:53,453 --> 00:15:56,999
Jag är medveten om problemen
i din situation, mr President.

177
00:15:57,124 --> 00:16:04,381
Min bror försökte döda mig, med
hjälp från min egen regering.

178
00:16:05,424 --> 00:16:11,722
- De människorna måste nu försvinna.
- Försvinna? Du menar avrättade?

179
00:16:11,847 --> 00:16:14,600
Det är det enda sättet
mitt folk förstår.

180
00:16:14,725 --> 00:16:17,728
Jag kan inte fortsätta ge
dig mitt stöd, mr President-

181
00:16:17,853 --> 00:16:20,772
-om du inte håller på dina
mänskliga rättigheter.

182
00:16:20,898 --> 00:16:23,692
Världen litar och tror på dig,
för att jag gör det.

183
00:16:23,817 --> 00:16:29,072
Du ber mig visa barmhärtighet mot
fiender som försöker störta mig.

184
00:16:29,198 --> 00:16:34,411
Jag ber dig att hitta en mellanväg,
för att föra fred till en-

185
00:16:34,536 --> 00:16:37,748
-region som inte haft
fred på flera generationer.

186
00:16:43,378 --> 00:16:46,089
Jag vill träffa min familj nu.

187
00:17:05,150 --> 00:17:11,073
Jag har hittat en läkare. Nån som
som kan hjälpa och vi kan kontrollera.

188
00:17:11,198 --> 00:17:15,536
- Pappa säger att det är för riskabelt.
- Han har rätt.

189
00:17:15,702 --> 00:17:19,998
Att döma dig till döden?
Jag tycker inte det.

190
00:17:20,123 --> 00:17:23,919
Det som hände
var mitt eget fel.

191
00:17:24,044 --> 00:17:27,339
Familjen ska inte behöva
betala för mina misstag.

192
00:17:27,464 --> 00:17:33,220
Genom alla åren trodde jag att det var
ett spel, men du är den goda sonen.

193
00:17:34,721 --> 00:17:37,432
Jag är varken bättre eller
sämre än dig, Josef.

194
00:17:37,558 --> 00:17:42,145
Du är min äldre bror.
Du har alltid tagit hand om mig.

195
00:17:50,362 --> 00:17:54,366
- Josef, vad gör du?
- Tar dig till läkaren.

196
00:17:54,491 --> 00:17:57,202
- Men pappa sa...
- Jag bryr mig inte om det.

197
00:17:57,327 --> 00:18:00,247
Jag låter inte dig dö förgäves.

198
00:18:21,768 --> 00:18:25,147
Du är gammal nog att
ta dina egna beslut.

199
00:18:25,272 --> 00:18:30,110
Jag har bestämt mig för att stanna.
Du borde också stanna.

200
00:18:30,235 --> 00:18:36,992
Jag kan inte. Din far inte
den du tror att han är.

201
00:18:37,117 --> 00:18:40,495
Säg inte så.
Du säger alltid så.

202
00:18:40,621 --> 00:18:43,332
Antyder saker som du aldrig
berättar vad du egentligen menar.

203
00:18:43,457 --> 00:18:46,793
Det är bättre så Kayla, tro mig.

204
00:18:48,170 --> 00:18:50,964
Jag vill inte vända dig
mot din egen far.

205
00:18:51,089 --> 00:18:57,095
- Så där, nu gör du det igen.
- Gör vad igen?

206
00:18:57,221 --> 00:19:02,851
Pappa! Mår du bra?
Vi trodde att...

207
00:19:03,018 --> 00:19:04,895
Jag vet.

208
00:19:05,020 --> 00:19:10,526
Kayla, jag behöver prata
med din mamma ensam.

209
00:19:24,289 --> 00:19:27,376
- Dalia...
- Vi har inget att säga varandra.

210
00:19:27,501 --> 00:19:29,503
Dalia, snälla.

211
00:19:30,212 --> 00:19:34,341
- Älskar du henne?
- Det är slut.

212
00:19:34,466 --> 00:19:38,053
- Jag avslutade det.
- Du svarade inte på frågan.

213
00:19:38,178 --> 00:19:44,268
Var ärlig för en gångs skull.
Visa din fru lite respekt.

214
00:19:44,977 --> 00:19:47,271
Älskar du henne?

215
00:19:49,731 --> 00:19:54,570
- Jag kanske trodde jag gjorde det.
- Säg det då.

216
00:19:54,695 --> 00:19:57,990
- Vad spelar det för roll?
- Det spelar roll för mig.

217
00:19:58,574 --> 00:20:00,993
Sanningen är...

218
00:20:01,743 --> 00:20:05,747
Jag är glad att jag kunde
känna nåt överhuvudtaget.

219
00:20:05,914 --> 00:20:08,709
Och det är mitt fel?
Hur vågar du?

220
00:20:08,750 --> 00:20:12,671
Vårt fel. Vi behöver inte
skylla på varandra längre.

221
00:20:12,796 --> 00:20:17,885
Dalia, snälla gå inte.
Jag vill inte att du går.

222
00:20:19,261 --> 00:20:23,724
Oroa dig inte. Jag ska
inte ställa till nån scen.

223
00:20:24,099 --> 00:20:27,811
Du borde känna mig bättre
är så vid det här laget.

224
00:20:27,936 --> 00:20:32,900
Min bror är en förrädare. Mina
högsta officerare försöker döda mig.

225
00:20:33,025 --> 00:20:38,030
Och nu hotar President Taylor
att lämna fredsförhandlingarna.

226
00:20:38,155 --> 00:20:45,204
Det var längesen du frågade
mig om råd om nånting.

227
00:20:45,370 --> 00:20:49,249
Du var den som alltid gav
mig de bästa råden.

228
00:20:49,374 --> 00:20:54,671
- Tack för att du kommer ihåg det.
- Stannar du då?

229
00:21:07,976 --> 00:21:10,812
Det är för sent, Omar.

230
00:21:13,273 --> 00:21:16,235
Det har hänt alldeles för
mycket mellan oss två.

231
00:21:16,652 --> 00:21:19,321
Förlåt.

232
00:21:44,596 --> 00:21:49,726
- Sköter Vlad sina affärer här?
- Ibland. Han flyttar ofta.

233
00:21:49,852 --> 00:21:54,523
<i>Det är därför polisen inte
hittar honom. Kom nu.</i>

234
00:21:54,648 --> 00:22:03,115
Ziya? Vlad ogillar överraskningar
så du kan väl gå in först?

235
00:22:03,198 --> 00:22:09,621
- Låt honom få tid att smälta in det.
- Låta han få smaka på saken?

236
00:22:19,923 --> 00:22:23,010
- Är täckmanteln färdig?
- Ja, Chloe har skickat det.

237
00:22:23,135 --> 00:22:25,345
Bra, då börjar vi med att gå igenom
vad som hände i Mexiko City?

238
00:22:25,470 --> 00:22:29,474
- Hur vi träffades och så vidare.
- Berätta först om Vladimir.

239
00:22:29,600 --> 00:22:32,561
- Vad vill du veta?
- Vad Ziya sa att han gjorde mot dig.

240
00:22:32,686 --> 00:22:36,565
Ziya?
Han bara överdriver.

241
00:22:36,690 --> 00:22:39,276
För helvete, Renee, det är
min operation. Sluta bråka.

242
00:22:39,401 --> 00:22:43,113
Jag ansvarar för din säkerhet,
så svara på min fråga.

243
00:22:43,238 --> 00:22:46,200
Det var ingenting. Jag kunde
handskas med honom för sex år sen-

244
00:22:46,325 --> 00:22:49,286
-och jag kan fortfarande göra det.
Det enda jag är oroig för är att-

245
00:22:49,411 --> 00:22:54,041
-om han börjar gå igenom våran
täckmantel, så ödsla inte med Vlad.

246
00:22:54,499 --> 00:22:57,085
Jag är en vapenhandlare från
München vid namn Ernst Meier.

247
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
Vi träffades i Mexico City. Du blev
min kontakt med lokalbefolkningen.

248
00:23:10,516 --> 00:23:14,311
Lugo.
Det var längesen.

249
00:23:17,814 --> 00:23:20,817
- Vad fan gör du här?
- Jag har ett affärsförslag.

250
00:23:20,943 --> 00:23:23,904
- Affärsförslag?
- Med Vladimir.

251
00:23:24,029 --> 00:23:28,158
- Har du ett affärsförslag åt mig?
- Vlad!

252
00:23:28,283 --> 00:23:31,912
Jag borde egentligen döda
dig för att du komma hit.

253
00:23:33,080 --> 00:23:35,832
Snälla, släpp mig.

254
00:23:36,416 --> 00:23:41,213
I fem år har jag levt under jorden
och nu vill du göra affärer.

255
00:23:41,338 --> 00:23:46,385
- Du är villkorligt frigiven.
- Inte nu längre. Titta.

256
00:23:46,510 --> 00:23:49,721
- Hon tog av bojan.
- Vem gjorde det?

257
00:23:49,847 --> 00:23:54,643
Det är det jag försöker berätta.
Renee Zadan.

258
00:23:54,768 --> 00:23:57,521
Och sökte upp mig och
sa att hon letade efter dig.

259
00:23:57,646 --> 00:24:01,316
Hon säger att hon har en köpare
som du kan vara intresserad av.

260
00:24:01,441 --> 00:24:06,238
- Som skulle gynna oss alla.
- Renee...

261
00:24:07,447 --> 00:24:14,037
- Sa hon var hon hållit hus?
- Som alla andra- i fängelset.

262
00:24:14,162 --> 00:24:17,583
Sen åkte hon sig till Mexico City
och hittade en köpare där.

263
00:24:17,708 --> 00:24:22,546
Mexico City?
Vad tror du, Lugo?

264
00:24:22,671 --> 00:24:26,425
- Tror du på den här idioten?
- Klar jag gör.

265
00:24:26,550 --> 00:24:29,553
Han är för korkad för att kunna
hitta på en sån historia.

266
00:24:29,678 --> 00:24:35,100
- Det är henne jag inte tror på.
- Det var inte hon som angav oss.

267
00:24:35,225 --> 00:24:40,314
Hon dyker upp från ingenstans,
16 månader senare får vi snuten på oss.

268
00:24:41,190 --> 00:24:45,277
- Det är vad jag tror, Vlad.
- Jaså, det säger du.

269
00:24:50,782 --> 00:24:55,245
- Vart är Renee nu?
- Utanför.

270
00:24:57,206 --> 00:25:01,126
Snygga till dig lite.
För in henne.

271
00:25:17,935 --> 00:25:22,189
- Arlo, vart är Dana?
- Hon åkte hem.

272
00:25:22,314 --> 00:25:25,442
- Hem?
- Ja.

273
00:25:35,994 --> 00:25:40,082
- Vem är det?
- Jag. Du har min nyckel.

274
00:25:42,376 --> 00:25:46,255
- Snällt att du kunde titta förbi.
- Det är inte roligt.

275
00:25:48,423 --> 00:25:53,846
- Vem är han?
- Nick. En kompis från Beaumont.

276
00:25:53,971 --> 00:25:57,224
- Släng ut honom.
- Jag kan inte göra det.

277
00:25:57,349 --> 00:26:01,979
Jag har redan sagt att han
kan stanna. Det vore ohyfsat.

278
00:26:08,318 --> 00:26:13,448
- Här.
- Vad är det?

279
00:26:13,615 --> 00:26:19,079
Det är $500. Det var allt jag
fick ut. Du får resten imorgon.

280
00:26:28,130 --> 00:26:34,094
Du tror du är så smart,
och världen är dum.

281
00:26:34,219 --> 00:26:38,515
- Det är inte så det är, Jen.
- Jag tycker inte du är dum.

282
00:26:38,640 --> 00:26:43,687
- Men du tror du kan muta mig?
- Jag försöker inte muta dig.

283
00:26:45,022 --> 00:26:50,194
- Vad vill du ha från mig?
- Vet du vad jag vill ha?

284
00:26:50,319 --> 00:26:55,991
Att du slutar behandla mig som en
bimbo-artist med en snabb bil.

285
00:26:56,116 --> 00:26:59,119
Du är inte den enda som växt upp.

286
00:26:59,870 --> 00:27:03,373
Lugn, Kevin, lugn.

287
00:27:04,124 --> 00:27:10,589
Jag har väntat på den här
stunden. Drömt om den.

288
00:27:10,797 --> 00:27:13,550
Du står i skuld till mig.

289
00:27:15,177 --> 00:27:19,223
Om du tror att jag vittnade emot
dig om du tror du fel.

290
00:27:22,351 --> 00:27:25,687
- Ljug inte för mig!
- Det gör jag inte!

291
00:27:25,812 --> 00:27:30,692
Jag kom ut från fängelset tidigare
bara för jag räknades som minderårig.

292
00:27:34,655 --> 00:27:39,993
Saken är den att det
förändrar ingenting ändå.

293
00:27:40,118 --> 00:27:44,873
Jag har läst på. Jag
vet vad du arbetar med.

294
00:27:45,082 --> 00:27:49,586
- Jag är en data-analytiker.
- Analytiker på CTU.

295
00:27:49,711 --> 00:27:55,092
Du har tillgång till bra saker.
Bankkoder, hamnmyndigheternas-

296
00:27:55,217 --> 00:28:01,014
-manifest, fondbörsen.
- Jag har bara begränsat tillträde.

297
00:28:01,139 --> 00:28:04,810
Du löser det.
Det brukar du göra.

298
00:28:04,977 --> 00:28:09,398
Men summan måste
vara minst sexsiffrig, okej?

299
00:28:21,159 --> 00:28:23,996
Snälla, Kevin.

300
00:28:32,296 --> 00:28:35,132
Så här gör vi...

301
00:28:35,257 --> 00:28:40,304
Om du gör detta för mig,
så försvinner jag sen.

302
00:28:40,888 --> 00:28:44,892
Jag kommer aldrig störa dig igen.

303
00:28:45,684 --> 00:28:48,937
Jag kan inte.

304
00:28:55,485 --> 00:29:00,866
Jo, det kan du.
Och du kommer att göra det.

305
00:29:05,078 --> 00:29:09,541
Sen augusti förra året har vi bott och
jobbat på ett hotell Bella Noche.

306
00:29:09,666 --> 00:29:13,128
- Kan de inte kontrollera det?
- Tillflyktort för brottslig verksamhet.

307
00:29:13,253 --> 00:29:17,758
- Minns du namnet?
- Bella Noche.

308
00:29:17,883 --> 00:29:20,928
Jag kommer att övervaka dig och
förklara i detalj. Lyssna på min röst.

309
00:29:21,053 --> 00:29:24,806
- Du får all information du behöver.
- Nu kommer han.

310
00:29:37,110 --> 00:29:39,738
Följ med mig.

311
00:29:51,583 --> 00:29:54,962
Det ser inte bra ut, Jack.
Hon hade det besvärligt.

312
00:29:55,087 --> 00:29:58,298
Enligt ansvarig agent var
Vladimir Laitanan besatt av henne.

313
00:29:58,423 --> 00:30:04,388
Det blev våldsamt. Brutna revben,
trasigt käkben. Flera besök på akuten.

314
00:30:04,513 --> 00:30:08,267
- Våldtog han henne?
- Inte enligt filerna.

315
00:30:08,392 --> 00:30:13,272
- Han verkar ha försökt några gånger.
- Nämnde hon detta för er?

316
00:30:13,397 --> 00:30:17,484
Nej. Vad handlar
det här om, Jack?

317
00:30:18,068 --> 00:30:20,195
<i>Jack?</i>

318
00:30:20,320 --> 00:30:23,156
FBI försökte dölja det här så
mycket som de bara kunde.

319
00:30:23,282 --> 00:30:26,201
Men när hon lämnade kontoret
drabbades hon av panik.

320
00:30:26,326 --> 00:30:29,204
Hon försökte ta livet av sig
minst en gång vad jag vet.

321
00:30:29,329 --> 00:30:32,332
Hon säger att hon har kommit
över det, men det har hon inte.

322
00:30:32,457 --> 00:30:37,045
- Tror du att hon kan råka illa ut?
- Hon verkar inte bry sig överhuvudtaget.

323
00:30:37,171 --> 00:30:41,008
- Var är hon nu?
- Hon är på väg in.

324
00:30:48,765 --> 00:30:53,228
Upp med händerna.
Vänd dig om.

325
00:31:02,529 --> 00:31:04,948
Gå.

326
00:31:11,663 --> 00:31:14,124
Hej, Vlad.

327
00:31:16,835 --> 00:31:20,631
- Renee.
- Du har ändrat ditt ansikte.

328
00:31:20,756 --> 00:31:24,885
Jag gjorde det i Caracas.
Vad tycker du?

329
00:31:25,010 --> 00:31:28,096
Du ser yngre ut. Du måste
ge mig namnet på läkaren.

330
00:31:28,222 --> 00:31:32,184
Han utför inga arbeten längre.
En sorglig historia.

331
00:31:32,726 --> 00:31:37,731
Vår lilla vän här säger att du
var i Mexico City. Varför?

332
00:31:37,856 --> 00:31:41,318
- Jag hade några affärer.
- Jag har kontakter där själv.

333
00:31:41,443 --> 00:31:43,445
Jo, jag vet det.

334
00:31:45,531 --> 00:31:48,825
Ge mig några namn.

335
00:31:54,498 --> 00:31:57,000
<i>Familjen Peralta-Rodriguez</i>

336
00:31:57,167 --> 00:32:02,047
Familjen Peralta-Rodriguez.
Castorenas i Guadalajara.

337
00:32:02,172 --> 00:32:07,845
- Ramón Jiménez.
- Sysslar han fortfarande med heroin?

338
00:32:07,970 --> 00:32:09,847
<i>Han dödades för nio månader
sen av Federales.</i>

339
00:32:09,972 --> 00:32:13,976
Inte sen han blev dödad av
Federales för nio månader sen.

340
00:32:14,226 --> 00:32:21,942
Renee, nu när du nämner det är
det nåt annorlunda med dig också.

341
00:32:22,192 --> 00:32:24,194
Vad menar du?

342
00:32:26,238 --> 00:32:30,409
Dina ögon.
Din hud.

343
00:32:30,784 --> 00:32:33,161
Du ser förjävlig ut.

344
00:32:33,287 --> 00:32:36,415
Det är svårt att se vacker ut när man
har en pistol riktat mot ansiktet.

345
00:32:41,295 --> 00:32:45,799
Nej, det är inte det.
Det är nåt annat.

346
00:32:45,966 --> 00:32:52,181
Har du varit sjuk?
- Nej.

347
00:32:52,306 --> 00:32:58,437
Du kanske smittades med
Hepatit C under resorna?

348
00:32:58,562 --> 00:33:04,776
- Var i Mexico City bodde du?
- Bella Noche hotellet.

349
00:33:04,902 --> 00:33:07,821
Bella Noche, naturligtvis.
Då känner du väl till regeringens-

350
00:33:07,946 --> 00:33:10,699
-tjänstemän som tillåter dem
operera utan polisens ingripande.

351
00:33:10,824 --> 00:33:17,706
- Chloe, känner du till nåt om det?
- Jag kontrollerar det igen.

352
00:33:19,291 --> 00:33:22,920
- Tiden går, Chloe.
- Vänta lite...

353
00:33:23,086 --> 00:33:28,467
- Har du nåt namn?
- Berätta för honom då.

354
00:33:29,426 --> 00:33:33,472
- Jag är trött på det här, Vlad.
- Hans namn!

355
00:33:33,597 --> 00:33:40,979
- Jag har det. Raul Castillo.
- Raul Castillo.

356
00:33:41,104 --> 00:33:47,069
Raul Castillo.
Har vi lekt färdigt nu?

357
00:33:52,658 --> 00:33:56,119
Ja, jag antar det.

358
00:33:58,288 --> 00:34:01,750
Renee, jag hade nästan
glömt hur rolig du var.

359
00:34:01,875 --> 00:34:04,837
Du är inte som andra kvinnor.
Du har stake.

360
00:34:06,338 --> 00:34:11,885
Du säger alltid så fina saker.
Kan vi prata affärer nu?

361
00:34:12,970 --> 00:34:16,682
Jag önskar att det vore så
enkelt. - Bind henne.

362
00:34:19,101 --> 00:34:22,563
- Vad gör du, Vlad?
- Du berättar inte sanningen.

363
00:34:22,688 --> 00:34:25,691
Du gör ett misstag.
Detta är ditt livs chans.

364
00:34:25,816 --> 00:34:29,486
- Honom också.
- Vänta, Vlad.

365
00:34:29,653 --> 00:34:31,697
Lägg dem i bagaget.

366
00:34:33,365 --> 00:34:38,537
Vladimir, Vladimir, nej!
Gör inte så här!

367
00:34:38,662 --> 00:34:43,041
Slynan kom ju till mig!
Jag lovar!

368
00:34:43,166 --> 00:34:47,504
Vladimir, jag känner inte
till nåt om detta. Nej!

369
00:34:50,048 --> 00:34:52,217
Chloe, vad fan hände?

370
00:34:52,342 --> 00:34:54,428
De satte henne i bagageluckan
och jag förlorade ljudet.

371
00:34:54,553 --> 00:34:57,931
Jag ökar signalen nu.
Försök igen.

372
00:34:58,056 --> 00:35:02,019
Kan du höra mig, Renee? Säg nåt.
- Jag hör henne inte, Chloe.

373
00:35:02,144 --> 00:35:05,772
Då måste bilen vara bepansrad.
Eller så kortslöts henne mikrofon.

374
00:35:09,026 --> 00:35:13,780
- Ser du det här?
- Ja.

375
00:35:28,754 --> 00:35:31,089
Jag åker åt norrut genom
en gränd mot Woodward.

376
00:35:31,215 --> 00:35:34,927
- Jag tror att operationen misslyckades.
- Tänker du stoppa dem, Jack?

377
00:35:35,052 --> 00:35:37,262
Inte om bilen är bepansrad.
Jag behöver understöd.

378
00:35:37,387 --> 00:35:41,308
- Jag ber Hastings skicka ett team.
- Säg att jag ser fyra män i bilen,-

379
00:35:41,433 --> 00:35:44,311
-vi får anta att de för bort
Renee för att döda henne.

380
00:35:44,394 --> 00:35:46,813
Jävlar!

381
00:35:54,154 --> 00:35:58,617
<i>Arbeta inte för länge, älskling.
Ring mig när du är på väg hem.</i>

382
00:35:59,368 --> 00:36:02,371
- Dr Levine.
- Hur tog ni er in hit?

383
00:36:02,913 --> 00:36:05,999
- Min bror är sjuk.
- Jag tar inte emot nån nu.

384
00:36:06,124 --> 00:36:09,920
- Han behöver din hjälp.
- Jag ringer en ambulans.

385
00:36:10,212 --> 00:36:12,673
Ingen annan får känna till detta.

386
00:36:14,842 --> 00:36:17,719
Mina män är utanför ditt
hus i New Rochelle.

387
00:36:17,845 --> 00:36:20,097
Jag tror inte dig.
Jag pratade just med min fru.

388
00:36:20,222 --> 00:36:24,393
De är utanför porten. Adressen är:
1614 Brook Street.

389
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Ljuset i dotterns rum släcktes
för ungefär tio minuter sen.

390
00:36:27,855 --> 00:36:32,651
Så lägg ner luren. För du vill inte
försöka varna nån om detta.

391
00:36:32,776 --> 00:36:36,947
- Förstår du?
- Jag förstår.

392
00:36:40,534 --> 00:36:44,288
Min bror har strålningsförgiftning.
Han behöver behandling.

393
00:36:44,413 --> 00:36:50,252
Symtomen verkar långt skriden.
Jag vet inte vad jag kan göra.

394
00:36:50,377 --> 00:36:54,423
Det är bäst att du gör nånting,
för din familjs skull.

395
00:36:56,592 --> 00:37:00,554
- Vilket material var han i kontakt med?
- Det var uran.

396
00:37:00,679 --> 00:37:05,517
- Vilken variant- isotopen?
- Vapenmaterial 235.

397
00:37:15,736 --> 00:37:18,572
Jack, det är Hastings.
Taktiska är tre minuter borta.

398
00:37:18,697 --> 00:37:24,369
- Vet de att Renee är i bagaget?
- De agerar efter mitt kommando.

399
00:37:24,494 --> 00:37:28,624
Vet du var de är på väg?
Eller ska man vänta ut dem?

400
00:37:28,749 --> 00:37:31,835
Så snart hon lämnat fordonet
blir hon mer sårbar.

401
00:37:31,960 --> 00:37:36,757
- Slår vi till nu riskeras operationen.
- Vladimir gick ändå inte på det.

402
00:37:36,882 --> 00:37:43,096
Målet svängde söderut på Flushing.
Det kommer en tillfartsväg om 4,1 km.

403
00:37:43,222 --> 00:37:46,517
Slår vi inte till nu förlorar
vi vårt övertag.

404
00:37:46,642 --> 00:37:51,438
- Chloe, ge mig en ungefärlig tid.
- Två minuter och tio sekunder.

405
00:37:51,563 --> 00:37:56,235
- Sir, ni måste bestämma er nu.
- Okej, jag godkänner det.

406
00:37:56,360 --> 00:37:58,946
Avvakta för standard protokoll.

407
00:38:00,572 --> 00:38:02,950
Här blir bra, stanna.

408
00:38:20,425 --> 00:38:22,719
Öppna den.

409
00:38:25,639 --> 00:38:30,602
- Lugo, berätta för Vladimir att...
- Jag fick tillbaka signalen, Chloe.

410
00:38:31,353 --> 00:38:33,981
Det låter som om de stannade,
men fordonet jag följer färdas-

411
00:38:34,106 --> 00:38:36,984
-fortfarande söderut på Flushing.

412
00:38:37,109 --> 00:38:39,403
Tyst, Ziya, det tjänar
ändå ingenting till.

413
00:38:39,528 --> 00:38:41,989
Det stämmer, Jack,
fordonet rör sig fortfarande.

414
00:38:42,114 --> 00:38:45,784
Det måste vara ett lockbete.
Vi måste hitta det andra fordonet.

415
00:38:45,909 --> 00:38:50,497
- Jag tar fram satellitbilder.
- Avvakta på era positioner.

416
00:38:50,622 --> 00:38:55,002
En annan bil körde ut från baksidan
av byggnaden fem minuter efter.

417
00:38:55,127 --> 00:38:58,589
- Skojar du?!
- Alla fokus var på den första bilen.

418
00:38:58,714 --> 00:39:02,593
- Berätta vart de åkte!
- För dem ner till vattnet.

419
00:39:20,694 --> 00:39:24,239
Jag har hittat Renee. De
svängde av vid Newtown Creek-

420
00:39:24,364 --> 00:39:27,242
-söder om Bryne Memorial Bridge.
- Var är taktiska?

421
00:39:27,367 --> 00:39:30,037
Jag skickar dit dem nu.
De är tio minuter bort.

422
00:39:30,162 --> 00:39:33,665
Säg till dem att skynda på.
Koppla mig till Renee. Jävlar!

423
00:39:36,418 --> 00:39:40,380
Renee, jag vet att du kan höra mig.
Vladimir använde ett lockbete.

424
00:39:40,506 --> 00:39:42,883
Taktiska är tio minuter bort.
Jag är på väg till dig nu.

425
00:39:43,008 --> 00:39:45,802
Gör vad du måste
för att dra ut på tiden.

426
00:39:47,638 --> 00:39:52,100
- Ställ er på knä.
- Snälla. Jag vet ingenting.

427
00:39:52,226 --> 00:39:54,520
Håll käften.

428
00:39:55,979 --> 00:40:01,401
Jag ska ge dig en sista chans
att berätta vad som pågår.

429
00:40:01,527 --> 00:40:07,491
Vladimir, jag svär att hon kom
hem till mig. Jag vet ingenting.

430
00:40:09,201 --> 00:40:13,956
Nej!
Renee. Renee?!

431
00:40:14,873 --> 00:40:19,336
Fantastisk.
Du blinkade inte ens.

432
00:40:30,889 --> 00:40:34,226
Kom igen då.
Få det understökat.

433
00:40:34,351 --> 00:40:38,188
- Renee, vad i fan gör du?
- Inte än.

434
00:40:39,898 --> 00:40:43,610
Tvinga mig inte att be.
Tryck på avtryckaren.

435
00:40:43,902 --> 00:40:48,240
Först vill jag veta sanningen.
Vem du egentligen är.

436
00:40:51,577 --> 00:40:56,373
- Vem jag egentligen är?
- Detta är inget spel, Renee...

437
00:40:56,540 --> 00:40:58,667
Eller vad du heter.

438
00:40:59,293 --> 00:41:04,965
Visst, vill du veta sanningen?
Då ska jag berätta det för dig.

439
00:41:07,050 --> 00:41:11,638
Du hade rätt, jag är sjuk.

440
00:41:12,264 --> 00:41:15,184
Jag är så trött på att leva så här.

441
00:41:16,643 --> 00:41:20,606
Sanningen är...

442
00:41:20,772 --> 00:41:24,151
Även om du låter mig gå nu...

443
00:41:24,276 --> 00:41:27,571
Så har jag ingenstans
att ta vägen.

444
00:41:33,785 --> 00:41:40,209
Om du inte vill göra affärer...
Då kan du lika gärna döda mig-

445
00:41:40,375 --> 00:41:44,171
-för den här affären är
det enda som jag har.

446
00:41:44,546 --> 00:41:47,341
Renee, gör inte så här.

447
00:41:47,466 --> 00:41:51,803
Dessutom skulle du inte göra nåt
som jag inte redan har försökt.

448
00:41:55,390 --> 00:41:57,518
Gör det.

449
00:41:57,935 --> 00:42:02,523
Gör det!
Tryck av.

450
00:42:15,327 --> 00:42:18,080
Jag var tvungen att vara säker.

451
00:42:20,832 --> 00:42:23,377
Du förstår det, va?

452
00:42:24,837 --> 00:42:28,215
- Ja.
- Bra.

453
00:42:32,636 --> 00:42:34,847
Dumpa honom i floden.

454
00:42:47,985 --> 00:42:51,989
<i>Jack, taktiska är snart framme.
Jag behöver en statusrapport.</i>

455
00:42:54,032 --> 00:42:56,660
Är du där, Jack?
Uppfattade du?

456
00:42:56,785 --> 00:43:00,581
- Säg åt taktiska att avbryta.
- Vad är det som händer?

457
00:43:00,831 --> 00:43:04,960
Hon är kvar.
De trodde på henne.

458
00:43:05,502 --> 00:43:08,213
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

