1
00:00:01,067 --> 00:00:03,446
<i>Tidigare i Lost...</i>

2
00:00:04,347 --> 00:00:09,147
Juliet.
- Det här är ditt fel.

3
00:00:10,447 --> 00:00:12,854
Kate? Hurley!

4
00:00:16,747 --> 00:00:22,747
- Ta honom till källan.
- Vattnet är grumligt. Vad har hänt?

5
00:00:22,848 --> 00:00:25,112
Ni dränker honom!

6
00:00:27,112 --> 00:00:30,780
- Din vän är död.
- Jack!

7
00:00:34,446 --> 00:00:37,113
Vad hände?

8
00:00:56,947 --> 00:00:59,414
Han lever.

9
00:01:09,347 --> 00:01:14,747
- Fungerade det? Du mår bra!
- Låt honom andas, Hurley.

10
00:01:14,847 --> 00:01:19,747
- Kan du hämta lite vatten, Miles?
- Ja.

11
00:01:19,881 --> 00:01:26,947
- Hej, Sayid. Hur mår du?
- Jag har lite huvudvärk.

12
00:01:28,781 --> 00:01:31,081
Jack...

13
00:01:32,814 --> 00:01:35,615
Vad hände med mig?

14
00:01:37,114 --> 00:01:39,347
Du dog.

15
00:01:42,147 --> 00:01:48,947
Hur är det ens möjligt? Ena stunden
är han död och nu mår han bra?

16
00:01:49,047 --> 00:01:56,847
Självklart... Han torterar och skjuter
barn, han förtjänar en andra chans.

17
00:02:04,597 --> 00:02:06,747
Vad tittar du på?

18
00:02:07,147 --> 00:02:13,047
Hur många beväpnade män har de tror du?
Jag var borta när de tog hit mig.

19
00:02:13,177 --> 00:02:18,647
Hur många vakter såg du?
Fem? Tio? Hundra?

20
00:02:18,748 --> 00:02:22,346
Jag funderar på att fly, Kate.

21
00:02:23,647 --> 00:02:28,335
Hon bär handfängsel.
Men hon kanske döljer dem.

22
00:02:31,097 --> 00:02:33,558
Se upp!

23
00:02:34,317 --> 00:02:37,647
- Kör!
- Jag har redan en kund.

24
00:02:37,748 --> 00:02:40,446
Kör, sa jag!

25
00:02:41,681 --> 00:02:46,947
Sakta ner!
Ta oss härifrån bara.

26
00:02:47,248 --> 00:02:49,847
Stanna taxin!

27
00:02:49,981 --> 00:02:53,981
- Snälla, släpp av mig.
- Tyst!

28
00:03:01,848 --> 00:03:05,247
- Vad gör du? Kör!
- Jag tänker inte köra över killen.

29
00:03:05,348 --> 00:03:08,581
Jag går här!

30
00:03:19,497 --> 00:03:23,014
Stanna kvar i bilen!

31
00:03:23,747 --> 00:03:27,914
Kör!
Jag bryr mig inte om honom!

32
00:03:28,347 --> 00:03:32,669
Vad fan!
Jag har din nummerplåt!

33
00:03:36,347 --> 00:03:39,446
Sväng vänster vid trafikljuset.

34
00:03:40,781 --> 00:03:45,891
Kan du släppa av mig?
Jag lovar att inte nämna det för nån.

35
00:03:49,280 --> 00:03:53,147
- Fan också!
- Snälla!

36
00:03:58,381 --> 00:04:03,247
Ge mig din handväska.
Ge mig din handväska sa jag!

37
00:04:03,807 --> 00:04:10,047
- Ut ur bilen!
- Snälla, får jag bara ta min resväska?

38
00:04:20,777 --> 00:04:23,113
Försiktigt.

39
00:04:23,481 --> 00:04:25,747
Där borta.

40
00:04:33,397 --> 00:04:41,647
- Vilka är de här? Vad vill de?
- De andra. De fångade oss - igen.

41
00:04:42,247 --> 00:04:45,347
Jag tror att de vill skydda oss.

42
00:04:45,447 --> 00:04:52,048
Hugo verkar ha ledarrollen,
det Ã¤r vÃ¤l bra.

43
00:04:52,997 --> 00:04:58,681
- Vad Ã¤r det?
- SÃ¥ret. Det Ã¤r nÃ¤stan lÃ¤kt.

44
00:05:08,907 --> 00:05:14,447
Tack, Jack.
För att du räddade mitt liv.

45
00:05:29,647 --> 00:05:35,347
Kan du följa med oss, mr Jarrah?
In. Det är inget att oroa sig för...

46
00:05:35,447 --> 00:05:40,747
- Jag följer med honom.
- Vi måste pratas vid ensamma.

47
00:05:40,848 --> 00:05:43,947
- Bara några få frågor.
- Vi har också ett par frågor.

48
00:05:44,047 --> 00:05:49,113
Vi kan väl börja med: Vilka är ni?
Varför håller ni oss fångna?

49
00:05:56,147 --> 00:06:00,847
När vi har pratat med mr Jarrah
berättar vi gärna allt ni vill veta.

50
00:06:00,948 --> 00:06:08,513
Nåt säger mig att ni inte kommer
att berätta ett skvatt för oss.

51
00:06:21,047 --> 00:06:24,414
Skjut inte! Sänk era vapen!

52
00:06:25,047 --> 00:06:27,647
Du behöver inte göra det här.

53
00:06:27,748 --> 00:06:30,748
- Vi ska inte skada din vän.
- Han är inte min vän.

54
00:06:30,849 --> 00:06:36,447
Gör vad ni vill med dem.
Men jag tänker gå härifrån.

55
00:06:36,797 --> 00:06:40,647
- James?
- Jag drar. Förstår ni?

56
00:06:40,948 --> 00:06:43,147
Snälla.

57
00:06:43,847 --> 00:06:48,335
- Du måste stanna.
- Nej, det gör jag inte alls.

58
00:06:56,714 --> 00:06:59,247
Följ inte efter mig.

59
00:07:05,094 --> 00:07:11,094
<i>Svensk text: Incubator, the-man,
death_star, Robfors och bubbafett.</i>

60
00:07:11,494 --> 00:07:14,994
<i>Synk: KaliYuga
www.SweSUB.nu</i>

61
00:07:26,595 --> 00:07:31,507
- Vart för de Sayid?
- Lugna ner er!

62
00:07:31,608 --> 00:07:36,807
Var tog han vägen?
Din polare som stack, var tog han vägen?

63
00:07:37,160 --> 00:07:41,962
Vet inte. Han sa att han vill
döda mig, tror du på det?

64
00:07:42,062 --> 00:07:47,092
Jag kan få honom att återvända.
Jag kan spåra honom.

65
00:07:47,429 --> 00:07:53,495
Jag ska få honom att återvända
och stanna kvar här.

66
00:07:53,595 --> 00:07:59,462
- Ska du ge dig iväg ensam med dem?
- Jag följer med henne.

67
00:08:00,262 --> 00:08:06,329
Det är viktigt att han återvänder oskadd.
Varför skulle han lyssna på dig?

68
00:08:06,429 --> 00:08:10,728
Jag kan vara väldigt övertalande.

69
00:08:23,262 --> 00:08:26,295
Var är din fälgpress?

70
00:08:30,629 --> 00:08:33,753
- Du har ett problem.
- Du med.

71
00:08:33,853 --> 00:08:36,629
En fälgpress kommer bara
hugga av din handled.

72
00:08:36,729 --> 00:08:44,129
Problemet är, du behöver en metallpress.
Den är svår att använda med en hand.

73
00:08:44,329 --> 00:08:50,362
Jag har stadiga händer, men jag
tycker att vi fick en dålig start.

74
00:08:50,662 --> 00:08:53,529
Jag ger dig 200 dollar.

75
00:09:08,728 --> 00:09:13,129
- Tack.
- Varför armbanden?

76
00:09:13,229 --> 00:09:17,029
- Jag är efterlyst för mord.
- Mord?

77
00:09:17,129 --> 00:09:21,195
Kan jag byta om nånstans?

78
00:09:21,395 --> 00:09:26,528
- Toan ligger där borta. Snabba på.
- Tack.

79
00:10:25,629 --> 00:10:31,629
- Försök inte sinka oss.
- Försök inte sinka mig.

80
00:10:35,961 --> 00:10:41,329
- Jag hade följt med, men...
- Men Sawyer skulle döda dig?

81
00:10:45,962 --> 00:10:51,461
Jag tar hand om James
och du tar hand om Sayid.

82
00:10:51,562 --> 00:10:54,628
Överens.

83
00:10:59,162 --> 00:11:01,362
Adjö.

84
00:11:05,161 --> 00:11:07,996
Var försiktig.

85
00:11:28,662 --> 00:11:32,161
Vad är det du vill?

86
00:11:32,896 --> 00:11:37,095
Snälla, vad du än tänker göra...

87
00:11:43,429 --> 00:11:46,429
Vad är det där?

88
00:12:02,228 --> 00:12:05,429
Säg mig vad du vill.

89
00:12:33,662 --> 00:12:37,695
Varför gör du så här?

90
00:12:51,495 --> 00:12:54,496
Jag döljer inget.

91
00:13:16,429 --> 00:13:20,561
Förlåt för det du utsattes för.
Det var ett test.

92
00:13:20,661 --> 00:13:27,229
- Vadå för test?
- Oroa dig inte. Du klarade det.

93
00:13:40,795 --> 00:13:44,595
Jag ljög för honom, inte sant?

94
00:13:44,695 --> 00:13:47,429
Ja.

95
00:14:01,557 --> 00:14:07,125
Vart skulle du? Innan jag
kapade taxin, vart skulle du?

96
00:14:07,225 --> 00:14:11,024
Så att du kan råna dem med?

97
00:14:11,625 --> 00:14:16,858
Jag väntade på bussen.
Jag kom hit för att ge dig dina saker.

98
00:14:16,958 --> 00:14:22,158
- Jag tog inte dina pengar.
- Tack så mycket.

99
00:14:22,258 --> 00:14:26,791
- Så vart skulle du?
- Strunta i det.

100
00:14:29,024 --> 00:14:31,624
Okej.

101
00:14:34,124 --> 00:14:37,624
Langdon Street, Brentwood.

102
00:14:39,891 --> 00:14:47,090
- Bor din familj där?
- Nej, paret som ska adoptera mitt barn.

103
00:14:47,625 --> 00:14:52,792
De skulle hämta mig på flygplatsen,
men de blandade nog ihop dagarna.

104
00:14:52,892 --> 00:14:58,624
- De övergav mig inte.
- Brentwood är i närheten. Hoppa in.

105
00:14:58,724 --> 00:15:02,524
Vill du ha skjuts eller inte?

106
00:15:12,058 --> 00:15:17,090
- Varför måste vi stanna i templet?
- Vi skyddar er.

107
00:15:17,191 --> 00:15:24,221
Ni har väl varit på ön ett tag?
Har ni nånsin sett en svart rökpelare?

108
00:15:24,624 --> 00:15:26,691
Från det.

109
00:15:27,091 --> 00:15:33,457
- Vet ni om ett annat plan kommer?
- Ursäkta, är detta en presskonferens?

110
00:15:33,558 --> 00:15:39,225
- Han menar nog planet som...
- Håll käften, Justin!

111
00:15:43,624 --> 00:15:49,058
Nej, det där är ett villospår.
Jag har erfarenhet!

112
00:15:50,124 --> 00:15:54,355
Aldo, jag tror hon har rätt.

113
00:15:54,557 --> 00:15:59,058
Självklart.
Efter dig, prinsessa.

114
00:15:59,658 --> 00:16:05,058
Hur ska du få honom att återvända?
Han sköt en kille på väg ut.

115
00:16:05,158 --> 00:16:09,347
- Om han försöker skjuta mig så...
- Se upp!

116
00:16:09,457 --> 00:16:11,457
Tack.

117
00:16:11,561 --> 00:16:18,558
- Ser ut som en av Rousseaus fällor.
- Fransyskan? Hon dog för fler år sen...

118
00:16:18,658 --> 00:16:21,258
Håll käft!

119
00:16:23,924 --> 00:16:29,724
- Vad tänkte han säga?
- Du minns mig inte ens.

120
00:16:29,825 --> 00:16:34,687
Kommer du inte ihåg mig?
Låt mig då friska upp ditt minne.

121
00:16:34,791 --> 00:16:38,607
För tre år sen rymde du-

122
00:16:38,758 --> 00:16:43,558
- genom att slå ut vakten med
din gevärskolv. Det var jag.

123
00:16:52,591 --> 00:16:55,058
Vad gör du?

124
00:16:57,258 --> 00:16:59,924
Flyr.

125
00:17:06,124 --> 00:17:10,591
Sayid!
Mår du bra?

126
00:17:10,758 --> 00:17:13,691
Jack! Han är tillbaka!

127
00:17:18,658 --> 00:17:23,224
- Vad hände?
- De torterade mig.

128
00:17:23,391 --> 00:17:28,091
Jag vet inte. De ställde inga frågor.

129
00:17:36,091 --> 00:17:38,491
Kliv åt sidan.

130
00:17:54,191 --> 00:17:58,724
Hej, Shephard. Vi hoppades
att du skulle komma själv.

131
00:17:58,825 --> 00:18:05,558
- Vad fan gjorde ni med Sayid?
- Vi gjorde ingenting. Han är sjuk.

132
00:18:05,724 --> 00:18:08,292
Sjuk av vad?

133
00:18:09,791 --> 00:18:15,992
Han... Ja, det finns egentligen
inte en exakt översättning.

134
00:18:16,058 --> 00:18:23,324
- Det närmaste vore infekterad.
- Infekterad? Han har inte ens feber.

135
00:18:25,652 --> 00:18:28,825
- Sa jag nåt roligt?
- Det tvivlar jag på.

136
00:18:28,939 --> 00:18:32,225
Han har ingen humor.

137
00:18:43,613 --> 00:18:48,091
Han säger att du måste ge din
vän det här pillret.

138
00:18:49,124 --> 00:18:54,391
Menar du allvar?
Varför ger inte du det till honom?

139
00:18:54,492 --> 00:18:59,157
Han måste ta det frivilligt
och det gör han inte ifrån oss.

140
00:18:59,257 --> 00:19:04,358
Ni kanske skulle ha frågat
innan ni torterade honom.

141
00:19:04,558 --> 00:19:09,891
- Vi diagnostiserade honom.
- För att se om han var infekterad?

142
00:19:10,191 --> 00:19:15,458
Jag vill veta innehållet
innan jag ger det till Sayid.

143
00:19:16,291 --> 00:19:21,758
Berätta, Shephard.
Din vän...

144
00:19:22,458 --> 00:19:28,758
- Hur blev han skjuten?
- Han...

145
00:19:29,891 --> 00:19:35,891
- Han hjälpte mig.
- Så det var ditt fel?

146
00:19:37,158 --> 00:19:44,358
Och andra har skadats eller dött
för de har hjälpt dig?

147
00:19:44,724 --> 00:19:46,824
Ja.

148
00:19:48,791 --> 00:19:55,824
Då är det här din chans att
gottgöra dig själv.

149
00:20:02,358 --> 00:20:07,391
Det är medicin och din vän behöver det.

150
00:20:07,558 --> 00:20:11,958
Vad händer om jag
inte ger det till honom?

151
00:20:14,904 --> 00:20:18,492
Infektionen sprids.

152
00:20:26,879 --> 00:20:34,079
Hände det inget? Inget vitt ljus?
Sjungande änglar? Inga döda släktingar?

153
00:20:34,408 --> 00:20:37,445
Jag minns att jag blev skjuten.

154
00:20:37,844 --> 00:20:45,079
- Du är ingen zombie, va?
- Nej, jag är ingen zombie.

155
00:20:51,645 --> 00:20:56,155
- Kan jag få vara ifred med Sayid?
- Ja, privata samtal skrämmer mig-

156
00:20:56,255 --> 00:21:00,372
- för de brukar leda till att jag
gör saker jag inte riktigt förstår.

157
00:21:00,472 --> 00:21:02,578
Jag förstår dig.

158
00:21:03,657 --> 00:21:07,378
Vi är i matsalen om ni behöver oss.

159
00:21:16,345 --> 00:21:21,378
Sa de varför de brände mig
med en eldgaffel?

160
00:21:21,803 --> 00:21:26,978
De sa att de försökte ge dig en diagnos.

161
00:21:27,201 --> 00:21:32,945
De sa att det var nåt slags test,
som jag klarade.

162
00:21:34,102 --> 00:21:37,545
Tydligen gjorde jag inte det.

163
00:21:42,242 --> 00:21:47,711
- Vad är det där?
- De vill att du ska ta det.

164
00:21:48,035 --> 00:21:52,312
- Det är medicin enligt dem.
- Och enligt dig?

165
00:21:52,613 --> 00:21:54,945
Jag vet inte.

166
00:21:56,478 --> 00:22:02,645
Tidigare, när du tackade mig
för att ha räddat ditt liv, jag...

167
00:22:04,362 --> 00:22:11,378
Jag hade inget med det att göra.
De räddade dig.

168
00:22:14,779 --> 00:22:18,386
Det kvittar vem som räddade mig.

169
00:22:18,647 --> 00:22:27,713
Jag bryr mig bara om vem jag kan
lita på. Jag tar pillret om du vill det.

170
00:22:37,080 --> 00:22:41,046
- Vänta. Vart ska du?
- Hinna ifatt Sawyer.

171
00:22:41,317 --> 00:22:45,875
- Du tänker inte ta med honom tillbaka?
- Nej. Jag vill inte vara en fånge.

172
00:22:45,975 --> 00:22:53,979
Var landade Ajira-planet
som du, Jack och Hurley kom hit med.

173
00:22:54,122 --> 00:22:57,479
Sun var på det planet,
och jag måste hitta henne.

174
00:22:57,579 --> 00:23:04,312
Tror du att de berättar det för dig?
Tror du de bryr sig om Sun eller oss?

175
00:23:05,178 --> 00:23:10,711
- Vem bryr du dig om?
- Lycka till.

176
00:23:11,198 --> 00:23:15,679
Vad händer när du
kommer ifatt Sawyer?

177
00:23:16,117 --> 00:23:20,146
Det får vi fundera ut tillsammans.

178
00:23:25,135 --> 00:23:32,278
- Vad hände med dina handbojor?
- Jag tog bort dem.

179
00:23:35,264 --> 00:23:42,445
Det är ett vackert grannskap.
De är säkert ett jättetrevligt par.

180
00:23:46,943 --> 00:23:50,612
- Vad är det?
- Jag sa inget.

181
00:23:50,732 --> 00:23:54,761
Tror du att de inte kom
till flygplatsen med flit?

182
00:23:54,861 --> 00:23:57,379
Varför skulle jag tro det?

183
00:23:57,564 --> 00:24:01,879
Bra. För det gjorde de inte.

184
00:24:03,790 --> 00:24:06,370
Här är det.

185
00:24:19,517 --> 00:24:25,420
- Vill du följa med mig in?
- Skojar du med mig?

186
00:24:26,411 --> 00:24:30,421
Jag vill inte gå själv.

187
00:24:38,812 --> 00:24:44,175
Hej. Mrs. Baskum?
Jag är Claire Littleton.

188
00:24:45,283 --> 00:24:50,526
Herregud, jag ber så mycket om ursäkt.

189
00:24:53,173 --> 00:24:55,312
Min make...

190
00:24:59,762 --> 00:25:02,812
Han har lämnat mig.

191
00:25:03,837 --> 00:25:13,650
Jag ville verkligen ha barnet,
men jag kan inte ta hand om den ensam.

192
00:25:14,981 --> 00:25:21,364
- Jag vet att jag borde ringt dig.
- Har du ändrat dig?

193
00:25:21,564 --> 00:25:29,605
- Allt är lite komplicerat just nu.
- Hon har rest ända ifrån Australien.

194
00:25:32,883 --> 00:25:37,432
- Hur är det?
- Den kommer!

195
00:27:21,833 --> 00:27:24,379
Vem där?

196
00:27:25,192 --> 00:27:30,265
Kom fram, annars börjar jag skjuta.

197
00:27:33,752 --> 00:27:36,945
Vad fan gör du här?

198
00:27:37,935 --> 00:27:40,878
Jag var orolig över dig.

199
00:28:12,050 --> 00:28:14,237
Vad händer?

200
00:28:14,337 --> 00:28:19,620
Jag tror jag har sammandragningar.
De började för 20 minuter sedan.

201
00:28:19,820 --> 00:28:24,684
Vi tar dig till BB
så får de titta på dig. Är du med henne?

202
00:28:24,837 --> 00:28:27,203
Ja.

203
00:28:27,799 --> 00:28:33,249
- Vad gör du? Vad händer?
- Läkaren kommer alldeles strax.

204
00:28:36,704 --> 00:28:41,259
Ursäkta. Är du läkare?

205
00:28:41,359 --> 00:28:45,425
- Ja, jag är dr Goodspeed.
- Kan du hjälpa till härinne?

206
00:28:48,270 --> 00:28:50,270
Miss Littleton?

207
00:28:50,370 --> 00:28:56,792
- Hur känner du dig, Claire?
- Obekväm. Vad händer?

208
00:28:56,970 --> 00:29:04,008
Moder natur går bara lite raskt fram.
Är du redo att föda?

209
00:29:04,108 --> 00:29:08,404
Du är i vecka 36, öppen 3 cm och
livmoderhalsen är uppmjukad.

210
00:29:08,504 --> 00:29:14,137
- Om du vill kan du få ditt barn ikväll.
- Om jag vill? Så du kan stoppa det?

211
00:29:14,237 --> 00:29:19,536
- Kanske. Men det kräver medicin.
- Kommer det skada barnet?

212
00:29:19,636 --> 00:29:26,488
Nej, men jag vill inte sticka dig
om jag inte behöver.

213
00:29:35,937 --> 00:29:38,312
Jag är inte redo.

214
00:29:38,881 --> 00:29:42,070
Ge henne Nifedipine-dropp.

215
00:29:43,564 --> 00:29:46,999
- Vad är det?
- Vi gör ett ultraljud, Margaret.

216
00:29:47,103 --> 00:29:49,637
Jag vill se vad som händer därinne.

217
00:29:49,932 --> 00:29:57,936
- Barnet kan bara ha flyttat på sig.
- Vad menar du? Mår mitt barn bra?

218
00:29:58,283 --> 00:30:01,355
Mår Aaron bra?

219
00:30:02,036 --> 00:30:05,801
Ser du? Där är han.

220
00:30:06,074 --> 00:30:11,276
Allt ser bra ut.
Din son tycker om att röra på sig.

221
00:30:12,141 --> 00:30:16,261
140 slag i minuten. Helt normalt.

222
00:30:16,445 --> 00:30:22,842
Jag känner på mig att Aaron
kommer bli ett litet busfrö.

223
00:30:22,970 --> 00:30:26,793
Då ska vi se om vi kan
sakta ner förloppet lite.

224
00:30:27,328 --> 00:30:32,545
Bra jobbat, mamma.

225
00:30:59,703 --> 00:31:06,799
För några dagar sedan frågade du
varför jag kom tillbaka till ön.

226
00:31:09,470 --> 00:31:14,270
Jag måste hitta Claire.
Jag tänkte...

227
00:31:14,469 --> 00:31:19,910
Om jag hann upp dig
så kanske du skulle hjälpa mig.

228
00:31:20,570 --> 00:31:28,613
Om vi kunde ta med henne till Aaron
så var det här inte helt bortkastat.

229
00:31:29,904 --> 00:31:32,503
Jag är ledsen.

230
00:31:32,803 --> 00:31:39,689
- Jag borde aldrig följt efter dig.
- Vilken av gångerna?

231
00:31:45,304 --> 00:31:51,895
- Det där var väl ditt och Juliets hus?
- Ja.

232
00:31:52,938 --> 00:31:57,675
- Jag är ledsen.
- Du har redan sagt det.

233
00:31:58,598 --> 00:32:01,517
För Juliet.

234
00:32:02,237 --> 00:32:06,103
Hade jag inte kommit efter dig
på u-båten, så hade ni åkt.

235
00:32:06,203 --> 00:32:12,937
- Hon skulle aldrig dött då.
- Det var inte ditt fel att hon dog.

236
00:32:13,636 --> 00:32:16,704
Det är mitt.

237
00:32:17,591 --> 00:32:25,248
Hon satt där du sitter nu,
och hon försökte komma härifrån.

238
00:32:25,957 --> 00:32:30,574
Jag övertalade henne att stanna.

239
00:32:32,837 --> 00:32:40,196
Jag fick henne att stanna kvar
för jag ville inte vara ensam.

240
00:32:41,537 --> 00:32:44,236
Förstår du?

241
00:32:50,704 --> 00:32:52,960
Men...

242
00:32:54,575 --> 00:33:00,170
Men vissa av oss ska nog vara ensamma.

243
00:33:06,837 --> 00:33:11,003
Jag tänkte fråga om hon
ville gifta sig med mig.

244
00:33:34,770 --> 00:33:39,803
Du hinner nog tillbaka till
templet innan det blir mörkt.

245
00:34:12,770 --> 00:34:16,970
- Vad är det?
- Det är en baseball.

246
00:34:26,004 --> 00:34:30,070
Du pratar ganska bra engelska
för någon som behöver tolk.

247
00:34:30,170 --> 00:34:35,403
- Vi vet båda att jag inte behöver det.
- Varför har du det då?

248
00:34:35,603 --> 00:34:42,270
För jag behöver skilja mig
ifrån de jag bestämmer över.

249
00:34:42,370 --> 00:34:48,937
Det underlättar när de inte
uppskattar ett beslut som jag tar.

250
00:34:50,437 --> 00:34:54,837
- Vem är du?
- Jag heter Dogen.

251
00:34:54,937 --> 00:35:00,170
- Är du härifrån ön?
- Jag blev hitförd som alla andra.

252
00:35:00,270 --> 00:35:03,371
Vad menar du med "hitförd"?

253
00:35:06,270 --> 00:35:09,570
Du vet precis vad jag menar.

254
00:35:12,170 --> 00:35:17,712
- Du gav inte din vän pillret.
- Nej.

255
00:35:18,437 --> 00:35:23,697
- Varför inte?
- För jag inte vet vad det innehåller.

256
00:35:24,063 --> 00:35:28,484
- Det tar bort...
- Infektionen.

257
00:35:28,850 --> 00:35:31,799
- Men vad innehåller det?
- Det kan jag inte förklara.

258
00:35:31,899 --> 00:35:33,899
Det finns inte tid. Han dör...

259
00:35:33,999 --> 00:35:37,099
Han har redan dött.

260
00:35:39,003 --> 00:35:41,737
Vad innehåller den?

261
00:35:44,537 --> 00:35:47,804
Du måste lita på mig.

262
00:35:49,470 --> 00:35:55,136
Jag litar inte ens på mig själv.
Hur ska jag då kunna lita på dig?

263
00:36:01,137 --> 00:36:05,137
Låt oss ta reda på om
vi kan lita på varandra.

264
00:36:17,404 --> 00:36:22,236
Ska du berätta vad den innehåller?

265
00:36:28,604 --> 00:36:30,836
Gift.

266
00:36:39,502 --> 00:36:41,602
Kom in.

267
00:36:43,369 --> 00:36:46,936
Ursäkta. Är du miss Littleton?

268
00:36:47,036 --> 00:36:51,315
Jag är detektiv Rasmussen.
Är miss Hart här?

269
00:36:51,415 --> 00:36:55,836
- Ursäkta, vem?
- Joan Hart. Hon kom samtidigt som dig.

270
00:36:55,936 --> 00:37:00,169
Hon är bara taxichaufför.
Jag behövde hjälp så hon körde hit mig.

271
00:37:00,269 --> 00:37:03,035
<i>Hon åkte igen.</i>

272
00:37:03,135 --> 00:37:07,576
<i>- Sa hon var hon var hon skulle sen?
- Hur så? Är nåt på tok?</i>

273
00:37:07,676 --> 00:37:12,836
<i>Nej. Inget speciellt.
Kom, så går vi.</i>

274
00:37:25,080 --> 00:37:27,569
Tack.

275
00:37:31,217 --> 00:37:33,902
Tack ska du ha.

276
00:37:36,069 --> 00:37:40,101
Varför jagar de dig?
Vad har du gjort?

277
00:37:40,201 --> 00:37:44,368
Skulle du tro mig
om jag sa att jag var oskyldig?

278
00:37:45,935 --> 00:37:48,269
Ja, det skulle jag.

279
00:37:54,369 --> 00:37:59,102
- Jag måste gå.
- Vänta...

280
00:37:59,402 --> 00:38:03,402
Här. Ta mitt kreditkort.
Där är inte så mycket på det-

281
00:38:03,502 --> 00:38:05,502
men det är alltid något.

282
00:38:05,602 --> 00:38:10,035
- Du behöver inte gör det här.
- Det behövde inte du heller.

283
00:38:17,702 --> 00:38:21,769
- Aaron är ett fint namn.
- Jag vet inte varför jag sa det...

284
00:38:21,869 --> 00:38:29,869
- Jag bara visste det eller nåt.
- Jag tycker att du ska behålla honom.

285
00:38:32,712 --> 00:38:37,268
- Lycka till.
- Du också.

286
00:38:37,639 --> 00:38:40,535
Tack.

287
00:39:30,835 --> 00:39:33,602
Svalde han det?

288
00:39:34,969 --> 00:39:37,036
Ja.

289
00:39:44,035 --> 00:39:48,435
- Vad är det här?
- Té.

290
00:40:03,069 --> 00:40:05,769
Varför vill ni döda Sayid?

291
00:40:10,736 --> 00:40:13,769
Vi tror att han blivit...

292
00:40:18,435 --> 00:40:23,736
Den bästa översättningen är "övertagen".

293
00:40:26,002 --> 00:40:28,535
Av vad?

294
00:40:30,569 --> 00:40:33,702
Det finns ett mörker växande i honom.

295
00:40:33,803 --> 00:40:41,335
När det når hans hjärta,
så allt din vän en gång var-

296
00:40:41,435 --> 00:40:43,703
kommer att vara borta.

297
00:40:44,536 --> 00:40:46,668
Nej...

298
00:40:47,368 --> 00:40:50,336
Hur kan du vara så säker?

299
00:40:54,569 --> 00:40:58,736
För det hände din syster.

300
00:41:22,602 --> 00:41:24,803
Upp!

301
00:41:25,435 --> 00:41:27,569
Det är för mitt huvud.

302
00:41:27,835 --> 00:41:32,102
- Så... Var är kärringen?
- Jag vet inte.

303
00:41:32,202 --> 00:41:35,502
Jag ska gå tillbaka till templet!

304
00:41:35,602 --> 00:41:40,669
- Vi kanske ska föra tillbaka honom.
- Vi kanske inte hittade honom vid liv.

305
00:41:40,769 --> 00:41:45,569
- Nej, Aldo. Han är en av dem.
- Han kanske är en av dem.

306
00:41:54,357 --> 00:41:56,702
Vart ska du?

307
00:42:10,503 --> 00:42:12,902
Claire?

