1
00:00:01,001 --> 00:00:06,667
<i>- Tidigare i Lost.
- De kommer. De slåss, förstör...</i>

2
00:00:06,740 --> 00:00:09,800
...de fördärvar.
Det slutar alltid på samma sätt.

3
00:00:10,944 --> 00:00:15,813
Det tar bara slut en gång.
Det som händer innan är bara progress.

4
00:00:15,882 --> 00:00:20,510
Jag tänker inte döda Jacob, Ben.
Du ska göra det.

5
00:00:20,587 --> 00:00:26,718
- Gör det jag bad dig om.
- Förstå en sak... Du har ett val.

6
00:00:29,562 --> 00:00:31,154
De kommer.

7
00:00:36,903 --> 00:00:40,703
De vid Svanen kommer att borra i marken-

8
00:00:40,774 --> 00:00:43,334
- och råka stöta på en stor
energificka.

9
00:00:43,410 --> 00:00:53,177
- Jag tänker spränga en vätebomb.
- Flight 815 landar i Los Angeles.

10
00:00:55,588 --> 00:00:57,215
Skynda dig!
Vad väntar du på?!

11
00:01:08,768 --> 00:01:10,133
Vi träffade fickan!

12
00:01:17,110 --> 00:01:18,805
- Juliet!
- Nej!

13
00:01:20,513 --> 00:01:25,645
Jag har dig. Nej, släpp inte taget!
Juliet! Nej!

14
00:01:32,692 --> 00:01:41,330
Nej! Kom igen!
Kom igen, din jävel!

15
00:02:18,338 --> 00:02:19,532
Hur smakar drinken?

16
00:02:20,940 --> 00:02:26,468
- Den är god.
- Det var inte mycket till reaktion.

17
00:02:26,546 --> 00:02:29,709
Drinken är ganska svag.

18
00:02:33,052 --> 00:02:35,816
- Berätta inte för nån.
- Det blir vår lilla hemlighet.

19
00:02:45,632 --> 00:02:50,196
<i>Mina damer och herrar, skylten för
bältena är på. Återvänd till era...</i>

20
00:02:51,047 --> 00:02:57,080
Det är normalt. Min man säger
att planen vill stanna i luften.

21
00:02:59,045 --> 00:03:03,975
- Det låter som en smart man.
- Säg det när han återvänder från toan.

22
00:03:04,050 --> 00:03:08,314
Jag håller dig sällskap tills han
kommer tillbaka. Oroa dig inte...

23
00:03:28,775 --> 00:03:30,572
Du kan släppa taget nu.

24
00:03:34,614 --> 00:03:37,105
Allt är bra. Du kan släppa taget.

25
00:03:46,192 --> 00:03:50,788
- Vi klarade det visst.
- Ja, det gjorde vi.

26
00:03:50,863 --> 00:03:56,432
<i>Vi ber om ursäkt.
Flygningen bör gå bra hädanefter.</i>

27
00:03:56,502 --> 00:03:58,902
Kan du påminna mig om
att hålla mig nästa gång?

28
00:04:02,942 --> 00:04:05,410
Jag dog nästan på toaletten.

29
00:04:05,478 --> 00:04:08,504
Nu vet jag hur tvätten känner
sig när den är i torktumlaren.

30
00:04:11,951 --> 00:04:15,546
- Jag saknade dig.
- Jag saknade dig med, min vackra.

31
00:05:03,002 --> 00:05:06,335
- Ursäkta mig.
- Sitter jag på din plats?

32
00:05:06,406 --> 00:05:08,931
- Flygvärdinnan sa att det var ledigt.
- Nej, jag sitter vid fönstret.

33
00:05:16,516 --> 00:05:20,984
Går det bra om jag sitter här?
Han brevid mig har snarkat hela vägen.

34
00:05:22,488 --> 00:05:24,547
- Ja, det är lugnt.
- Tack.

35
00:05:37,670 --> 00:05:41,872
- Är nåt på tok?
- Nej... Har vi träffats förut?

36
00:05:44,944 --> 00:05:46,468
Det vet jag inte riktigt.

37
00:05:49,082 --> 00:05:51,642
- Desmond.
- Jack.

38
00:05:51,718 --> 00:05:55,250
Trevligt att träffas, Jack.
Eller att träffa dig igen.

39
00:06:58,808 --> 00:07:03,808
<i>Svensk text: Incubator, the-man,
death_star, Robfors och bubbafett.</i>

40
00:07:03,909 --> 00:07:06,909
<i>Synk:KaliYuga
www.SweSUB.nu</i>

41
00:07:37,790 --> 00:07:41,123
Juliet! Nej!

42
00:07:41,194 --> 00:07:46,862
Jag har dig! Nej, slÃ¤pp inte!
Juliet! Nej!

43
00:07:47,200 --> 00:07:51,600
Kom igen!
Kom igen, din jÃ¤vel!

44
00:09:16,689 --> 00:09:18,179
Hallå?

45
00:09:24,997 --> 00:09:26,157
Hallå?

46
00:09:40,246 --> 00:09:44,114
Kate!
Det är jag, Miles.

47
00:09:47,687 --> 00:09:50,947
- Vad hände? Var är vi?
- Va? Jag hör inte.

48
00:09:51,023 --> 00:09:53,491
Ringer det i dina öron med?

49
00:09:57,597 --> 00:09:59,064
Vad är det?

50
00:10:04,136 --> 00:10:06,400
- Vi är tillbaka.
- Var då?

51
00:10:18,985 --> 00:10:20,077
Nej.

52
00:10:21,654 --> 00:10:26,991
- Är det byggnadsstället?
- Nej. Det är luckan till Svanen.

53
00:10:27,994 --> 00:10:33,222
- Efter att Desmond sprängde den.
- Det är väl inte 1977 längre, va?

54
00:10:44,644 --> 00:10:46,942
Jack? Jack.

55
00:10:50,249 --> 00:10:52,217
Kan du höra mig? Jack!

56
00:10:54,954 --> 00:10:56,114
Vad hände?

57
00:10:58,057 --> 00:11:00,821
- Var är vi nånstans?
- Vid luckan.

58
00:11:14,206 --> 00:11:18,472
- Har de byggt den?
- Ja, det har de.

59
00:11:21,113 --> 00:11:23,081
Sawyer!

60
00:11:24,984 --> 00:11:31,147
Ni hade fel!
Det är luckan till Svanen!

61
00:11:31,691 --> 00:11:36,390
Sprängd, som vi lämnade den.
Innan vi började att hoppa i tiden!

62
00:11:37,463 --> 00:11:42,299
Du sa att vi kunde hindra allt!
Att vårt plan aldrig skulle krascha!

63
00:11:42,368 --> 00:11:47,668
Det här är inte L.A.X.!
Nu är vi tillbaka på ruta noll!

64
00:11:49,208 --> 00:11:50,232
Förutom att Juliet är död.

65
00:11:53,012 --> 00:11:55,537
Hon är död, din jävla idiot.
För du hade fel.

66
00:11:57,450 --> 00:11:58,974
Sawyer...

67
00:12:00,953 --> 00:12:05,089
Jag är ledsen.
Jag trodde att vi skulle...

68
00:12:07,059 --> 00:12:09,425
- Jag trodde att det skulle fungera.
- Men det gjorde det inte!

69
00:12:23,876 --> 00:12:27,676
- Står du i kö?
- Nej, jag väntar bara på min vän.

70
00:12:29,582 --> 00:12:34,042
- Ursäkta, jag... Jag såg dig inte.
- Vi går och sätter oss.

71
00:12:34,120 --> 00:12:36,054
Vi borde gå och sätta oss.

72
00:12:45,030 --> 00:12:47,555
Lasagne.

73
00:12:50,503 --> 00:12:53,734
Nej, ingen kniv och gaffel för dig.

74
00:12:53,806 --> 00:12:57,173
Vad tror du jag skulle göra?
Hugga dig och sen springa?

75
00:12:58,978 --> 00:13:00,878
Se var du går, kompis.

76
00:13:04,016 --> 00:13:06,576
Ursäkta.

77
00:13:09,188 --> 00:13:11,748
- Bara en gång.
- Jag vill inte.

78
00:13:11,824 --> 00:13:18,155
Jag älskar reklamen.
Säg det, så lämnar jag dig i fred sen.

79
00:13:18,697 --> 00:13:24,163
Låt gå, då.
Oi! Ha en cluckity-cluck dag, kompis!

80
00:13:26,272 --> 00:13:28,206
Det är otroligt...

81
00:13:29,875 --> 00:13:33,844
Vet du vem det här är? Det här är
ägaren till Mr Clucks chicken.

82
00:13:33,913 --> 00:13:41,349
- Och han sitter här hos oss andra.
- Så det kan gå.

83
00:13:41,420 --> 00:13:45,413
Hur kom en sån som du
över ett så stort företag?

84
00:13:45,491 --> 00:13:49,325
Jag vann på ett lotteri och jag
gillar kyckling, så jag köpte det.

85
00:13:50,763 --> 00:13:53,994
Kul för dig.

86
00:13:57,403 --> 00:14:01,730
- Du borde inte berätta det där.
- Varför inte?

87
00:14:01,807 --> 00:14:04,435
För att de kan utnyttja dig.

88
00:14:07,346 --> 00:14:10,981
- Tack, men det kommer inte att ske.
- Inte?

89
00:14:11,050 --> 00:14:17,355
Nej. Inget ont händer mig.
Jag har mest tur i världen.

90
00:14:29,468 --> 00:14:34,466
Vad hände? Det gick från att vara
dag till att vara natt. Vad hände?

91
00:14:34,540 --> 00:14:40,036
- Vi rörde oss nog i tiden.
- Hur vet du det?

92
00:14:40,112 --> 00:14:44,811
Vitt sken. Huvudvärk. Tappad hörsel.
Det har hänt mig innan.

93
00:14:44,884 --> 00:14:49,117
- Jack och de andra då?
- Jag vet inte. De tog en van-

94
00:14:49,208 --> 00:14:53,258
- och körde upp till arbetsstationen.
Sen hörde jag pistolskott...

95
00:14:53,325 --> 00:14:58,922
- Hörde du? Det är Sawyer.
- Stanna här med Sayid.

96
00:14:58,998 --> 00:15:02,900
Jag hör gärna din förklaring, Jack!

97
00:15:02,968 --> 00:15:07,837
- Bomben måste ha exploderat.
- Hur skulle vi då kunna stå här?

98
00:15:08,407 --> 00:15:12,890
- Det vet jag inte.
- Exakt! För en gångs skull vet du inte!

99
00:15:12,891 --> 00:15:16,971
Jack! Sayid behöver hjälp.

100
00:15:17,000 --> 00:15:21,071
- Var är han?
- Med Hurley. Han blöder fortfarande.

101
00:15:21,072 --> 00:15:22,737
Vi vet inte vad vi ska göra.

102
00:15:25,090 --> 00:15:26,580
<i>Hjälp mig.</i>

103
00:15:29,261 --> 00:15:33,275
Vad säger du? Har du nån bra idé?
Det finns kanske kärnvapen nånstans...

104
00:15:33,276 --> 00:15:34,276
Tysta!

105
00:15:40,539 --> 00:15:41,733
<i>Hjälp.</i>

106
00:15:46,845 --> 00:15:47,903
Juliet!

107
00:15:49,048 --> 00:15:50,913
<i>James?</i>

108
00:15:52,017 --> 00:15:53,416
Juliet!

109
00:15:57,957 --> 00:15:59,891
Herregud. Det här är vidrigt.

110
00:16:05,130 --> 00:16:08,429
Oroa dig inte.
Allt kommer att ordna sig.

111
00:16:11,603 --> 00:16:13,002
När jag har dött...

112
00:16:15,641 --> 00:16:21,178
- Vad kommer då att hända med mig?
- Försök låta bli att prata.

113
00:16:21,947 --> 00:16:27,748
Jag minns inte ens alla jag torterat.
Jag har mördat.

114
00:16:27,820 --> 00:16:33,481
Var jag än hamnar...
Det kan inte vara speciellt trevligt.

115
00:16:33,559 --> 00:16:36,153
- Sayid, kom igen.
- Jag förtjänar det.

116
00:16:42,167 --> 00:16:43,657
Hallå?

117
00:16:46,672 --> 00:16:47,934
Jin?

118
00:16:53,946 --> 00:16:54,935
Jin!

119
00:16:59,485 --> 00:17:02,917
Jag har en pistol!
Och jag vet hur man använder den!

120
00:17:30,949 --> 00:17:35,552
Hallå, Hugo.
Har du en minut över?

121
00:17:49,249 --> 00:17:52,018
Varför stirrar du på dem?

122
00:17:52,893 --> 00:17:55,652
De verkar så lyckliga.

123
00:17:59,148 --> 00:18:01,379
Knäpp din tröja.

124
00:18:12,958 --> 00:18:16,995
Du slösar bort din tid.

125
00:18:17,030 --> 00:18:21,697
Kraschar planet så gör den det i havet
där chansen att överleva är exakt noll.

126
00:18:23,302 --> 00:18:29,272
I lugnt vatten och med en bra pilot
kan man överleva en vattenlandning.

127
00:18:29,341 --> 00:18:34,109
Och bränsletankarna flyter så pass bra
att vi hinner komma upp på livbåtarna.

128
00:18:36,014 --> 00:18:38,676
- Vad?
- Jag är imponerad.

129
00:18:40,853 --> 00:18:43,549
Vad gjorde du i Australien?
Jobb eller nöje?

130
00:18:45,224 --> 00:18:46,851
Nöje. Du då?

131
00:18:47,926 --> 00:18:51,623
Jag åkte dit för att hjälpa min syster
ut ur ett dåligt förhållande.

132
00:18:51,697 --> 00:18:58,132
Men det visade sig att hon
inte ville ur det. Så, här är jag.

133
00:18:59,605 --> 00:19:06,639
- Var du där på semester?
- Jag gick på en vandring.

134
00:19:07,880 --> 00:19:12,476
- Som på "Crocodile Dundee"?
- Nej, inte precis.

135
00:19:12,551 --> 00:19:16,920
Men det var ganska intensivt.
Vi tillbringade tio dagar i vildmarken-

136
00:19:16,989 --> 00:19:23,123
- med bara våra packningar och knivar.
Vi sov under stjärnorna, gjorde upp eld-

137
00:19:23,195 --> 00:19:26,289
och jagade vår mat.

138
00:19:28,133 --> 00:19:30,294
Jag skulle inte ens klara mig
två dagar utan min mobil.

139
00:19:32,838 --> 00:19:37,002
- Du driver väl inte med mig?
- Varför skulle jag göra det?

140
00:19:40,078 --> 00:19:43,673
Om planet kraschar
så håller jag ihop med dig.

141
00:20:16,682 --> 00:20:18,707
Sluta glo på elden.

142
00:20:23,322 --> 00:20:25,017
Jacob är borta.

143
00:20:26,091 --> 00:20:29,618
- Han är borta.
- Varför kämpade han inte emot?

144
00:20:32,598 --> 00:20:36,593
- Varför lät han mig döda honom?
- Han insåg nog att han var besegrad.

145
00:20:41,073 --> 00:20:48,307
Gå och meddela Richard
att jag vill tala med honom.

146
00:20:49,181 --> 00:20:54,781
- Tala med honom om vadå?
- Det är mellan mig och Richard.

147
00:21:17,075 --> 00:21:18,565
Vilka är de?

148
00:21:19,645 --> 00:21:23,411
Utom det faktum
att de var på planet med oss-

149
00:21:24,145 --> 00:21:29,868
- så vet jag bara att de slog mig
medvetslös, tog mig till en stuga...

150
00:21:29,903 --> 00:21:32,857
Och sen förde de hit mig
med den döde snubben i kistan.

151
00:21:34,459 --> 00:21:36,256
De säger att de är goda.

152
00:21:40,365 --> 00:21:41,798
Jag köper det inte heller.

153
00:21:45,137 --> 00:21:53,539
- Man går bara in om Jacob bjuder in.
- Vi är här för att Jacob bjöd hit oss.

154
00:21:53,612 --> 00:21:56,308
Bara för att ni vet vad som finns här,
så bestämmer inte ni.

155
00:21:56,381 --> 00:21:58,975
- Vem bestämmer då?
- Richard.

156
00:22:01,186 --> 00:22:02,710
Ben.

157
00:22:04,056 --> 00:22:09,257
- Vad hände där inne?
- Det är lugnt. John vill tala med dig.

158
00:22:09,328 --> 00:22:15,090
- Är allt väl med Jacob?
- Och vem är du? Självklart.

159
00:22:15,167 --> 00:22:19,069
De är båda där inne.
John vill bara tala med dig.

160
00:22:19,538 --> 00:22:21,529
Vill John tala med mig?

161
00:22:23,742 --> 00:22:27,609
- Vad gör du?
- Jag skulle gärna vilja tala med John.

162
00:22:27,679 --> 00:22:30,614
Men du kanske borde tala
med honom först?

163
00:22:52,571 --> 00:22:54,300
Håll ut, vi kommer!

164
00:23:03,849 --> 00:23:05,749
Jin. Ficklampan.

165
00:23:10,655 --> 00:23:12,953
Om vi kan få bort bjälken
så kan jag ta mig ner.

166
00:23:27,873 --> 00:23:31,172
För tungt! Vi behöver nåt
som kan dra med. - Jin!

167
00:23:32,377 --> 00:23:34,572
Det finns kedjor i bilen! Hämta dem!

168
00:23:44,122 --> 00:23:47,589
Vart är du på väg? Vad gör du här?

169
00:23:48,193 --> 00:23:54,562
I taxin visste du allt om mig.
Du gav mig en flygbiljett-

170
00:23:54,633 --> 00:23:57,796
- som fick mig att hamna här igen.
Hur visste du att det skulle ske?

171
00:24:00,338 --> 00:24:01,930
Hallå!

172
00:24:05,243 --> 00:24:07,803
Hör du mig?
Svara på mina frågor!

173
00:24:09,414 --> 00:24:13,948
- Min vän Jin kommer när som...
- Han kommer inte kunna se mig.

174
00:24:14,019 --> 00:24:22,749
- Jag dog för en timme sen.
- Jag beklagar.

175
00:24:22,784 --> 00:24:25,593
- Tack.
- Hur dog du?

176
00:24:26,631 --> 00:24:29,532
Jag mördades av en gammal vän
som hade tröttnat på mitt sällskap.

177
00:24:35,106 --> 00:24:40,511
- Du vill att jag gör nåt galet igen.
- Nej, du måste rädda Sayid.

178
00:24:41,813 --> 00:24:47,180
- Jin gick för att hämta Jack.
- Du måste ta Sayid till templet.

179
00:24:47,252 --> 00:24:51,188
Det är hans enda chans.
Och de andra är utom fara där.

180
00:24:51,256 --> 00:24:53,656
Templet?
Vad är det?

181
00:24:53,725 --> 00:24:54,885
Jin vet.

182
00:24:54,960 --> 00:24:58,896
Be Jin att ta dig till hålet i väggen
där han var med det franska teamet.

183
00:24:58,964 --> 00:25:01,956
Genom öppningen kommer ni till templet.

184
00:25:02,667 --> 00:25:04,999
Har du kvar gitarrväskan jag gav dig?

185
00:25:06,104 --> 00:25:08,095
- Ja.
- Ta med den.

186
00:25:10,275 --> 00:25:14,672
- Vem är du?
- Jag är Jacob.

187
00:25:21,286 --> 00:25:27,919
Hjälp mig att lyfta in Sayid i bilen.
Juliet behöver vår hjälp.

188
00:25:28,927 --> 00:25:29,951
Kom igen!

189
00:25:41,540 --> 00:25:48,309
Känner du till ett hål i en vägg
där du var med det franska teamet?

190
00:25:50,382 --> 00:25:52,509
- Ja.
- Bra.

191
00:26:03,361 --> 00:26:05,261
Jag hämtar kedjorna.

192
00:26:07,966 --> 00:26:13,437
- Juliet?
- Sluta! Bilen och kedjorna är här.

193
00:26:22,480 --> 00:26:26,945
- Hon har slutat låta.
- Hon vilar nog.

194
00:26:27,018 --> 00:26:28,576
Juliet!

195
00:26:35,594 --> 00:26:37,459
Om hon dör, så dödar jag honom.

196
00:26:44,936 --> 00:26:50,504
<i>Mina damer och herrar, om det finns
en läkare ombord tryck på din knapp.</i>

197
00:26:54,279 --> 00:26:55,614
Sir, är du läkare?

198
00:26:55,649 --> 00:26:57,605
- Ja.
- Kan du följa med?

199
00:26:58,516 --> 00:27:04,185
Tack. En passagerare har varit i toan
i en halvtimme och svarar inte.

200
00:27:05,290 --> 00:27:10,051
- Han är läkare så om...
- Jag tror det är nåt fel på låset.

201
00:27:10,128 --> 00:27:13,757
Kan jag hjälpa till? Ursäkta mig.

202
00:27:26,611 --> 00:27:28,044
Han andas inte.

203
00:27:37,188 --> 00:27:41,486
- Vad är det som pågår?
- Det är ingen fara. Sitt kvar.

204
00:27:41,559 --> 00:27:42,787
Verkar toppen.

205
00:27:44,029 --> 00:27:45,963
- Sir, jag behöver din hjälp.
- Vad kan jag göra?

206
00:27:46,031 --> 00:27:53,527
Placera det över hans näsa och mun
och låt ingen luft slinka ut.

207
00:27:53,605 --> 00:27:54,867
Nu.

208
00:27:59,944 --> 00:28:11,283
Vi måste öppna upp honom.
Jag behöver nåt vasst.

209
00:28:13,425 --> 00:28:17,525
- Jag har en penna.
- Det finns inget vasst på planet.

210
00:28:17,595 --> 00:28:21,666
En penna! Jag hade en i jackan,
men nu hittar jag den inte.

211
00:28:22,567 --> 00:28:23,829
Skit.

212
00:28:29,808 --> 00:28:31,105
Jag grejar det.

213
00:28:40,819 --> 00:28:43,549
Ta det lugnt. Andas.

214
00:28:48,927 --> 00:28:52,987
- Lever jag?
- Ja, du lever.

215
00:28:56,434 --> 00:28:57,560
Underbart.

216
00:29:12,951 --> 00:29:16,284
Okej, Jin! Vi är redo!

217
00:29:19,724 --> 00:29:21,191
Kör!

218
00:29:34,105 --> 00:29:35,697
Ge hit ficklampan.

219
00:29:55,393 --> 00:29:56,519
Juliet.

220
00:30:06,104 --> 00:30:07,901
Juliet. Kom.

221
00:30:11,509 --> 00:30:12,737
Juliet?

222
00:30:13,511 --> 00:30:18,346
Jag är här.
Kom igen, vakna upp nu.

223
00:30:18,416 --> 00:30:20,077
Vakna.

224
00:30:24,889 --> 00:30:25,878
Hej.

225
00:30:27,392 --> 00:30:28,916
Hej.

226
00:30:33,598 --> 00:30:36,260
Var... Var är vi nånstans?

227
00:30:36,334 --> 00:30:41,739
Oroa dig inte om det. Du mår bra.
Jag måste få dig härifrån.

228
00:30:46,945 --> 00:30:51,577
Det funkade inte.
Vi är fortfarande på ön.

229
00:30:52,584 --> 00:30:57,616
Det är ingen fara.
Jag måste få bort det här bara.

230
00:30:57,689 --> 00:31:02,418
- Jag slog på bomben, men du är här.
- Vadå?

231
00:31:03,862 --> 00:31:08,564
Slog du på bomben? Varför?

232
00:31:11,669 --> 00:31:18,165
Jag ville att du skulle återvända hem,
och aldrig hamna på ön.

233
00:31:19,310 --> 00:31:24,405
- Men det fungerade inte.
- Oroa dig inte om det.

234
00:31:25,116 --> 00:31:27,277
Det kommer att ordna sig.

235
00:31:29,520 --> 00:31:33,320
Jag ska få dig härifrån
och vi ska åka hem tillsammans.

236
00:31:34,826 --> 00:31:36,054
Sawyer?

237
00:31:47,405 --> 00:31:52,233
Även om jag får ut kula kommer
blödning att fortgå. Jag kan inget göra.

238
00:31:54,712 --> 00:32:00,113
Jag kan göra nåt. Om vi tar Sayid till
ett visst tempel kan vi rädda honom.

239
00:32:01,552 --> 00:32:05,248
- Hur vet du det?
- Jacob talade om det för mig.

240
00:32:05,323 --> 00:32:09,685
- Vem är Jacob?
- Det kvittar. Kan du rädda Sayid?

241
00:32:12,664 --> 00:32:15,822
- Nej.
- Då måste du låta mig göra det.

242
00:32:25,343 --> 00:32:28,744
Ben, tala till mig.

243
00:32:28,813 --> 00:32:32,010
Jag kan inte hejda dem om du inte
berättar vad som hände där inne.

244
00:32:35,119 --> 00:32:39,218
Vi har känt varandra i 30 år.
Jag ber dig som en vän.

245
00:32:40,258 --> 00:32:42,283
Vill du veta vad som hände?

246
00:32:45,663 --> 00:32:47,824
Gå in dit och ta reda på det.

247
00:32:55,473 --> 00:32:58,499
- Vad sysslar ni med?
- Vi går in dit. Och han ska följa med.

248
00:33:13,324 --> 00:33:17,617
- Var är Richard?
- Han kommer inte.

249
00:33:18,863 --> 00:33:20,296
Vem är det som är bakom dig då?

250
00:33:30,074 --> 00:33:32,440
- Var är Jacob?
- Han är död.

251
00:33:36,180 --> 00:33:42,618
- Vem är du?
- Oroa er inte om mig. Vi pratar om er.

252
00:33:42,687 --> 00:33:49,420
Jag antar att ni är Jacobs livvakter
och att ni kom hit för att skydda honom.

253
00:33:49,894 --> 00:33:53,721
Jag har goda nyheter.
Han brann upp i brasan.

254
00:33:56,334 --> 00:33:59,633
Ni har inget att skydda. Ni kan gå.

255
00:34:02,373 --> 00:34:03,431
Ni är fria nu.

256
00:34:07,211 --> 00:34:11,144
Döda honom! Sprid er!

257
00:34:14,052 --> 00:34:15,451
Var är han?

258
00:36:13,771 --> 00:36:16,137
Jag beklagar att du behövde
se mig i den formen.

259
00:36:23,581 --> 00:36:28,348
- Sawyer, mår hon bra?
- Jag jobbar på det.

260
00:36:44,602 --> 00:36:47,070
Okej, jag har dig.

261
00:36:52,410 --> 00:36:55,763
Var inte orolig.

262
00:36:59,650 --> 00:37:01,515
Vi borde ta kaffe nån gång.

263
00:37:04,222 --> 00:37:08,649
- Jag måste få dig härifrån.
- Vi kan dela på notan.

264
00:37:14,532 --> 00:37:25,138
- Juliet? Det är jag.
- James.

265
00:37:26,244 --> 00:37:27,643
Kyss mig.

266
00:37:31,549 --> 00:37:33,210
Ska bli, blondie.

267
00:37:57,041 --> 00:38:01,874
Jag måste berätta nåt väldigt viktigt.

268
00:38:04,248 --> 00:38:06,011
Berätta.

269
00:38:08,919 --> 00:38:10,580
Berätta.

270
00:38:14,992 --> 00:38:16,823
Julie?

271
00:38:19,096 --> 00:38:21,087
Berätta.

272
00:38:24,335 --> 00:38:28,602
Herregud. Jag är här.

273
00:38:29,040 --> 00:38:32,066
Jag är...

274
00:39:02,406 --> 00:39:04,101
Du gjorde det här.

275
00:39:13,517 --> 00:39:17,882
Du skulle låtit det hända.
Jag skulle dö.

276
00:39:21,459 --> 00:39:25,452
Ta det inte personligt.
Vissa vet inte hur man säger tack.

277
00:39:40,811 --> 00:39:43,575
Ursäkta, vet du vad som hände med
killen som satt bredvid mig?

278
00:39:43,647 --> 00:39:45,376
Vi sov.

279
00:39:47,985 --> 00:39:50,112
<i>Damer och herrar, kapten Norris här.</i>

280
00:39:50,187 --> 00:39:54,055
<i>Vi påbörjar våran inflygning till
Los Angeles International Airport.</i>

281
00:39:54,125 --> 00:39:59,622
<i>Det är en vacker dag i Los Angeles.
24 grader, 9 km sikt-</i>

282
00:39:59,697 --> 00:40:02,165
<i>och vindar från sydväst vid 8 km/h.</i>

283
00:40:02,233 --> 00:40:05,361
Spänn fast dig. Vi är snart hemma.

284
00:40:05,436 --> 00:40:07,563
<i>Jag sätter igång "Spänn fast er"
skylten nu.</i>

285
00:40:07,638 --> 00:40:11,301
<i>Vi är på marken om några minuter
Tack för att ni valde Oceanic Air.</i>

286
00:44:29,166 --> 00:44:31,134
Ska vi sjunga "kumbaya" på vägen?

287
00:44:32,002 --> 00:44:35,062
- Det är ingen gitarr.
- Vad är det då?

288
00:44:40,711 --> 00:44:44,010
- Ska du åka med dem?
- Nej, jag ska begrava henne.

289
00:44:45,049 --> 00:44:48,712
- Låt mig hjälpa dig.
- Hjälp Sayid.

290
00:44:52,790 --> 00:44:59,020
- Du, Miles. Kan du hänga med?
- Visst, chefen.

291
00:44:59,997 --> 00:45:02,591
Jag lämnar ett spår
så ni kan följa oss.

292
00:45:02,666 --> 00:45:05,499
Jag tänker inte följa någon, Kate.

293
00:45:13,510 --> 00:45:17,135
- Är ni redo?
- När du är det.

294
00:45:49,980 --> 00:45:55,442
<i>Kan Jack Shephard komma
till närmaste informationsbord.</i>

295
00:45:59,389 --> 00:46:07,057
- Jag är Jack Shephard. Jag blev kallad.
- Mr Shepherd. Hallå. Det var jag.

296
00:46:07,765 --> 00:46:11,999
- Jag skulle möta dig vid utgången.
- Jag är här nu.

297
00:46:12,069 --> 00:46:15,334
Jag är verkligen ledsen, det verkar
har blivit en förväxling-

298
00:46:15,405 --> 00:46:18,863
- angående lasten du checkade
in i Sydney.

299
00:46:19,710 --> 00:46:21,769
- Last?
- Ja, sir. En kista.

300
00:46:23,981 --> 00:46:28,141
Jag förstår inte.
Menar du att den inte är här?

301
00:46:28,819 --> 00:46:30,878
Det verkar som den aldrig
sattes på planet.

302
00:46:34,825 --> 00:46:38,522
Begravningen är om två timmar.
När kommer den hit?

303
00:46:38,595 --> 00:46:43,828
Jag kan inte säga hur djupt ledsna
vi är. Vi vet inte när den anländer...

304
00:46:45,169 --> 00:46:47,729
...för vi är inte säkra på var den är.

305
00:47:13,330 --> 00:47:18,261
- Det är en stor vägg.
- Hur ska vi få över honom?

306
00:47:20,704 --> 00:47:23,798
Det ska vi inte.
Vi tar med honom genom här.

307
00:47:57,407 --> 00:47:59,034
Vem tar med sig en bok till en grotta?

308
00:48:06,483 --> 00:48:08,280
Och varför är hans arm borta?

309
00:48:09,653 --> 00:48:12,383
Den slets bort när han anfölls
av den svarta röken.

310
00:48:16,426 --> 00:48:18,621
Det här kommer bli häftigt.

311
00:48:41,285 --> 00:48:43,116
Var försiktig.

312
00:48:49,993 --> 00:48:51,255
Okej.

313
00:49:30,801 --> 00:49:36,670
- Var är Kate?
- Hon är där borta.

314
00:49:40,617 --> 00:49:43,211
Kate!

315
00:49:44,114 --> 00:49:45,672
Hör du mig?

316
00:49:48,919 --> 00:49:50,147
Kate!

317
00:49:53,623 --> 00:49:56,649
- Jack! Vi kan inte...
- Släpp...

318
00:49:57,494 --> 00:49:59,724
- Hurley!
- Jin!

319
00:50:01,898 --> 00:50:03,297
Hurley!

320
00:50:31,928 --> 00:50:33,555
- Allt väl?
- Ja. Du då?

321
00:50:33,630 --> 00:50:34,619
Ja.

322
00:50:56,853 --> 00:50:58,684
Vi hittade templet.

323
00:51:01,525 --> 00:51:04,050
- Något att deklarera?
- Bara en mördare.

324
00:51:12,269 --> 00:51:14,260
- Jag måste gå på toa.
- Håll dig.

325
00:51:14,337 --> 00:51:16,873
- Det kan jag inte.
- Det kan du.

326
00:51:16,908 --> 00:51:20,965
- Jag tror på dig.
- Edward. Snälla.

327
00:51:23,713 --> 00:51:25,180
Okej, kom.

328
00:51:27,317 --> 00:51:31,219
Någon här?
Är det nån i damtoaletten?

329
00:51:32,189 --> 00:51:33,679
Rör dig inte.

330
00:51:36,426 --> 00:51:38,189
Okej.

331
00:51:39,062 --> 00:51:41,030
- Du har två minuter på dig.
- Tack.

332
00:52:13,430 --> 00:52:15,421
- Är du klar?
- Inte än.

333
00:52:29,846 --> 00:52:34,014
Tiden är ute! Ut därifrån.
Öppna dörren nu.

334
00:52:34,084 --> 00:52:37,053
- Jag är inte klar.
- Jo, det är du. Öppna.

335
00:52:37,921 --> 00:52:40,515
Jag lovar dig, om du inte
öppnar dörren kommer jag in...

336
00:52:58,742 --> 00:53:02,143
Jag har sett det förut,
det var något... Herregud.

337
00:53:02,212 --> 00:53:08,211
Han bara kom in hit och angrep mig.
Jag knuffade honom. Jag måste härifrån.

338
00:53:15,892 --> 00:53:17,917
Kom fort, konstapeln.

339
00:53:18,795 --> 00:53:20,057
Vänta, håll upp dörren!

340
00:53:25,468 --> 00:53:27,368
Välkommen ombord.

341
00:53:30,106 --> 00:53:35,171
- Vi var på samma flyg. Sydney.
- Tänka sig?

342
00:53:50,060 --> 00:53:52,688
<i>Ganson, Calhoun, vad är er position?</i>

343
00:53:52,762 --> 00:53:56,027
Vi är på den södra hissen,
på väg ner.

344
00:53:56,099 --> 00:53:59,466
<i>Skynda er till bagageutlämningen.
Vi har en 341.</i>

345
00:53:59,836 --> 00:54:04,535
Det låter allvarligt.
Vad är en 341?

346
00:54:05,275 --> 00:54:09,674
- Det är hemligt, sir.
- Hur fan ska jag veta om jag ser en?

347
00:54:12,682 --> 00:54:15,549
Ursäkta. Damerna först.

348
00:54:15,619 --> 00:54:18,588
- Tack.
- Sköt om dig.

349
00:54:32,502 --> 00:54:35,835
- Det räcker nu, chefen.
- Sluta kalla mig för "chefen."

350
00:54:36,573 --> 00:54:39,940
Du är inte min ställföreträdare längre.

351
00:54:42,545 --> 00:54:45,173
Är du törstig? Jag såg några öl i bilen.

352
00:54:45,248 --> 00:54:48,411
- Byggnadskillarna gömde dem...
- Vad vill hon berätta för mig?

353
00:54:49,486 --> 00:54:51,477
- Ursäkta?
- Juliet.

354
00:54:53,456 --> 00:54:57,857
Hon sa att hon ville berätta nåt
och sen dog hon. Vad var det, Miles?

355
00:54:58,561 --> 00:55:03,563
- Var det därför jag skulle stanna?
- Du kan prata med döda människor.

356
00:55:06,269 --> 00:55:11,468
- Det är inte så det går till, Jim.
- Vad ville hon berätta för mig?

357
00:55:11,541 --> 00:55:16,811
- Det spelar ingen roll.
- Det gör det visst. Fråga henne...

358
00:55:16,880 --> 00:55:18,939
Hon är borta.

359
00:55:19,015 --> 00:55:27,179
Jag vet att hon är död.
Berätta nu.

360
00:55:28,425 --> 00:55:29,756
Okej.

361
00:55:32,696 --> 00:55:34,960
Okej.

362
00:56:04,861 --> 00:56:07,887
- Vad är det?
- Det fungerande.

363
00:56:10,333 --> 00:56:13,530
- Vad ville hon berätta?
- Det är vad hon ville berätta.

364
00:56:15,372 --> 00:56:16,361
"Det fungerande."

365
00:56:26,516 --> 00:56:27,881
Vad fungerande?

366
00:56:46,503 --> 00:56:47,765
Stanna här.

367
00:56:59,516 --> 00:57:05,277
- Vem är ni?
- Jag vet vilka de är.

368
00:57:08,224 --> 00:57:13,789
De var på första planet.
Oceanic 815 tillsammans med mig.

369
00:57:25,408 --> 00:57:26,898
Är du säker?

370
00:57:31,247 --> 00:57:35,809
- Skjut dem.
- Nej! Jacob skickade oss!

371
00:57:39,856 --> 00:57:43,953
- Vad sa du?
- Jag sa att Jacob skickade oss.

372
00:57:45,195 --> 00:57:47,026
Han sa att ni skulle hjälpa vår vän.

373
00:57:51,601 --> 00:57:53,000
Han vill att du bevisar det.

374
00:58:00,243 --> 00:58:02,507
Han gav mig det där gitarrfodralet!

375
00:58:08,518 --> 00:58:11,885
- Har du tittat i det?
- Kanske.

376
00:59:00,136 --> 00:59:05,934
- Vad heter ni?
- Hugo Reyes.

377
00:59:07,911 --> 00:59:13,115
- Säg det.
- Jin Soo Kwon.

378
00:59:14,517 --> 00:59:17,842
- Kate Austen.
- Jack Shephard.

379
00:59:20,356 --> 00:59:24,156
- Han då?
- Sayid Jarrah.

380
00:59:37,674 --> 00:59:40,074
Ta upp honom.
Ta honom till källan.

381
00:59:41,177 --> 00:59:47,843
Ursäkta. Jag bar fodralet över havet
och genom tiden-

382
00:59:49,152 --> 00:59:50,676
- så jag vill veta vad som
står på papperet.

383
00:59:56,459 --> 01:00:01,664
Det står att om din vän dör
så ligger vi alla risigt till.

384
01:00:17,372 --> 01:00:21,078
- Vad jobbar du med, sir?
- Ingen engelska.

385
01:00:27,957 --> 01:00:32,885
Det står att klockan är en företagsgåva.
Kan du säga vad du jobbar med?

386
01:00:38,130 --> 01:00:41,030
Allt ska vara som det ska.

387
01:00:43,738 --> 01:00:46,431
Kan vi snälla få fortsätta gå?

388
01:00:47,276 --> 01:00:51,276
- Jag måste till ett möte.
- Ta ett steg bakåt, sir.

389
01:01:01,124 --> 01:01:08,259
Vad gör du med dem här?
Allt över 10.000 dollar måste förtullas.

390
01:01:09,766 --> 01:01:13,031
Du förtullade aldrig det här.

391
01:01:13,915 --> 01:01:17,640
- Varför har du så mycket pengar där?
- Jag sköter det här.

392
01:01:17,675 --> 01:01:21,651
- Kom med mig. Vi måste prata.
- Jag har inte tid.

393
01:01:21,686 --> 01:01:23,077
Följ mig.

394
01:01:24,881 --> 01:01:27,315
Ta henne till vänthallen, Anne.

395
01:01:27,784 --> 01:01:30,878
Förstår du engelska, miss Paik?

396
01:01:30,953 --> 01:01:37,257
Är det bara ett missförstånd
så borde du berätta det nu.

397
01:01:39,595 --> 01:01:41,529
Förstår du vad jag säger?

398
01:01:45,168 --> 01:01:48,001
Ingen engelska.

399
01:02:17,033 --> 01:02:22,400
Vattnet är grumligt.
Vad har hänt?

400
01:03:00,076 --> 01:03:02,237
- Vad gör han?
- Jag vet inte.

401
01:03:12,688 --> 01:03:14,588
Vem gjorde det här mot honom?

402
01:03:16,025 --> 01:03:18,994
Det var mitt fel. Jag sköt honom inte,
men det var mitt fel.

403
01:03:25,234 --> 01:03:27,668
Det finns risker om vi gör det här.

404
01:03:33,075 --> 01:03:37,071
- Förstår du?
- Gör vad ni måste göra.

405
01:03:43,719 --> 01:03:45,846
Ta av honom overallen
och lägg i honom.

406
01:04:24,126 --> 01:04:25,184
Vad gör de?

407
01:04:28,998 --> 01:04:32,565
- Kan medvetslösa hålla andan?
- Nej.

408
01:04:42,578 --> 01:04:44,102
Han är vaken. Ta upp honom.

409
01:04:49,285 --> 01:04:50,411
Vad väntar de på?

410
01:04:53,356 --> 01:04:54,516
Nu räcker det!

411
01:04:57,760 --> 01:04:58,954
Jag sa, ta upp honom!

412
01:05:05,768 --> 01:05:07,963
Ni räddar honom inte,
ni dränker honom!

413
01:06:19,275 --> 01:06:20,765
Er vän är död.

414
01:06:59,915 --> 01:07:02,975
Jack.

415
01:07:03,052 --> 01:07:04,849
Sluta med det där.

416
01:07:14,897 --> 01:07:16,489
Han är död, Jack.

417
01:07:18,701 --> 01:07:20,669
Han kommer inte tillbaka. Sluta!

418
01:07:39,155 --> 01:07:42,716
<i>Passagerare från flight 2230,
från Argentina,</i>

419
01:07:42,792 --> 01:07:45,420
<i>hämta ert bagage på band tre.</i>

420
01:07:56,872 --> 01:07:58,305
<i>Lystring passagerare</i>

421
01:07:58,374 --> 01:08:01,832
<i>som anländer med flight 3226
från Sao Paulo, Brasilien,</i>

422
01:08:01,911 --> 01:08:04,402
<i>fortsätt till band fem.</i>

423
01:08:30,471 --> 01:08:32,739
<i>ENDAST PERSONAL</i>

424
01:08:47,123 --> 01:08:53,152
<i>Välkommen Los Angeles flygplats.
Hela byggnaden är rökfri.</i>

425
01:08:54,163 --> 01:08:57,724
Jag skulle inte tro det, damen.
Kön.

426
01:09:00,302 --> 01:09:04,596
- Det finns en kö.
- Ursäkta.

427
01:09:04,673 --> 01:09:11,944
Hur ser totalen ut på Vildmarken?
Kunde Laura registrera namnet?

428
01:09:12,815 --> 01:09:16,182
Vildmarken är bara namnet. Vad säger de?
Att de äger hela Vildmarken?

429
01:09:17,586 --> 01:09:19,212
Det är ju heldumt.

430
01:09:20,789 --> 01:09:23,849
Hon kommer igenom tullen.
Ni kan bevaka de andra dörrarna.

431
01:09:23,926 --> 01:09:26,952
<i>Jag har inte fått listan från Tustin än.</i>

432
01:09:30,132 --> 01:09:32,532
Kolla ditåt.

433
01:09:38,474 --> 01:09:39,566
Du!

434
01:09:43,379 --> 01:09:46,875
- Åk nu!
- Jag har redan en kund.

435
01:09:46,949 --> 01:09:48,610
Åk.

436
01:09:49,051 --> 01:09:52,885
- Vad gör du?
- Åk nu!

437
01:09:55,724 --> 01:09:59,751
Stanna taxin!

438
01:10:19,982 --> 01:10:22,678
Jag tänkte att ni ville ha
lite att äta och dricka.

439
01:10:22,751 --> 01:10:25,720
Zach, Emma, ge sen
resten till dem där borta.

440
01:10:30,559 --> 01:10:31,787
Lägg dem här inne.

441
01:10:38,834 --> 01:10:40,358
Vad hände?

442
01:10:42,404 --> 01:10:43,928
De överföll oss i djungeln.

443
01:10:45,074 --> 01:10:48,635
Han hann ta hand om fyra
innan en slog honom med en sten.

444
01:10:54,049 --> 01:10:56,483
Du. Följ med mig.

445
01:10:58,087 --> 01:10:59,918
Vart?

446
01:11:12,134 --> 01:11:15,399
Han vill veta vad Jacob sa.

447
01:11:16,071 --> 01:11:20,633
Han sa att jag skulle komma hit.
Ni kunde rädda Sayid.

448
01:11:24,213 --> 01:11:28,608
- Han var bortom räddning.
- Vänta ett tag.

449
01:11:28,684 --> 01:11:33,145
Du översätter inget till honom.
Du förstår vartenda ord jag säger.

450
01:11:33,889 --> 01:11:36,983
Jag tycker inte om
smaken av engelska på min tunga.

451
01:11:40,462 --> 01:11:43,090
- När kommer Jacob hit?
- Vad menar du?

452
01:11:43,165 --> 01:11:47,858
- Kommer han hit till templet?
- Jag tror inte det.

453
01:11:48,937 --> 01:11:52,637
- Varför inte?
- Du vet. För att han är död.

454
01:11:56,779 --> 01:12:00,271
Vad? Ni visste inte det?

455
01:12:07,556 --> 01:12:09,854
Till era posteringar!

456
01:12:11,193 --> 01:12:12,990
Upp på muren! Sprid ut askan!

457
01:12:24,940 --> 01:12:26,737
Tio män till norra sidan!

458
01:12:30,045 --> 01:12:31,376
Sänd ut varningen!

459
01:12:34,216 --> 01:12:35,581
Tänd!

460
01:12:50,466 --> 01:12:52,201
Antar att vi inte kommer ut?

461
01:12:52,236 --> 01:12:55,466
Det är inte för att hålla er inne.
Det är för att hålla honom ute.

462
01:12:55,537 --> 01:12:57,903
Vem då, "honom"?

463
01:13:11,754 --> 01:13:13,688
Vad är du?

464
01:13:14,556 --> 01:13:19,323
- Jag är inget "vad". Jag är ett "vem".
- Du är monstret.

465
01:13:20,229 --> 01:13:22,595
Vi behöver inte smutskasta varandra.

466
01:13:29,905 --> 01:13:33,776
Du utnyttjade mig.

467
01:13:33,811 --> 01:13:38,679
Du kunde inte döda honom själv,
så du fick mig att göra det.

468
01:13:38,747 --> 01:13:41,773
Jag fick inte dig att göra nåt.

469
01:13:45,454 --> 01:13:50,721
Vet du att han var väldigt förvirrad
när du dödade honom.

470
01:13:50,793 --> 01:13:55,854
- Jag tror aldrig Jacob varit förvirrad.
- Jag pratar inte om Jacob.

471
01:13:58,200 --> 01:14:00,259
Jag pratar om John Locke.

472
01:14:02,638 --> 01:14:09,142
Vet du vad han tänkte
när du kramade livet ur honom, Benjamin?

473
01:14:09,211 --> 01:14:12,009
Vad hans sista tanke var?

474
01:14:13,549 --> 01:14:15,483
"Jag förstår inte".

475
01:14:19,588 --> 01:14:22,284
Har du nånsin hört
nåt så sorgligt förut?

476
01:14:24,993 --> 01:14:26,551
Men det är passande, på nåt sätt.

477
01:14:27,596 --> 01:14:32,465
När John först kom till ön var han
en väldigt sorgsen man.

478
01:14:33,135 --> 01:14:39,831
Ett offer som skrek på alla som sa vad han
inte kunde göra. Fast alla hade rätt.

479
01:14:41,243 --> 01:14:46,579
Han var vek, patetisk
och för trasig.

480
01:14:48,417 --> 01:14:53,878
Trots det så fanns det något
beundransvärd hos honom.

481
01:14:53,956 --> 01:14:58,086
Han var den enda
som inte ville lämna ön.

482
01:14:58,160 --> 01:15:05,357
Den enda som insåg vilket ömkligt liv
han lämnat bakom sig.

483
01:15:14,943 --> 01:15:16,706
Vad vill du?

484
01:15:18,247 --> 01:15:24,647
Det är det ironiska.
Jag vill det enda som John inte ville.

485
01:15:27,556 --> 01:15:30,753
Jag vill hem.

486
01:15:43,472 --> 01:15:50,602
Farväl, kompis.
Vill du prata så finns jag här.

487
01:16:00,789 --> 01:16:01,778
Vad?

488
01:16:04,760 --> 01:16:06,022
Inget.

489
01:16:20,876 --> 01:16:21,865
Hej...

490
01:16:24,980 --> 01:16:26,072
Var är vi?

491
01:16:28,116 --> 01:16:32,576
- I ett tempel
- Blev vi tagna av De Andra igen?

492
01:16:32,654 --> 01:16:38,490
Fast den här gången
skyddar de oss. Tror jag.

493
01:16:40,562 --> 01:16:43,588
- Såklart de gör.
- Är du okej?

494
01:16:50,839 --> 01:16:52,568
Jag är så ledsen.

495
01:17:08,023 --> 01:17:13,024
Det du sa borta vid luckan.
Han försöker bara hjälpa oss.

496
01:17:14,930 --> 01:17:16,898
Jag ska inte döda Jack.

497
01:17:20,402 --> 01:17:23,963
Han förtjänar att plågas på den här ön.
Precis som oss andra.

498
01:17:29,177 --> 01:17:31,042
Ja.

499
01:17:31,113 --> 01:17:34,310
Jag vet. Tror du jag planerade det här?

500
01:17:35,550 --> 01:17:38,781
Jag bokade den tidigaste tiden
för att få det överstökat.

501
01:17:41,623 --> 01:17:47,460
Jag vet inte vad du ska säga till dem.
Vi kan inte ha ceremonin utan honom.

502
01:17:50,932 --> 01:17:53,059
Ja. Jag ringer dig om jag hör nåt.

503
01:17:56,405 --> 01:18:00,805
- Vad har du tappat bort?
- Ursäkta?

504
01:18:00,876 --> 01:18:04,107
De tappade bort en av mina väskor.
Du då?

505
01:18:04,179 --> 01:18:10,676
- Du skulle aldrig tro mig.
- Försök.

506
01:18:11,787 --> 01:18:16,652
- De har tappat bort min pappa.
- Vad sa du?

507
01:18:16,725 --> 01:18:21,628
Han dog i Australien för några dar sen.
Jag flög dit för att hämta honom.

508
01:18:26,735 --> 01:18:29,795
Jag beklagar.

509
01:18:29,871 --> 01:18:33,204
Kistan skulle lastas på planet i Sydney,
men det gjorde den inte.

510
01:18:33,742 --> 01:18:38,708
De har inte en aning om var fan han är.

511
01:18:39,514 --> 01:18:41,277
Hur skulle de kunna veta?

512
01:18:42,984 --> 01:18:46,476
Det var de som checkade in honom.
De måste ha nån sorts spårsystem.

513
01:18:46,555 --> 01:18:50,286
Jag menar, hur de kan veta var han är.

514
01:18:52,761 --> 01:18:56,993
De tappade inte bort din pappa.
De tappade bara bort hans kropp.

515
01:19:09,010 --> 01:19:15,212
Fast din historia knäcker min.
Allt jag förlorade var en massa knivar.

516
01:19:15,283 --> 01:19:19,242
- Är du försäljare?
- Ja, nåt sånt.

517
01:19:21,857 --> 01:19:25,554
Det var trevligt att prata med dig.
Jag hoppas du hittar kistan.

518
01:19:27,462 --> 01:19:29,726
- Jag hoppas du hittar knivarna.
- Tack.

519
01:19:30,298 --> 01:19:32,198
Får jag fråga vad som har hänt?

520
01:19:34,202 --> 01:19:40,069
- Jag är ryggkirurg. Jag menade inte...
- Det gör inget.

521
01:19:41,510 --> 01:19:45,579
Kirurgi kan inte hjälpa mig.
Mitt tillstånd är oåterkalleligt.

522
01:19:46,882 --> 01:19:48,349
Inget är oåterkalleligt.

523
01:19:57,959 --> 01:20:02,794
Behöver du konsultation så ring mig.

524
01:20:04,766 --> 01:20:09,136
- Jag bjuder.
- Tack.

525
01:20:10,839 --> 01:20:14,275
"Jack Shephard".
Jag heter John Locke.

526
01:20:15,777 --> 01:20:18,541
- Trevligt att träffas, John.
- Trevligt att träffa dig med.

527
01:20:22,684 --> 01:20:24,174
- Tack.
- Varsågod.

528
01:20:33,962 --> 01:20:35,589
Vad fan är det?

529
01:20:58,453 --> 01:20:59,818
Skjut honom inte!

530
01:21:02,724 --> 01:21:06,956
Jag kan inte tro mina ögon.

531
01:21:11,533 --> 01:21:12,932
Hej, Richard.

532
01:21:14,202 --> 01:21:17,000
Trevligt att se dig utan bojor.

533
01:21:22,644 --> 01:21:24,578
- Du?
- Jag.

534
01:21:38,193 --> 01:21:42,596
Jag är väldigt besviken.
På er alla.

535
01:22:27,008 --> 01:22:31,139
Shephard? Vi måste prata i enrum.

536
01:22:34,282 --> 01:22:39,346
Har du nåt att säga, så gör det.
Annars lämna mig ifred.

537
01:22:39,421 --> 01:22:42,948
Jag tror inte du förstår.
Jag ber snällt.

538
01:22:43,825 --> 01:22:48,262
Antingen kommer du med själv.
Eller så drar jag ut dig.

539
01:22:48,330 --> 01:22:53,891
- Vi ska prata. Och det kommer inte ske här.
- Är det så?

540
01:23:02,644 --> 01:23:03,975
Jack!

541
01:23:05,013 --> 01:23:06,446
Herregud.

542
01:23:17,726 --> 01:23:19,421
Vad hände?

