1
00:00:01,001 --> 00:00:06,198
- Tidigare i Lost.
- Vi anländer till Los Angeles.
2
00:00:06,239 --> 00:00:10,403
Mr Shephard, Vi verkar
ha tappat bort kistan.
3
00:00:10,443 --> 00:00:14,436
De har tappat bort min far. Han dog
i Australien för några dagar sen.
4
00:00:16,016 --> 00:00:20,344
- Vilka är ni?
- Jacob sa att ni skulle hjälpa vår vän.
5
00:00:21,788 --> 00:00:23,255
Ta honom till källan.
6
00:00:27,293 --> 00:00:29,158
Vad hände?
7
00:00:29,195 --> 00:00:31,527
Han säger att du ska ge
detta piller till din vän.
8
00:00:31,564 --> 00:00:34,397
- Vad innehåller det?
- Gift.
9
00:00:34,434 --> 00:00:37,403
Varför vill ni döda Sayid?
10
00:00:37,437 --> 00:00:41,035
- Ett mörker växer inuti honom.
- Hur kan ni veta det?
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,142
För att det hände din syster.
12
00:00:51,317 --> 00:00:52,477
Claire?
13
00:01:39,966 --> 00:01:41,661
Hej, mamma.
14
00:01:41,701 --> 00:01:45,228
- Har de hittat honom?
- Nej, jag ringde för några timmar sen,
15
00:01:45,271 --> 00:01:47,569
de tror att kistan
åkte genom Berlin.
16
00:01:47,607 --> 00:01:52,774
- Hur tappar man bort en kropp?
- Ingen aning. Vi får avvakta.
17
00:01:52,812 --> 00:01:58,376
Hur ska jag få nåt gjort?
Jag hittar inte ens hans testamente.
18
00:01:58,418 --> 00:02:02,684
Jag kommer över om några timmar
så letar vi reda på det tillsammans.
19
00:02:03,490 --> 00:02:05,651
- Okej.
- Bra.
20
00:02:05,692 --> 00:02:09,150
När opererade de bort min blindtarm?
21
00:02:09,195 --> 00:02:16,882
Du var runt sju år. Din far ville
operera dig själv men han fick inte.
22
00:02:16,917 --> 00:02:22,235
- Minns du inte det?
- Jag förmodar det.
23
00:02:23,843 --> 00:02:26,869
- Satan. Jag måste iväg, mamma.
- Glöm inte att ringa...
24
00:02:48,935 --> 00:02:54,069
Ursäkta att jag är sen.
25
00:02:54,107 --> 00:02:57,076
Jag trodde jag skulle hinna åka
hem och byta om efter jobbet.
26
00:02:57,110 --> 00:03:00,978
- Det är lugnt.
- Jag är ledsen, David.
27
00:03:01,014 --> 00:03:02,709
Okej, pappa.
28
00:03:23,836 --> 00:03:25,963
Jag var rädd att du hade gett dig av.
29
00:03:27,774 --> 00:03:33,942
- Är det ett alternativ?
- Allt är det. Men jag skulle hindra dig.
30
00:03:36,282 --> 00:03:39,342
Jag uppskattar att din ärlighet.
31
00:03:40,153 --> 00:03:46,948
Dina vänner... Ford, Austen och Kwon.
De kommer väl inte tillbaka?
32
00:03:49,696 --> 00:03:51,755
Förmodligen inte.
33
00:03:52,966 --> 00:03:55,298
Jag uppskattar din ärlighet.
34
00:04:06,512 --> 00:04:10,209
- Oavgjort igen.
- Jag har fått nog.
35
00:04:12,952 --> 00:04:14,476
Är du hungrig?
36
00:04:15,021 --> 00:04:17,956
- Är du?
- Jag skulle kunna äta.
37
00:04:21,761 --> 00:04:29,264
- Vet du om det finns nåt kök här?
- Längst bort i korridoren, Hugo.
38
00:04:35,942 --> 00:04:38,467
Vad gör du här?
39
00:04:40,546 --> 00:04:45,240
- Jag behöver din hjälp.
- Till vadå?
40
00:04:46,152 --> 00:04:48,985
Du borde hämta en penna för du
behöver skriva ner några saker.
41
00:04:51,157 --> 00:04:54,923
- Vadå för saker?
- Några kommer till ön.
42
00:04:57,297 --> 00:04:59,128
Jag vill att du hjälper
dem att hitta den.
43
00:05:05,579 --> 00:05:11,579
Svensk text:
Incubator, the-man, death_star, Skaggs
44
00:05:12,146 --> 00:05:14,304
Synk: KaliYuga
www.SweSUB.nu
45
00:05:31,731 --> 00:05:34,757
Jag kopplade i sladden så
att du kan se matchen om du vill.
46
00:05:36,336 --> 00:05:38,236
Tack.
47
00:05:40,973 --> 00:05:44,465
- Läser du den här?
- Ja.
48
00:05:44,510 --> 00:05:49,814
Jag läste den för dig när du var liten.
Du ville höra om Kitty och Snowdrop.
49
00:05:49,849 --> 00:05:55,082
De var Alice...
50
00:05:56,556 --> 00:05:59,354
David! David.
51
00:06:04,897 --> 00:06:09,362
- Vad lyssnar du på?
- Du har inte hört talas om dem.
52
00:06:11,871 --> 00:06:15,504
- Jag försöker att prata med dig.
- Varför då?
53
00:06:16,142 --> 00:06:18,906
Vi träffas en gång i månaden.
Kan vi inte bara...
54
00:06:22,048 --> 00:06:24,642
...få det överstökat?
55
00:06:28,821 --> 00:06:29,947
Fan också.
56
00:06:34,394 --> 00:06:37,791
- Ja, mamma?
- Skulle inte du komma?
57
00:06:37,830 --> 00:06:41,757
- Jag är strax där.
- Okej.
58
00:06:44,804 --> 00:06:49,206
- Vill du följa med till farmor?
- Nej, tack.
59
00:06:51,244 --> 00:06:56,871
Jag är tillbaka om en
timme och då kan vi äta nåt.
60
00:07:13,499 --> 00:07:15,023
Jack.
61
00:07:16,169 --> 00:07:17,500
Sayid.
62
00:07:20,773 --> 00:07:25,270
- Varför stirrar de på mig?
- Ignorera dem.
63
00:07:28,347 --> 00:07:31,839
Du sa att de tror att
jag har en infektion...
64
00:07:31,884 --> 00:07:34,318
Att de ville ge mig nåt piller
65
00:07:34,353 --> 00:07:37,322
som jag inte fick ta för dig.
Och sen försvann du.
66
00:07:39,192 --> 00:07:41,057
Vad är det du döljer?
67
00:07:44,397 --> 00:07:48,390
Det var gift.
De ville att jag skulle döda dig.
68
00:07:50,703 --> 00:07:53,228
Vad det än var som hände dig, Sayid...
69
00:07:54,907 --> 00:08:01,041
- Det har hänt nån annan också.
- Vem då?
70
00:08:17,230 --> 00:08:18,697
Claire!
71
00:08:31,042 --> 00:08:33,212
Jag ska ta loss dig.
72
00:08:41,754 --> 00:08:46,191
- Hur länge har du varit här ute?
- Sen ni gav er av.
73
00:08:46,225 --> 00:08:50,491
- Hur länge sen var det?
- Tre år.
74
00:08:53,332 --> 00:08:57,132
Du måste till ett säkert ställe.
Kan du gå?
75
00:08:57,169 --> 00:08:58,864
Jag vet inte.
76
00:09:35,374 --> 00:09:39,135
- Vad sysslar du med?
- Ingenting.
77
00:09:39,879 --> 00:09:47,818
Jag ser mig bara omkring.
Jag gillar tempel och historia...
78
00:09:49,589 --> 00:09:54,752
- ...och Indiana Jones-prylar...
- Gå tillbaka till gårdsplanen.
79
00:09:54,794 --> 00:09:56,659
Säg att du kan göra vad du vill.
80
00:09:59,966 --> 00:10:02,161
Säg att du är en kandidat.
81
00:10:06,305 --> 00:10:08,796
Jag är en kandidat
och kan göra vad jag vill.
82
00:10:09,809 --> 00:10:11,504
Vem sa det?
83
00:10:16,215 --> 00:10:21,182
Det spelar ingen roll.
Varför går inte du tillbaka?
84
00:10:33,299 --> 00:10:35,927
- Vad sa han?
- Det vill du inte veta.
85
00:10:35,968 --> 00:10:39,042
- Vad gör du här, Hugo?
- Jag ska gå genom den hemliga tunneln.
86
00:10:39,077 --> 00:10:40,865
Du skulle ta med dig Jack.
87
00:10:40,906 --> 00:10:43,841
Det är omöjligt att få Jack
att göra nåt.
88
00:10:43,876 --> 00:10:46,504
Jag kan gå själv.
- Du måste ta med honom.
89
00:10:46,545 --> 00:10:49,639
Jag har redan skrivit ner för mycket
90
00:10:49,682 --> 00:10:54,085
och jag ljög precis för en samuraj.
Om du vet hur du ska få Jack
91
00:10:54,120 --> 00:10:56,748
att gå på ditt lilla äventyr,
är jag idel öra.
92
00:11:09,335 --> 00:11:11,769
Ta det lugnt. Var bara normal.
93
00:11:12,872 --> 00:11:15,898
- Va?
- Sänk din röst.
94
00:11:17,009 --> 00:11:21,708
Vänta tio sekunder
innan du följer efter mig.
95
00:11:23,849 --> 00:11:27,750
- Vart då?
- Jag har hittat en hemlig tunnel.
96
00:11:27,787 --> 00:11:33,258
- En hemlig tunnel?
- Jacob berättade om den.
97
00:11:34,627 --> 00:11:37,528
- Han satt vi skulle gå...
- Jag går ingenstans, Hurley.
98
00:11:38,597 --> 00:11:41,088
Jag sa att du skulle säga det,
så han sa att jag skulle säga dig...
99
00:11:43,803 --> 00:11:45,828
"Du har vad som krävs."
100
00:11:54,213 --> 00:11:58,574
- Vad sa du?
- Du skulle veta vad det betydde.
101
00:12:00,753 --> 00:12:06,292
- Var är Jacob?
- Va?
102
00:12:06,327 --> 00:12:07,623
Han är död kan man säga.
103
00:12:08,761 --> 00:12:11,059
Han dyker upp när han vill
som Obi-wan Kenobi.
104
00:12:12,064 --> 00:12:15,363
Vill du snacka med honom
så är han dit vi är på väg.
105
00:12:19,071 --> 00:12:20,971
Låt oss träffa Jacob.
106
00:12:39,024 --> 00:12:40,685
Claire?
107
00:13:13,559 --> 00:13:15,618
Kom igen. In med dig!
108
00:13:25,704 --> 00:13:28,867
Titta vad jag hittade.
En av de som försökte att döda dig.
109
00:13:28,908 --> 00:13:32,810
Han spelade död.
Nu får vi prata med honom.
110
00:13:37,883 --> 00:13:43,051
- Vad vill du prata om?
- Var du gömmer min son.
111
00:13:54,099 --> 00:13:59,237
Vi måste göra rent såret.
En infektion tar livet av dig här.
112
00:14:00,906 --> 00:14:04,842
- Jag kommer strax. Sitt kvar.
- Claire?
113
00:14:06,679 --> 00:14:11,640
- Har du varit här hela tiden...själv?
- Nej, jag är inte själv.
114
00:14:19,491 --> 00:14:21,550
Vi måste härifrån.
115
00:14:25,764 --> 00:14:30,360
- Det är lugnt. Jag känner henne.
- Nej, jag gör det.
116
00:14:30,803 --> 00:14:37,268
Har du nån aning om vad hon kommer
att göra med oss? Hon kommer döda oss.
117
00:14:49,922 --> 00:14:55,183
- Vilket håll?
- Det här.
118
00:15:04,270 --> 00:15:07,728
Det är jag.
119
00:15:10,409 --> 00:15:16,322
- Jack! Jag sköt dig nästan.
- Vad gör du här ute?
120
00:15:16,357 --> 00:15:20,884
- Var är Jin och Sawyer?
- Jin gick tillbaka till templet och...
121
00:15:21,654 --> 00:15:23,212
...Sawyer är på egen hand.
122
00:15:25,491 --> 00:15:29,992
Det finns en hemlig dörr till templet på
den norra väggen bakom det stora trädet.
123
00:15:30,027 --> 00:15:33,888
Jag ska inte tillbaka till templet.
Jag ska hitta Claire.
124
00:15:34,700 --> 00:15:36,361
Jag går till stranden.
125
00:15:36,402 --> 00:15:39,098
- Hon kan vara där.
- Hon är inte där.
126
00:15:42,174 --> 00:15:46,042
Folket i templet sa att
nåt hände med henne.
127
00:15:47,913 --> 00:15:51,144
- Vet de var hon är?
- Jag vet inte. De sa inget.
128
00:15:53,919 --> 00:15:56,911
Jag måste hitta henne.
- Vänta, Kate.
129
00:15:56,956 --> 00:15:59,982
Följ med oss så går vi
tillbaka till templet tillsammans.
130
00:16:00,025 --> 00:16:04,758
Det är bara vi. Hon är inte bjuden.
131
00:16:04,797 --> 00:16:07,732
- Jag bjuder in henne.
- Det gör inget, Jack.
132
00:16:07,766 --> 00:16:12,935
Det är ingen fara. Jag hoppas
att ni hittar det ni letar efter.
133
00:16:36,528 --> 00:16:40,055
- Vi kommer aldrig att hitta den.
- Ta det lugnt, mamma.
134
00:16:40,099 --> 00:16:44,829
- Den är här nånstans.
- Det är som en nål i en höstack.
135
00:16:44,870 --> 00:16:48,271
Varför din far inte bara kunde ge sin
det till hans advokat är obegripligt.
136
00:16:48,307 --> 00:16:51,105
Varför skulle han göra
det lättare för oss nu?
137
00:16:55,547 --> 00:16:59,910
- Vill du ha en drink?
- Nej, tack.
138
00:17:00,886 --> 00:17:01,910
Starkt av dig.
139
00:17:07,059 --> 00:17:08,424
Hur mår David?
140
00:17:10,062 --> 00:17:12,826
- Vad?
- Han var upprörd på begravningen.
141
00:17:14,266 --> 00:17:17,030
- Jaså?
- Berättade han inte det?
142
00:17:17,836 --> 00:17:19,736
Nej, det gjorde han inte.
143
00:17:20,706 --> 00:17:26,101
- Kommunikation är inte hans starka sida.
- Det ligger i släkten.
144
00:17:27,112 --> 00:17:32,479
När du var i Davids ålder hade din far
tur om han fick mer än ett ord ur dig.
145
00:17:32,518 --> 00:17:38,281
- Jag var rädd för honom.
- Hur vet du att David inte känner så?
146
00:17:42,194 --> 00:17:43,752
Varför skulle han vara det?
147
00:17:44,730 --> 00:17:48,461
Jag vet inte.
Du kanske borde fråga honom.
148
00:17:55,774 --> 00:17:59,807
Jag hittade den.
"Min sista vilja och mitt testamente."
149
00:18:13,892 --> 00:18:21,958
Jack? Nämnde din far
Claire Littleton nån gång?
150
00:18:50,062 --> 00:18:55,058
- Knyt loss mig innan hon kommer.
- Varför skulle jag göra det?
151
00:18:55,767 --> 00:18:59,601
Lyssnar du inte?
Hon kommer att döda oss.
152
00:19:00,939 --> 00:19:04,636
Lossa repen och när hon kommer
tillbaka bryter jag nacken av henne.
153
00:19:07,446 --> 00:19:08,470
Så...
154
00:19:11,717 --> 00:19:15,244
Jag är verkligen ledsen att
du fastnade i min fälla.
155
00:19:16,321 --> 00:19:18,482
Jag ska tvätta rent såret.
156
00:19:22,027 --> 00:19:26,763
Ingen fara. Du sköter dig bra.
Du behöver inte sy dig själv åtminstone.
157
00:19:26,798 --> 00:19:29,528
Jag fick göra det en gång.
De sköt mig här.
158
00:19:30,769 --> 00:19:35,437
- Har du bott här sen vi stack?
- Nej...
159
00:19:35,474 --> 00:19:39,035
Jag flyttade runt mycket
för att gömma mig från dem.
160
00:19:40,779 --> 00:19:42,747
Det är tur att jag är vid liv.
161
00:19:45,284 --> 00:19:50,154
- Vad ska du göra med honom?
- Han ska säga var de har mitt barn...
162
00:19:52,357 --> 00:19:55,588
- Var de har Aaron.
- Vi har honom inte.
163
00:19:55,627 --> 00:19:58,061
- Du ljuger. Jag vet att ni har honom.
- Vi tog inte...
164
00:19:58,096 --> 00:20:00,326
- Tyst.
- Hur vet du att de tog honom?
165
00:20:01,166 --> 00:20:04,602
Hur kan du vara så säker?
166
00:20:04,636 --> 00:20:08,504
Min far sa det.
Sen sa min vän det också.
167
00:20:08,540 --> 00:20:12,374
- så jag är rätt säker.
- Din vän? Vem är din vän?
168
00:20:13,745 --> 00:20:15,269
Min vän.
169
00:20:18,984 --> 00:20:26,756
- Du är väl fortfarande min vän?
- Självklart.
170
00:20:28,827 --> 00:20:31,227
Bra. Jag är glad för det.
171
00:20:34,499 --> 00:20:36,433
Allt är klart.
172
00:20:40,172 --> 00:20:46,906
Så...
Nu är det din tur.
173
00:21:00,359 --> 00:21:04,489
- Förlåt.
- För vad?
174
00:21:04,529 --> 00:21:08,295
Att jag förstörde ditt samtal med Kate.
175
00:21:09,801 --> 00:21:12,201
Det gör inget. Vi har inget kvar.
176
00:21:12,237 --> 00:21:15,502
Vad hände med er? Jag trodde
ni skulle gifta er
177
00:21:15,540 --> 00:21:19,499
- och skaffa en massa barn.
- Det var nog inte min grej.
178
00:21:20,112 --> 00:21:25,677
- Du skulle nog bli en bra pappa.
- Jag skulle bli en hemsk pappa.
179
00:21:30,422 --> 00:21:32,356
Vad är det där?
180
00:21:32,391 --> 00:21:35,952
- En astmainhalator.
- Det är Shannons.
181
00:21:39,398 --> 00:21:43,758
- Vi är vid grottorna.
- Grottorna vi brukade bo i?
182
00:21:50,242 --> 00:21:52,472
Jag hade glömt bort att de låg här.
183
00:21:59,351 --> 00:22:00,909
Vänta lite.
184
00:22:02,854 --> 00:22:07,723
Tänk om vi färdades till
dinosauriernas tidsålder-
185
00:22:08,894 --> 00:22:11,158
och sen dog och blev begravda här?
186
00:22:13,899 --> 00:22:16,026
Tänk om det är vi som ligger här?
187
00:22:23,642 --> 00:22:24,904
Vad är det där?
188
00:22:28,447 --> 00:22:30,244
Har jag berättat hur jag hittade hit?
189
00:22:31,550 --> 00:22:34,610
- Du letade väl efter vatten?
- Nej.
190
00:22:36,521 --> 00:22:38,751
Jag jagade min döda fars spöke.
191
00:22:43,862 --> 00:22:50,258
Han visade vägen hit.
Det där var hans kista...
192
00:22:51,269 --> 00:22:57,106
- ...innan jag slog sönder den.
- Varför gjorde du det?
193
00:23:01,213 --> 00:23:03,147
För att han inte låg där.
194
00:23:15,694 --> 00:23:19,152
David? Jag har köpt pizza.
195
00:23:23,468 --> 00:23:24,526
Middagen är...
196
00:23:45,357 --> 00:23:51,391
- David här. Lämna ett meddelande.
- Det är jag igen. Lyssna.
197
00:23:52,764 --> 00:23:57,360
Om jag har gjort dig upprörd
är jag verkligen ledsen.
198
00:23:58,336 --> 00:24:01,362
Jag ska till din mamma. Jag vet
att hon är bortrest.
199
00:24:01,406 --> 00:24:06,434
Om du är där...
Gå ingenstans.
200
00:24:08,079 --> 00:24:10,843
Jag ber om ursäkt
om jag har gjort nåt.
201
00:24:31,937 --> 00:24:33,370
David?
202
00:25:15,046 --> 00:25:17,776
Det här meddelandet är till
David Shephard.
203
00:25:17,816 --> 00:25:21,308
Hej, David. Det här dr Summerland
från Williams Musikkonservatorium.
204
00:25:21,353 --> 00:25:26,723
Jag ringer för att bekräfta din tid
nästa fredag den 24:e kl 19:00.
205
00:25:26,758 --> 00:25:29,727
Vi ser fram emot att
få träffa dig och lycka till.
206
00:25:33,832 --> 00:25:42,400
Hej, David. Det är pappa.
Jag är i Sydney, i Australien. Nåt...
207
00:25:44,242 --> 00:25:50,344
Det har hänt nåt och jag...
behövde höra din röst.
208
00:25:53,285 --> 00:25:58,783
Jag försöker lite senare.
Jag älskar dig.
209
00:26:10,402 --> 00:26:14,702
Det här är häftigt. Som förr i tiden.
210
00:26:14,739 --> 00:26:19,199
- Vadå?
- Du och jag...
211
00:26:20,145 --> 00:26:21,840
...vandrande genom djungeln...
212
00:26:22,414 --> 00:26:27,908
på väg att göra nåt som vi
inte riktigt förstår. Härliga tider.
213
00:26:29,521 --> 00:26:33,480
- Får jag fråga dig nåt?
- Visst.
214
00:26:34,726 --> 00:26:40,457
Varför kom du tillbaka?
Till ön.
215
00:26:41,766 --> 00:26:43,597
Varför kom du tillbaka?
216
00:26:45,270 --> 00:26:52,107
I L.A. klev Jacob in i baksätet av
min taxi och sa att det var meningen.
217
00:26:54,279 --> 00:26:57,077
Va?
218
00:26:59,050 --> 00:27:02,315
Om du har en bättre anledning
att komma tillbaka, låt höra.
219
00:27:09,761 --> 00:27:12,093
Jag kom tillbaka hit för att
jag var förkrossad.
220
00:27:16,868 --> 00:27:19,564
Jag var dum nog att tro att det
här stället skulle fixa till mig.
221
00:27:26,678 --> 00:27:29,841
- Jag är ledsen.
- Hur långt är det kvar, Hurley?
222
00:27:31,182 --> 00:27:34,174
Vi är snart framme.
223
00:27:41,092 --> 00:27:42,650
Där är det.
224
00:27:53,738 --> 00:27:55,501
Det är en fyr.
225
00:27:56,274 --> 00:27:59,300
Jag förstår inte.
Hur kan vi ha missat den?
226
00:28:01,179 --> 00:28:03,044
Vi letade nog inte efter den.
227
00:28:10,321 --> 00:28:14,087
- Berätta var min son är.
- Jag vet inte.
228
00:28:14,125 --> 00:28:19,122
De kommer inte att hjälpa dig.
Berätta sanningen bara.
229
00:28:19,164 --> 00:28:28,472
- Vi har inte din son.
- Ljug inte! Ni torterade mig i templet!
230
00:28:28,506 --> 00:28:33,235
Vi fångade dig
för att du dödade vårt folk.
231
00:28:33,278 --> 00:28:35,644
Ta det lugnt.
232
00:28:35,680 --> 00:28:39,207
De stack mig med sprutor
och brännmärkte mig!
233
00:28:43,054 --> 00:28:46,581
Hade jag inte flytt från templet
hade de dödat mig.
234
00:28:46,624 --> 00:28:48,854
- Du minns fel.
- Håll käften!
235
00:28:48,893 --> 00:28:51,555
Du får en chans till.
236
00:28:51,596 --> 00:28:56,260
- Berätta var min son är!
- Jag vet inte var din unge är!
237
00:28:56,301 --> 00:28:58,098
Kate tog honom!
238
00:28:58,136 --> 00:29:02,163
Kate tog Aaron med sig
när hon lämnade ön.
239
00:29:04,042 --> 00:29:08,781
- Vad menar du med det?
- Han har varit med Kate-
240
00:29:08,816 --> 00:29:13,909
- de senaste tre åren.
Aron är tre år nu.
241
00:29:16,287 --> 00:29:20,417
Han talar sanning.
Vi hade inget med det att göra.
242
00:29:22,527 --> 00:29:30,125
Låt mig gå och jag lovar
att inte berätta att jag såg dig.
243
00:29:35,473 --> 00:29:37,065
Släpp loss mig bara.
244
00:30:15,680 --> 00:30:17,170
Häftigt, eller hur?
245
00:30:18,249 --> 00:30:24,020
- Är Jacob här inne?
- Antar det. Först måste vi starta den.
246
00:30:29,494 --> 00:30:32,361
Står det inget på din arm om
att dörren inte går att öppna?
247
00:30:34,098 --> 00:30:35,622
Nej.
248
00:30:39,437 --> 00:30:41,064
Efter dig.
249
00:32:01,235 --> 00:32:02,309
Är det din son?
250
00:32:04,689 --> 00:32:07,180
- Ja.
- Han är verkligen duktig.
251
00:32:26,377 --> 00:32:29,608
De är för unga för att
utsättas för sån press, inte sant?
252
00:32:32,850 --> 00:32:38,389
- Ja, det är de.
- Det är hårt att inte kunna hjälpa till.
253
00:32:39,490 --> 00:32:45,261
Din son är begåvad.
Hur länge har han spelat?
254
00:32:46,331 --> 00:32:49,391
Jag vet inte riktigt.
255
00:33:13,825 --> 00:33:18,657
Det här är häftigt. Det byggdes nog
för att hjälpa skepp att hitta hit.
256
00:33:20,798 --> 00:33:25,098
De använde nog speglar för att
elektricitet inte hade uppfunnits.
257
00:33:25,870 --> 00:33:31,571
- Var är Jacob?
- Han är inte här än. Vi sätter igång.
258
00:33:35,747 --> 00:33:38,045
Hojta till när den står på 108 grader.
259
00:34:15,686 --> 00:34:19,950
- Stanna. Såg du det där?
- Vad?
260
00:34:20,858 --> 00:34:22,951
Jag såg nåt i spegeln.
261
00:34:25,930 --> 00:34:27,488
Det är bara havet.
262
00:34:36,674 --> 00:34:37,936
Det är våra namn.
263
00:34:44,115 --> 00:34:49,349
- Vrid den till 23 grader.
- Jag tror inte Jacob vill att...
264
00:35:07,538 --> 00:35:09,563
Vad är det?
265
00:35:12,009 --> 00:35:17,147
Det är mitt hus.
Huset jag växte upp i.
266
00:35:17,648 --> 00:35:24,555
- Konstigt.
- Jag har inte bott där sen barnsben.
267
00:35:27,625 --> 00:35:34,093
Han har iakttagit oss.
Han har iakttagit oss hela tiden.
268
00:35:36,834 --> 00:35:39,359
Hurley. Var är Jacob?
269
00:35:41,472 --> 00:35:48,269
Jag vet inte.
Jag antog att han skulle vara här.
270
00:35:49,614 --> 00:35:55,277
Jag vill veta varför han iakttog mig.
Fråga honom med en gång!
271
00:35:55,319 --> 00:35:59,749
Det funkar inte så. Han dyker upp
när han känner för det.
272
00:36:05,730 --> 00:36:07,254
Vad sysslar du med?
273
00:36:11,102 --> 00:36:14,366
Varför iakttog han mig? Varför är
mitt namn skrivet på den här saken?
274
00:36:14,405 --> 00:36:16,100
- Han sa inte det.
- Vad vill han?
275
00:36:16,140 --> 00:36:18,608
- Jag skulle... Jag vet inte!
- Vad vill han?!
276
00:36:19,844 --> 00:36:20,902
Nej!
277
00:36:54,679 --> 00:36:56,078
Du var fantastisk.
278
00:37:01,152 --> 00:37:02,642
Såg du mig?
279
00:37:07,925 --> 00:37:12,226
- Jag missade några noter.
- Det lät perfekt i mina öron.
280
00:37:16,634 --> 00:37:18,431
Du skrämde livet ur mig, David.
281
00:37:20,771 --> 00:37:26,772
Du var hos farmor. Jag trodde
att jag skulle hinna tillbaka innan dig.
282
00:37:27,945 --> 00:37:33,717
- Jag visste inte att du fortsatte spela.
- Mamma lovade att inte berätta det.
283
00:37:34,385 --> 00:37:36,012
Varför då?
284
00:37:37,755 --> 00:37:42,590
Det var en stor grej för dig.
Du kollade på när jag övade.
285
00:37:42,627 --> 00:37:46,723
Du tyckte verkligen om det.
286
00:37:51,502 --> 00:37:53,970
Jag berättade inte att jag
skulle hit för att...
287
00:37:55,006 --> 00:37:57,236
...jag ville inte
att du skulle se mig misslyckas.
288
00:38:08,352 --> 00:38:13,513
När jag var i din ålder, ville min far
inte att jag skulle misslyckas heller.
289
00:38:14,759 --> 00:38:16,420
Han brukade säga till mig...
290
00:38:18,529 --> 00:38:20,827
Han sa att jag inte hade vad
som krävdes.
291
00:38:23,467 --> 00:38:26,095
Jag bar runt på det i hela mitt liv.
292
00:38:29,273 --> 00:38:31,639
Jag vill aldrig att du ska känna så.
293
00:38:33,110 --> 00:38:38,013
Jag kommer alltid att älska dig.
Oavsett vad du gör.
294
00:38:38,049 --> 00:38:41,212
I mina ögon kan du
aldrig misslyckas.
295
00:38:43,888 --> 00:38:46,288
Jag vill bara vara en del av ditt liv.
296
00:38:53,097 --> 00:38:54,587
Okej.
297
00:39:00,137 --> 00:39:02,765
Jag köpte pizza. Är du hungrig?
298
00:39:04,241 --> 00:39:06,801
- Visst.
Bra.
299
00:39:09,547 --> 00:39:11,174
Vi går hem.
300
00:39:35,606 --> 00:39:40,234
- Hur gick det?
- Var har du varit?
301
00:39:41,178 --> 00:39:46,511
- Han hade ändå inte sett mig.
- Hade du berättat det och förklarat-
302
00:39:46,550 --> 00:39:52,648
- skulle Jack inte ballat ur. Förresten,
tack för den sju år långa oturen.
303
00:39:53,324 --> 00:39:59,223
- Du har bläck på pannan.
- Är det allt du har att säga?
304
00:39:59,263 --> 00:40:05,998
Jack förstörde fyren! De vi skulle
hjälpa att hitta hit är helt körda.
305
00:40:06,036 --> 00:40:07,936
De hittar nog hit ändå.
306
00:40:10,274 --> 00:40:17,647
Allt du ville att jag skulle göra blev
inte gjort och du bryr dig inte ens.
307
00:40:23,654 --> 00:40:27,853
Vänta lite. Ville du att Jack skulle
se vad som fanns i spegeln?
308
00:40:32,062 --> 00:40:37,491
- Varför då?
- Så att han förstår hur viktig han är.
309
00:40:37,535 --> 00:40:43,237
- Det gick inte som du planerat.
- Jack är här för att göra nåt.
310
00:40:43,274 --> 00:40:46,539
Han måste ta reda på
vad det är på egen hand.
311
00:40:47,711 --> 00:40:53,313
I vissa fall kan man hoppa in i nåns
taxi och berätta vad de ska göra.
312
00:40:54,318 --> 00:40:59,187
I andra fall måste man låta dem
stirra på havet ett tag.
313
00:41:02,460 --> 00:41:05,327
Berätta allt i förhand nästa gång.
314
00:41:05,362 --> 00:41:10,322
- Jag gillar inte hemliga planer.
- Jag kunde inte ta risken.
315
00:41:10,367 --> 00:41:13,803
Jag var tvungen att få
bort er från templet.
316
00:41:13,838 --> 00:41:17,274
- Varför?
- Någon är på väg dit.
317
00:41:19,143 --> 00:41:22,044
- En ond person.
- Vi måste varna dem.
318
00:41:22,079 --> 00:41:26,675
Vi kan inte. Det är för sent.
319
00:41:39,697 --> 00:41:42,097
Hade jag inte dödat honom
hade han dödat mig.
320
00:41:44,802 --> 00:41:50,099
- Bra att du inte släppte loss honom.
- Vad du än tänker...
321
00:41:50,140 --> 00:41:52,233
Varför sa du att Kate uppfostrade Aaron?
322
00:41:58,048 --> 00:42:02,713
- Jag ljög.
- Varför då?
323
00:42:04,855 --> 00:42:06,686
Jag ville rädda hans liv.
324
00:42:09,994 --> 00:42:13,760
Men du hade rätt.
De andra har din unge.
325
00:42:16,000 --> 00:42:22,638
Aaron är i templet. Jag såg honom där.
Men du behöver min hjälp att nå honom.
326
00:42:30,514 --> 00:42:31,742
Hur tar vi oss in?
327
00:42:34,652 --> 00:42:37,086
Det finns en hemlig ingång.
Ingen kommer att se oss.
328
00:42:38,923 --> 00:42:41,323
Tack, Jin.
329
00:42:44,128 --> 00:42:50,726
Skönt att veta att du ljög.
För om Kate uppfostrade Aaron...
330
00:42:53,003 --> 00:42:54,527
...så skulle jag döda henne.
331
00:42:57,308 --> 00:42:58,332
Stör jag?
332
00:43:06,150 --> 00:43:07,640
John?
333
00:43:09,219 --> 00:43:12,518
Det är inte John.
Det här är min vän.