1
00:00:01,001 --> 00:00:02,992
<i>Detta har hänt:</i>

2
00:00:03,036 --> 00:00:05,129
- Vem är han?
- Han heter Richard Alpert.

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,435
Han är en slags rådgivare.

4
00:00:08,975 --> 00:00:13,469
Han har haft det jobbet
väldigt länge.

5
00:00:13,513 --> 00:00:16,414
- Varför vill du dö?
- Jag har ägnat mitt liv,

6
00:00:17,283 --> 00:00:24,319
under en lång tid, till tjänst av en man
som sa att allt händer av en orsak.

7
00:00:24,357 --> 00:00:29,323
Att han hade en plan som jag var en del
av och nu är han död.

8
00:00:29,362 --> 00:00:33,560
Varför vill jag dö? För jag fick nyss veta
att mitt liv hade någon mening.

9
00:00:54,330 --> 00:00:58,503
Förlåt för att jag inte
kunde komma tidigare.

10
00:00:59,367 --> 00:01:03,740
Jag är glad över att du är här.

11
00:01:05,065 --> 00:01:07,226
Jag behöver din hjälp.

12
00:01:09,469 --> 00:01:11,266
Kan du hjälpa mig, Ilana?

13
00:01:13,907 --> 00:01:14,931
Ja.

14
00:01:17,077 --> 00:01:22,211
Du måste skydda sex personer.
Jag ska ge dig en lista på deras namn.

15
00:01:22,248 --> 00:01:24,307
Det här är vad du har förberett dig för.

16
00:01:26,419 --> 00:01:30,412
- Vilka är de?
- De är de kvarstående kandidater.

17
00:01:38,765 --> 00:01:43,165
- Kandidater? Kandidater till vad?
- Ersätta Jacob.

18
00:01:45,472 --> 00:01:50,373
Hon sa att jag var en av dem.
Det är du och Hurley också.

19
00:01:52,779 --> 00:01:56,180
Vad bra. Vad gör vi nu?

20
00:01:57,550 --> 00:01:59,848
- Jag vet inte.
- Vem gör det då?

21
00:02:03,089 --> 00:02:05,523
Efter att jag för dem till templet...

22
00:02:10,463 --> 00:02:13,731
- ...vad ska jag göra?
- Fråga Ricardus.

23
00:02:14,934 --> 00:02:16,561
Han vet vad som ska göras härnäst.

24
00:02:17,637 --> 00:02:18,797
Vem är Ricardus?

25
00:02:22,275 --> 00:02:23,708
Det är han.

26
00:02:25,578 --> 00:02:28,612
Så Richard, vad ska
vi göra härnäst?

27
00:02:32,519 --> 00:02:36,649
Jag har ingen aning om vad
vi ska göra härnäst.

28
00:02:37,891 --> 00:02:41,725
Berättade du inte att jag försökte
ta livet av mig när ni hittade mig?

29
00:02:45,198 --> 00:02:46,790
Låter jag som nån med en plan?

30
00:02:46,833 --> 00:02:48,926
Varför skulle Jacob säga
att du visste, om...

31
00:02:48,968 --> 00:02:50,868
För att allt han sagt är en lögn.

32
00:02:50,904 --> 00:02:52,269
Vad pratar du om?

33
00:02:55,441 --> 00:02:59,971
Vill du veta en hemlighet?
Nåt jag har vetat väldigt länge?

34
00:03:06,085 --> 00:03:07,211
Du är död.

35
00:03:10,023 --> 00:03:14,886
- Du menar bildligt, va?
- Nej, vi är alla döda.

36
00:03:14,928 --> 00:03:17,260
Allt det här?

37
00:03:17,297 --> 00:03:20,664
Det är inte vad ni tror det är.
Vi är inte på en ö. Vi har aldrig varit det.

38
00:03:23,436 --> 00:03:28,171
Vi är i helvetet. Jag är inte
intresserad av vad Jacob sa.

39
00:03:28,208 --> 00:03:33,475
Det är kanske dags att vi
börjar lyssna på nån annan.

40
00:03:33,513 --> 00:03:35,344
Och det är precis vad jag ska göra.

41
00:03:50,779 --> 00:03:54,873
Lost Säsong 6 Avsnitt 9
"Ab Aeterno"

42
00:03:54,974 --> 00:03:59,174
<i>Ã–versatt av:
the-man och death_star</i>

43
00:03:59,375 --> 00:04:03,375
<i>Synk: KaliYuga</i>

44
00:04:11,117 --> 00:04:12,277
Vad gör du?

45
00:04:13,086 --> 00:04:15,247
- Jag ska följa efter Richard.
- Varför?

46
00:04:15,288 --> 00:04:19,820
- Du hörde. Han vet inte vad vi ska göra.
- Han vet.

47
00:04:19,859 --> 00:04:21,793
Jacob sa det. Han måste veta.

48
00:04:21,794 --> 00:04:25,821
Alpert har förlorat förståndet.
Han tror att vi är i helvetet.

49
00:04:25,865 --> 00:04:30,630
Om han bryr sig om vad Jacob sa, skulle
han inte prata om att lyssna på nån annan.

50
00:04:32,538 --> 00:04:34,301
Vänta. Vet du vem han menade?

51
00:04:34,340 --> 00:04:39,771
- Det här bör vara intressant.
- Han menade Locke.

52
00:04:45,318 --> 00:04:50,616
- Locke är död.
- Det är inte precis Locke.

53
00:04:59,332 --> 00:05:00,594
Hurley.

54
00:05:02,235 --> 00:05:04,999
- Vad säger han?
- Vem då?

55
00:05:05,038 --> 00:05:06,733
Jag såg att du pratade med Jacob.

56
00:05:07,740 --> 00:05:10,072
- Jag pratar inte med honom.
- Ljug inte.

57
00:05:10,109 --> 00:05:13,770
- Om du vet något som kan hjälpa oss...
- Det är inte Jacob.

58
00:05:16,082 --> 00:05:19,542
- Vem är det då?
- Ledsen, det angår dig inte.

59
00:05:28,361 --> 00:05:31,159
- Shephard har rätt.
- Rätt om vad?

60
00:05:31,197 --> 00:05:36,024
Gå efter honom är slöseri med tid.
Han vet inget.

61
00:05:38,638 --> 00:05:43,649
- Varför är du så säker?
- Jag har känt honom sen jag var 12.

62
00:05:43,684 --> 00:05:45,473
Så ni träffades som barn?

63
00:05:45,511 --> 00:05:50,710
Nej, jag var ett barn.
Richard såg ut som han gör idag.

64
00:05:50,750 --> 00:05:54,208
- Säger du att han inte åldras?
- Det är exakt vad jag säger.

65
00:05:55,588 --> 00:05:57,385
Hur fan tror du det hände?

66
00:06:16,630 --> 00:06:21,483
Tenerife, Kanarieöarna - 1867

67
00:06:38,355 --> 00:06:42,568
- Är det du, Ricardo?
- Ja, det är jag.

68
00:06:48,157 --> 00:06:50,951
Somna om, Isabella.

69
00:06:52,369 --> 00:06:54,663
Du har feber.

70
00:07:00,044 --> 00:07:02,171
Jag mår bra.

71
00:07:15,184 --> 00:07:17,353
Jag ska hämta en läkare.

72
00:07:18,896 --> 00:07:25,152
Om Gud vill, är jag tillbaka före
gryningen. Jag ber om att vi har råd.

73
00:07:39,208 --> 00:07:44,046
Ge den här till läkaren.
Ta den, min älskade.

74
00:07:54,056 --> 00:07:56,642
Om något händer dig...

75
00:07:56,767 --> 00:07:58,852
Blunda.

76
00:08:01,563 --> 00:08:04,942
Vi kommer alltid att vara tillsammans.

77
00:08:18,539 --> 00:08:21,959
Jag ska rädda dig.

78
00:08:44,064 --> 00:08:47,151
<i>Du får inte komma in.</i>

79
00:08:47,276 --> 00:08:51,238
- Du får inte vara här.
- Förlåt mig, jag kunde inte vänta.

80
00:08:51,322 --> 00:08:56,368
- Min fru är jättesjuk, sir.
- Ge honom några filtar.

81
00:08:59,830 --> 00:09:02,374
- Tack, sir.
- Det är inte till dig...

82
00:09:02,499 --> 00:09:05,502
Du droppar vatten på mitt golv.

83
00:09:05,586 --> 00:09:09,757
Min fru hostar blod.
Hon behöver dig, snälla.

84
00:09:09,882 --> 00:09:13,344
- Var bor du?
- Nära El Socorro.

85
00:09:14,136 --> 00:09:19,558
Det är en halvdags resa.
Jag tänker inte rida ut dit i ösregnet.

86
00:09:19,642 --> 00:09:22,227
Jag har medicin...

87
00:09:22,353 --> 00:09:26,440
...som kan rädda hennes liv.
Men det är väldigt dyrt.

88
00:09:26,523 --> 00:09:29,943
Ja, självklart. Vad som helst. Tack.

89
00:09:48,754 --> 00:09:50,923
Är det allt du har?

90
00:09:59,139 --> 00:10:01,308
Nu har du allt.

91
00:10:05,312 --> 00:10:08,039
Den här är värdelös.

92
00:10:08,074 --> 00:10:11,235
Nej. Nej, nej.
Snälla, Sir...

93
00:10:12,778 --> 00:10:19,243
- Jag jobbar av skulden, jag ber dig!
- Släpp mig! Rör mig inte!

94
00:11:03,129 --> 00:11:04,357
Isabella.

95
00:11:05,297 --> 00:11:07,265
Isabella. Isabella.

96
00:11:17,677 --> 00:11:19,508
No, no.

97
00:11:27,820 --> 00:11:29,947
No! No!

98
00:11:48,415 --> 00:11:52,670
- Jag tog med mig lite mat.
- Jag är inte hungrig, Fader.

99
00:11:52,753 --> 00:11:55,673
Du kanske blir det senare.

100
00:12:00,469 --> 00:12:03,472
Får jag se på din bibel?

101
00:12:06,976 --> 00:12:12,231
- Är det på engelska?
- Ja, jag har lärt mig.

102
00:12:12,314 --> 00:12:18,070
Isabella... min fru och jag
tänkte resa till Amerika.

103
00:12:18,195 --> 00:12:21,240
Vi ville bilda en familj.
Ett nytt liv.

104
00:12:21,323 --> 00:12:24,326
Är du redo att bikta dig?

105
00:12:33,686 --> 00:12:35,620
Amen.

106
00:12:36,005 --> 00:12:39,133
Förlåt mig Fader, ty jag har syndat.

107
00:12:39,258 --> 00:12:46,432
Fader, jag har dödat en man.
Jag är verkligen ledsen.

108
00:12:46,974 --> 00:12:50,728
Och jag ber dig för Guds förlåtelse.

109
00:12:53,188 --> 00:12:55,190
Nej.

110
00:12:56,859 --> 00:13:01,447
Jag kan inte ge dig förlåtelse för mord.

111
00:13:01,530 --> 00:13:06,493
- Det var inte meningen att döda honom.
- Men du gjorde det.

112
00:13:07,619 --> 00:13:14,793
Snälla, Fader... det måste finnas ett
sätt att förtjäna Guds förlåtelse.

113
00:13:14,918 --> 00:13:19,298
Enda sättet att återgälda hans
nåd är genom botgöring.

114
00:13:19,381 --> 00:13:21,634
Självklart, jag gör vad som helst.

115
00:13:22,885 --> 00:13:26,013
Du har inte tid att göra något.

116
00:13:26,138 --> 00:13:30,768
För att du kommer att hängas imorgon.

117
00:13:32,936 --> 00:13:38,275
Nej... Jag är rädd att
Djävulen väntar på dig i helvetet.

118
00:13:38,359 --> 00:13:41,528
Må Gud ha nåd över din själ.

119
00:14:09,473 --> 00:14:12,518
Bind för ögonen på honom.

120
00:14:26,966 --> 00:14:29,298
- Är det han?
- Ja.

121
00:14:42,615 --> 00:14:45,607
- Du säger att han pratar engelska.
- Ja, mr Whitfield.

122
00:14:51,090 --> 00:14:57,555
Pratar du engelska?
Jag frågade om du pratar engelska?

123
00:15:01,100 --> 00:15:03,519
För bort honom och hämta en annan.

124
00:15:04,145 --> 00:15:10,151
- Häng honom.
- Ja, jag talar engelska!

125
00:15:11,110 --> 00:15:14,781
Du har starka händer.
Vad jobbade du med?

126
00:15:14,864 --> 00:15:17,241
Jag jobbade på fältet.

127
00:15:17,283 --> 00:15:22,914
Du är visst intresserad av
att resa till Amerika.

128
00:15:23,039 --> 00:15:26,167
Det här är din lyckodag. - Tack, Fader.

129
00:15:26,250 --> 00:15:31,255
Den här mannen är nu en ägodel
till Kapten Magnus Hanso.

130
00:15:31,381 --> 00:15:34,217
Jag hoppas att du inte blir sjösjuk.

131
00:15:59,450 --> 00:16:02,036
Kan du se nåt?

132
00:16:04,247 --> 00:16:06,374
Det är för mörkt.

133
00:16:06,958 --> 00:16:12,880
Vänta, jag ser land.
Jag ser stranden. Det är en ö.

134
00:16:19,178 --> 00:16:22,432
Jag ser Djävulen.

135
00:16:23,015 --> 00:16:26,978
Ön vaktas av Djävulen!

136
00:17:16,819 --> 00:17:20,114
Gud skonade oss.

137
00:17:22,075 --> 00:17:25,912
Några av oss åtminstone.

138
00:17:28,414 --> 00:17:30,875
<i>Ser du nåt?</i>

139
00:17:32,919 --> 00:17:37,256
<i>- Hämta kaptenen.
- Kaptenen Hanso är död.</i>

140
00:17:37,340 --> 00:17:40,927
<i>Herregud, vi är mitt i djungeln!</i>

141
00:17:41,094 --> 00:17:47,809
- Här nere! Hjälp oss!
- Vi är vid liv!

142
00:18:13,668 --> 00:18:16,838
Nej, sluta!

143
00:18:25,054 --> 00:18:28,015
Vad sysslar du med?

144
00:18:34,522 --> 00:18:41,029
Vi är skeppsbrutna mitt i djungeln.
Vi har inget färskt vatten-

145
00:18:41,112 --> 00:18:47,160
- och våra tillgångar är begränsade.
Och det finns bara fem officer kvar.

146
00:18:55,960 --> 00:18:59,630
- Varför gör du det här?
- Om jag släpper dig fri...

147
00:18:59,714 --> 00:19:05,720
...skulle det bara var en tidsfråga
innan du försöker döda mig.

148
00:19:31,537 --> 00:19:33,998
Vad hände där uppe?

149
00:19:39,337 --> 00:19:41,756
Rapportera!

150
00:22:27,307 --> 00:22:32,604
Stick härifrån... Jag dödar dig!

151
00:23:06,471 --> 00:23:09,850
<i>Är det nån här?</i>

152
00:23:11,977 --> 00:23:18,066
<i>- Är det nån här?
- Ja... Jag är här...</i>

153
00:23:37,002 --> 00:23:43,383
- Jag förstår inte. Hur är du här?
- Vi är döda båda två.

154
00:23:43,592 --> 00:23:47,304
Vi är i helvetet.

155
00:23:47,387 --> 00:23:52,184
Jag är här för att rädda dig
innan han kommer tillbaka.

156
00:23:52,309 --> 00:23:57,105
- Innan vem kommer tillbaka?
- Djävulen.

157
00:23:57,230 --> 00:24:02,069
Jag tittade in i hans ögon och såg
bara ondska. Har du sett honom?

158
00:24:02,152 --> 00:24:05,739
Ja, det tror jag.

159
00:24:08,200 --> 00:24:10,911
Vi måste härifrån.

160
00:24:15,707 --> 00:24:21,630
- Spring. Nu.
- Jag kan inte.

161
00:24:21,838 --> 00:24:27,886
Jag lovade att rädda dig
och det tänker jag göra. Snälla.

162
00:24:27,969 --> 00:24:31,348
Gå om du älskar mig!

163
00:24:38,355 --> 00:24:44,569
Lämna henne ifred!
Lämna henne ifred, snälla!

164
00:25:49,009 --> 00:25:52,220
Här. Vatten.

165
00:26:11,698 --> 00:26:16,578
Vem... Vem är du?

166
00:26:17,287 --> 00:26:23,502
- En vän.
- Är jag... i helvetet?

167
00:26:23,627 --> 00:26:26,421
Ja, tyvärr.

168
00:26:26,505 --> 00:26:30,842
Du var inte ombord på skeppet.

169
00:26:35,222 --> 00:26:39,518
Jag kom hit långt innan ditt skepp.

170
00:26:39,601 --> 00:26:42,521
Såg du min fru?

171
00:26:42,646 --> 00:26:47,609
- Ursäkta?
- Isabella, min fru. Hon var här...

172
00:26:47,734 --> 00:26:54,741
...men sen kom den svarta röken
och hon sprang iväg.

173
00:26:54,908 --> 00:26:58,328
Och hon har inte kommit tillbaka?

174
00:27:00,497 --> 00:27:05,252
- Det betyder nog att han har henne.
- Vem då?

175
00:27:05,335 --> 00:27:11,091
- Du vet vem.
- Jag måste rädda henne, snälla.

176
00:27:11,216 --> 00:27:17,764
Självklart. Jag vill också bli fri.

177
00:27:17,848 --> 00:27:21,518
Till all lycka...

178
00:27:21,727 --> 00:27:28,900
...hittade jag de här. De passar nog.
Men först måste jag veta...

179
00:27:29,026 --> 00:27:33,447
...att du kommer hjälpa mig.
Gör du vad jag än ber om?

180
00:27:33,530 --> 00:27:38,285
- Ja, vad som helst. Jag lovar.
- Då är vi överens.

181
00:27:58,347 --> 00:28:02,559
- Tack ska du ha.
- Givetvis.

182
00:28:02,642 --> 00:28:06,855
Skönt att se dig fri från kedjorna.

183
00:28:09,733 --> 00:28:13,403
Vi tar dig upp på fötterna.

184
00:28:19,242 --> 00:28:24,539
- Du behöver din styrka. Vi ska fly.
- Fly?

185
00:28:24,665 --> 00:28:29,753
Just precis. Det finns bara ett sätt
att fly från helvetet.

186
00:28:29,836 --> 00:28:32,881
Man måste döda Djävulen.

187
00:28:45,435 --> 00:28:50,357
När du har ätit klar, bege dig västerut.

188
00:28:50,440 --> 00:28:56,404
När du har nått havet
så kommer du kunna se statyn.

189
00:28:56,488 --> 00:29:01,451
Ditt skepp störtade i den
och hade sönder den.

190
00:29:01,576 --> 00:29:04,538
Där hittar du Djävulen.

191
00:29:08,917 --> 00:29:15,132
Du har en chans. Högg honom i bröstet.
Tveka inte, låta honom inte tala.

192
00:29:15,215 --> 00:29:21,388
Om han talar så är det för sent.
Han kan vara väldigt övertygande.

193
00:29:21,513 --> 00:29:27,060
- Hur ska jag döda svarta röken med den?
- Nej.

194
00:29:27,144 --> 00:29:29,187
Det är jag.

195
00:29:34,901 --> 00:29:39,406
Min fru Isabella... flydde hon från dig?

196
00:29:39,531 --> 00:29:44,369
Hon flydde från honom. Jag beklagar.

197
00:29:44,494 --> 00:29:49,374
Jag såg honom ta henne
men jag kunde inte förhindra det.

198
00:29:50,375 --> 00:29:54,755
- Men om du är röken...
- Du är ensam om att ha förlorat nåt.

199
00:29:54,838 --> 00:30:01,803
Djävulen förrådde mig.
Han tog min kropp... Min mänsklighet.

200
00:30:01,887 --> 00:30:08,185
- Du dödade officerna på skeppet.
- Strunta i mig. Djävulen har din fru-

201
00:30:08,310 --> 00:30:13,565
- och du måste döda honom
om du vill få tillbaka henne.

202
00:30:15,525 --> 00:30:20,530
Mord är fel. Det fick mig att hamna här.

203
00:30:20,655 --> 00:30:27,871
Vi kan diskutera rätt och fel
hela dagen. Men frågan kvarstår:

204
00:30:31,166 --> 00:30:35,045
Vill du träffa din fru igen?

205
00:30:40,467 --> 00:30:42,844
Ja.

206
00:32:12,934 --> 00:32:19,065
- Vad gör du här? Vem gav dig det här?
- Var är min fru?

207
00:32:19,441 --> 00:32:22,402
- Vad?
- Var är min fru?

208
00:32:22,486 --> 00:32:27,199
- Jag känner inte din fru.
- Hon är död.

209
00:32:27,324 --> 00:32:31,078
Varför frågar du mig var hon är då?

210
00:32:34,664 --> 00:32:39,252
Träffade du
en man klädd i svart i djungeln?

211
00:32:39,419 --> 00:32:43,965
- Ja.
- Vad sa han till dig?

212
00:32:44,174 --> 00:32:48,386
- Att du är Djävulen.
- Och?

213
00:32:48,470 --> 00:32:53,517
Att jag måste dödade dig
om jag vill återse min fru.

214
00:32:53,600 --> 00:32:57,354
Jag såg henne här. Var är hon?

215
00:32:57,479 --> 00:33:02,609
- Det där var inte din fru.
- Hon är död, som jag.

216
00:33:02,692 --> 00:33:09,116
- Jag är i helvetet!
- Tror du verkligen att du är död?

217
00:33:10,659 --> 00:33:12,744
Okej då.

218
00:33:23,213 --> 00:33:26,133
Tror du fortfarande att du är död?

219
00:33:31,972 --> 00:33:36,768
Tror du fortfarande att du är död?
Varför ska jag sluta?

220
00:33:36,852 --> 00:33:39,855
För att jag vill leva!

221
00:33:46,862 --> 00:33:51,199
Det är den första vettiga saken
du har sagt. Vad heter du?

222
00:33:51,324 --> 00:33:57,038
- Ricardo.
- Ricardo... Vi måste talas vid.

223
00:34:21,575 --> 00:34:26,288
- Vad finns där inne?
- Ingen inträder utan min inbjudan.

224
00:34:37,633 --> 00:34:40,844
Är du Djävulen?

225
00:34:44,807 --> 00:34:47,101
Nej.

226
00:34:48,894 --> 00:34:53,691
- Vem är du då?
- Jag heter Jacob.

227
00:34:53,816 --> 00:34:57,861
Jag förde ditt skepp till den här ön.

228
00:34:59,572 --> 00:35:04,076
Förde du det hit? Varför?

229
00:35:15,754 --> 00:35:21,176
Antag att vinet är "helvetet".
Det finns andra namn också.

230
00:35:21,468 --> 00:35:26,140
Illvilja. Ondska. Mörker.

231
00:35:26,265 --> 00:35:33,439
Den är i flaskan oförmögen att komma ut.
För annars skulle den sprida sig.

232
00:35:35,816 --> 00:35:40,821
Korken är den här ön.

233
00:35:40,905 --> 00:35:47,661
Och den är det enda som håller
mörkret där det hör hemma.

234
00:35:53,834 --> 00:36:00,382
Mannen som skickade dig tror
att det ligger i allas natur att synda.

235
00:36:00,466 --> 00:36:06,013
Jag för folk hit för att bevisa att han
har fel. Och när de väl kommer hit...

236
00:36:06,096 --> 00:36:10,559
- ...spelar deras förflutna ingen roll.
- Fanns det andra innan mig?

237
00:36:10,684 --> 00:36:14,230
Ja, många. Alla är döda.

238
00:36:15,105 --> 00:36:21,320
- Varför hjälpte du dem inte?
- För de skulle hjälpa sig själva.

239
00:36:21,445 --> 00:36:25,741
Att kunna åtskilja rätt från fel
utan min hjälp.

240
00:36:25,866 --> 00:36:30,663
Det är meningslöst om jag tvingar dem.
Varför måste jag ingripa?

241
00:36:30,746 --> 00:36:34,250
För annars gör han det.

242
00:36:43,300 --> 00:36:48,180
- Vill du ha ett jobb?
- Ett jobb?

243
00:36:50,599 --> 00:36:56,647
- Vadå för jobb?
- Nå... Jag vill inte ingripa.

244
00:36:56,730 --> 00:37:01,819
Du kanske kan göra det åt mig.
Du kan vara min representant.

245
00:37:01,902 --> 00:37:07,366
En mellanhand mellan mig och de som
jag för hit. Vad vill du ha i gengäld?

246
00:37:07,491 --> 00:37:11,287
Jag vill få tillbaka min fru.

247
00:37:11,704 --> 00:37:15,124
Det kan jag inte göra.

248
00:37:18,002 --> 00:37:25,175
- Kan du rena mig från mina synder?
- Det kan jag inte heller göra.

249
00:37:29,013 --> 00:37:34,143
Då vill jag inte dö.
Jag vill leva i evighet.

250
00:37:34,435 --> 00:37:38,772
Det... kan jag göra.

251
00:38:02,254 --> 00:38:05,216
Du lät honom prata med dig, inte sant?

252
00:38:09,428 --> 00:38:12,473
Han bad mig att ge dig det här.

253
00:38:16,977 --> 00:38:23,150
Om du ställer dig på hans sida,
kommer du aldrig att återse din fru.

254
00:38:24,235 --> 00:38:29,365
Jag förstår. Han kan vara väldigt...

255
00:38:29,490 --> 00:38:32,660
...övertygande.

256
00:38:33,661 --> 00:38:38,707
Men du ska veta, att om
du nånsin skulle ändra dig...

257
00:38:38,791 --> 00:38:42,586
...så står mitt erbjudande kvar.

258
00:38:48,008 --> 00:38:50,803
Jag har nåt till dig.

259
00:38:53,764 --> 00:38:56,809
Du måste ha tappat det.

260
00:38:57,184 --> 00:38:59,770
Jag hittade den på skeppet.

261
00:39:38,392 --> 00:39:40,936
Adjö, min älskade.

262
00:40:31,862 --> 00:40:35,199
Jag har ändrat mig.

263
00:40:39,203 --> 00:40:44,250
Hör du mig? Jag har ändrat mig.

264
00:40:49,797 --> 00:40:56,971
Jag hade fel! Du sa att jag fick ändra
mig och att erbjudandet skulle stå kvar.

265
00:40:58,973 --> 00:41:04,853
Står erbjudandet kvar?!

266
00:41:05,187 --> 00:41:08,190
<i>Står erbjudandet kvar?</i>

267
00:41:21,579 --> 00:41:26,625
- Vilket erbjudande?
- Vad gör du? Följde du efter mig?

268
00:41:26,750 --> 00:41:33,841
- Typ...
- Stick! Jag vet inget, sa jag ju!

269
00:41:33,966 --> 00:41:39,805
- Varför följde du efter mig?
- Din fru skickade mig!

270
00:41:40,014 --> 00:41:46,270
- Vad sa du?
- Din fru skickade mig. Isabella.

271
00:41:47,771 --> 00:41:50,941
Hon undrar varför du
begravde hennes kors.

272
00:41:51,025 --> 00:41:55,362
- Hur vet du om det?
- Hon berättade för mig.

273
00:41:55,446 --> 00:42:02,286
- Vad menar du med det?
- Isabella såg dig. Hon står bredvid dig.

274
00:42:11,128 --> 00:42:14,256
Han tror inte på dig.

275
00:42:16,050 --> 00:42:18,928
Ibland tar det ett tag.

276
00:42:25,184 --> 00:42:30,940
- Jag ser henne inte.
- Hans engelska är fantastisk.

277
00:42:31,023 --> 00:42:37,696
Hon står här. Hon säger
att din engelska är jättebra.

278
00:42:45,204 --> 00:42:47,790
Är du verkligen här?

279
00:42:52,586 --> 00:42:56,590
Hon vill att du blundar.

280
00:42:56,882 --> 00:43:01,720
Det är lugnt,
jag berättar vad hon säger.

281
00:43:11,981 --> 00:43:18,320
- "Det är inte ditt fel att jag dog."
- Hur illa du än ville rädda mig...

282
00:43:18,487 --> 00:43:22,449
...så var min tid kommen.

283
00:43:30,249 --> 00:43:34,128
Du har lidit tillräckligt.

284
00:43:36,297 --> 00:43:39,216
Jag saknar dig...

285
00:43:39,425 --> 00:43:45,890
Jag skulle göra vad som helst
för att få vara tillsammans med dig.

286
00:43:47,975 --> 00:43:51,103
Vi är redan tillsammans.

287
00:44:07,328 --> 00:44:11,749
- Är hon borta?
- Ja.

288
00:44:30,517 --> 00:44:35,231
- Tack.
- Ingen orsak.

289
00:44:38,108 --> 00:44:41,237
Är det nåt på tok?

290
00:44:41,487 --> 00:44:46,909
Hon sa en sak till. Nåt du måste göra.

291
00:44:47,117 --> 00:44:49,119
Vadå?

292
00:44:49,370 --> 00:44:55,459
Du måste hindra mannen som är
klädd i svart från att lämna ön...

293
00:44:55,542 --> 00:44:58,087
För annars...

294
00:44:58,504 --> 00:45:02,049
...hamnar alla i helvetet.

295
00:45:44,091 --> 00:45:47,887
- God morgon.
- God morgon.

296
00:45:50,472 --> 00:45:53,225
Du fick min present.

297
00:45:54,476 --> 00:45:58,355
Skadeglädje är inte din grej.

298
00:45:58,647 --> 00:46:02,026
Så du försökte döda mig?

299
00:46:02,192 --> 00:46:06,947
- Vill du ha en ursäkt?
- Nej. Men varför gjorde du det?

300
00:46:07,031 --> 00:46:11,535
För jag vill sticka härifrån.
Låt mig få sticka.

301
00:46:11,660 --> 00:46:16,457
- Inte så länge jag lever.
- Nu vet du varför jag vill döda dig.

302
00:46:16,540 --> 00:46:21,170
- Och jag kommer att döda dig.
- Nån kommer att ersätta mig då.

303
00:46:21,253 --> 00:46:24,548
Då dödar jag dem också.

304
00:46:32,389 --> 00:46:36,268
Nåt du kan fördriva tiden med.

305
00:46:39,855 --> 00:46:42,566
Vi ses.

306
00:46:46,904 --> 00:46:50,157
Tidigare än vad du tror.

