1
00:00:01,109 --> 00:00:05,724
<i>- Detta har hänt:
- Stora summor måste deklareras.</i>

2
00:00:05,884 --> 00:00:11,084
Det här deklarerade ni inte.
Sir, ni måste följa med mig.

3
00:00:11,189 --> 00:00:15,444
- Varför följde du efter mig?!
- Din fru skickade mig!

4
00:00:15,584 --> 00:00:22,547
Du måste hindra mannen som är
klädd i svart från att lämna ön.

5
00:00:23,720 --> 00:00:28,949
- Vad finns på Hydraön?
- Planet som dina vänner kom med.

6
00:00:29,086 --> 00:00:34,310
- Gå och kolla läget.
- Vem är du?

7
00:00:34,422 --> 00:00:40,138
- Lägg undan vapnet!
- Vad gör du här?

8
00:00:40,238 --> 00:00:47,142
John Locke skickade mig. Jag åker
tillbaka och säger att kusten är klar.

9
00:00:47,242 --> 00:00:52,173
- Jag för gamlingen till dig.
- Vad vill du ha i utbyte, James?

10
00:00:52,275 --> 00:00:55,136
Att få lämna ön i fred.

11
00:01:07,607 --> 00:01:10,535
<i>Vill du ha kakaoböna?</i>

12
00:01:10,806 --> 00:01:17,229
<i>- Var hittade du det?
- Det gjorde jag inte. Låtsas.</i>

13
00:01:27,921 --> 00:01:30,979
Hur är det med benet?

14
00:01:32,005 --> 00:01:38,053
- Det gör fortfarande ont.
- Det kan hjälpa att ta bort bandaget.

15
00:01:39,045 --> 00:01:42,298
Får jag slå mig ner?

16
00:01:47,647 --> 00:01:54,846
Vi har inte fått tillfälle att talas vid,
men har James berättat om klipporna?

17
00:01:55,053 --> 00:02:02,207
- Menar du grottan med namnen på väggen?
- De flesta namnen har strukits.

18
00:02:02,707 --> 00:02:07,338
Det finns bara några kvar.
Kwon är en av dem.

19
00:02:07,479 --> 00:02:12,724
- Är det jag eller Sun?
- Jag vet inte.

20
00:02:12,864 --> 00:02:19,252
Men för att kunna lämna ön
så måste alla namn som är kvar-

21
00:02:19,359 --> 00:02:25,052
- åka tillsammans.
- Men Sun är ju inte här.

22
00:02:25,172 --> 00:02:29,400
Ta hand om ditt ben. Jag jobbar på det.

23
00:02:38,854 --> 00:02:44,849
Okej, mr Kwon.
Här är din resväska och klocka.

24
00:02:48,465 --> 00:02:55,092
- Pengarna?
- Enligt lag måste vi beslagta dem.

25
00:02:55,196 --> 00:03:01,452
Om du vill ha tillbaka dem, måste ni
göra det nödvändiga pappersarbetet.

26
00:03:01,558 --> 00:03:05,361
Utgången ligger därborta.

27
00:03:09,684 --> 00:03:13,768
- Kom igen.
- Allt väl?

28
00:03:14,279 --> 00:03:19,164
- Jag missade mötet på restaurangen.
- Vad var pengarna till?

29
00:03:19,258 --> 00:03:26,030
Vet inte. Jag fick de av din far. Han
sa åt mig att lämna dem med klockan.

30
00:03:26,130 --> 00:03:32,936
Jag ställer inga frågor till din far.
Jag bara gör vad han ber om.

31
00:03:37,757 --> 00:03:41,802
- Kan jag stå till tjänst?
- Paik.

32
00:03:41,904 --> 00:03:45,865
Reservation till Paik...
Ja, här har vi den.

33
00:03:46,087 --> 00:03:53,270
- Ett fint rum på åttonde våningen.
- Två rum. Två!

34
00:03:54,313 --> 00:03:59,612
Inte gifta. Kwon. Jin-soo Kwon.

35
00:04:00,133 --> 00:04:06,314
Jag är ledsen. Ja, det finns
en reservation för Kwon.

36
00:04:06,418 --> 00:04:12,624
Rum 842. - Mrs paik och Mr Kwon,
välkommen till Los Angeles.

37
00:04:17,423 --> 00:04:22,625
- Jag har ett ärende att uträtta.
- När kommer du tillbaka?

38
00:04:22,725 --> 00:04:27,076
Imorgon bitti. Håll ett ögon på lägret.

39
00:04:27,809 --> 00:04:31,575
Jag känner inget.

40
00:04:33,675 --> 00:04:40,690
- Ursäkta?
- Ilska, glädje, smärta...

41
00:04:41,863 --> 00:04:45,203
Jag känner inte det längre.

42
00:04:45,466 --> 00:04:48,942
Det kanske Ã¤r bÃ¤st sÃ¥.

43
00:04:49,741 --> 00:04:54,505
Det lÃ¤r hjÃ¤lpa dig igenom
vad som komma skall.

44
00:05:12,569 --> 00:05:17,826
- Vad gör du?
- Drar innan den där saken återvänder.

45
00:05:17,926 --> 00:05:24,163
Locke alltså. Du sitter här och
gör precis som han säger.

46
00:05:24,266 --> 00:05:28,114
- Jag har ett avtal med Wildmoore.
- Det spelar ingen roll!

47
00:05:28,216 --> 00:05:33,866
Jag har väntat länge nog.
Jag ska hitta min fru.

48
00:05:34,018 --> 00:05:40,898
Jag ska till templet och sen stranden.
Jag tänker hitta Sun så försök inte...

49
00:06:05,315 --> 00:06:08,094
Är det han?

50
00:06:09,994 --> 00:06:13,783
Ja, vi tar honom.

51
00:06:19,264 --> 00:06:25,284
<i>Svensk text:
the-man och death_star</i>

52
00:06:25,285 --> 00:06:28,923
<i>Synk: KaliYuga
www.SweSUB.nu</i>

53
00:06:33,022 --> 00:06:35,112
Spela.

54
00:06:37,314 --> 00:06:41,161
- Vad händer nu då?
- Vi väntar.

55
00:06:41,261 --> 00:06:45,734
- På vadå?
- På Richards återvändo.

56
00:06:45,834 --> 00:06:51,085
Ursäkta min skepticism, men det sista
som Richard sa innan han stack-

57
00:06:51,290 --> 00:06:55,434
- var att vi är i helvetet och att han
inte visste vad som skulle göras!

58
00:06:55,546 --> 00:07:00,624
- Vi lär nog aldrig se honom igen.
- Hugo kommer att hitta honom.

59
00:07:00,675 --> 00:07:07,791
- Han kommer att spåra honom.
- Jag tror inte Huga kan spåra nåt.

60
00:07:07,968 --> 00:07:14,020
Jacob har aldrig ljugit för mig.
Om han sa att Richard vet, så vet han.

61
00:07:14,131 --> 00:07:20,018
Han kommer att återvända,
och tills dess väntar vi.

62
00:07:37,883 --> 00:07:40,741
Hur är det med tomaterna?

63
00:07:41,826 --> 00:07:44,233
De är döda.

64
00:07:45,517 --> 00:07:51,717
Jag minns när du planterade de.
Det var evigheter sen.

65
00:07:53,028 --> 00:07:58,634
- Du tror inte på Alperts återvändo.
- Det bryr jag mig inte om.

66
00:07:58,734 --> 00:08:04,143
- Och att vi är kandidater då?
- Vad är det med det?

67
00:08:07,090 --> 00:08:12,532
Hurley tog mig till ett fyr.
Jacobs fyr.

68
00:08:13,270 --> 00:08:19,362
Det fanns en spegel där och runt den
fanns det hundratals namn nedskrivna.

69
00:08:19,463 --> 00:08:25,466
Jag bryr mig inte. Jag struntar i Alpert
och att jag är kandidat.

70
00:08:25,864 --> 00:08:32,055
- Det finns ett skäl till...
- Jag struntar i om det är vårt öde.

71
00:08:32,624 --> 00:08:37,013
Jag vill bara att du lämnar mig ifred.

72
00:08:52,016 --> 00:08:56,376
Jin... Vad sysslar du med?

73
00:08:56,480 --> 00:09:02,568
Din far skickade mig för att levererar
klocka så jag ska till restaurangen.

74
00:09:02,670 --> 00:09:08,488
Vill du komma in?
Jag vill inte talas vid här ute.

75
00:09:12,339 --> 00:09:17,363
Klocka är halv tolv. Du kommer
inte hitta nån på restaurangen.

76
00:09:17,549 --> 00:09:21,638
Jag borde ändå försöka.

77
00:09:21,740 --> 00:09:26,523
Den här mannen jobbar för min far.
Det är ingen fara.

78
00:09:26,623 --> 00:09:30,828
Inte bryr du dig.
Du är här för att shoppa.

79
00:09:30,932 --> 00:09:36,932
Är det vad du tror om mig?
Att jag är här för att shoppa?

80
00:09:37,033 --> 00:09:39,436
Nej.

81
00:09:47,700 --> 00:09:53,734
Du kanske borde säga åt mig
att knäppa den... som på planet?

82
00:09:53,838 --> 00:09:59,833
- Vi kanske iakttogs.
- Ingen iakttar oss.

83
00:10:00,230 --> 00:10:05,430
Så... vill du att jag knäpper den?

84
00:10:08,225 --> 00:10:10,225
Nej.

85
00:10:12,718 --> 00:10:16,226
Vad sägs om...

86
00:10:20,807 --> 00:10:25,270
- ...den här då?
- Nej.

87
00:10:28,883 --> 00:10:31,906
Och den här då?

88
00:10:32,269 --> 00:10:35,391
Nej, absolut inte.

89
00:10:57,223 --> 00:11:02,426
Förlåt. Det var inte meningen
att skrämma dig.

90
00:11:04,984 --> 00:11:07,736
Dålig dag?

91
00:11:07,998 --> 00:11:11,152
Vad gör du här?

92
00:11:11,445 --> 00:11:14,421
Jag har hittat din man.

93
00:11:14,857 --> 00:11:20,936
Jag lovade att återförena er två, men
det tog längre tid än vad jag trodde.

94
00:11:21,037 --> 00:11:25,249
Han är på mitt läger.

95
00:11:27,261 --> 00:11:30,398
Jag kan ta dig till honom.

96
00:11:32,151 --> 00:11:37,556
Jag tror inte på dig. Du dödade
människorna som stannade i templet.

97
00:11:38,666 --> 00:11:44,927
De var förvirrade. Det hade ljugits
för dem. Jag ville inte skada dem.

98
00:11:45,029 --> 00:11:52,211
De kunde ha valt att följa med mig.
Och nu ger jag dig samma val.

99
00:11:53,118 --> 00:12:00,132
Jag skulle aldrig tvinga dig göra nåt.
Jag ber dig. Snälla...

100
00:12:00,235 --> 00:12:05,024
...följ med mig. Jin väntar.

101
00:12:57,333 --> 00:13:02,919
- Jag har en idé.
- Vadå?

102
00:13:03,174 --> 00:13:10,188
Vi flyr. Jag menar allvar.
Vi flyr.

103
00:13:10,569 --> 00:13:14,589
Hur skulle vi kunna göra det?

104
00:13:14,776 --> 00:13:18,628
Jag har ett konto.

105
00:13:21,743 --> 00:13:25,177
Har du planerat det här?

106
00:13:27,838 --> 00:13:33,238
- Är du arg?
- Nej, men vad du föreslår är förbjudet.

107
00:13:33,345 --> 00:13:37,567
Vill du vara med mig eller inte?

108
00:13:40,392 --> 00:13:45,671
- Självklart. Jag älskar dig.
- Bra.

109
00:13:47,745 --> 00:13:51,014
Det finns nåt du måste veta...

110
00:13:53,845 --> 00:13:58,052
- Vem är det?
- Vet inte...

111
00:13:59,488 --> 00:14:03,149
Säg att du sover.

112
00:14:18,848 --> 00:14:22,410
Jag heter Martin Keamy.

113
00:14:24,333 --> 00:14:27,957
Jag är vän till er far.

114
00:14:29,108 --> 00:14:34,576
Får jag komma in?
Jag tror att du har nåt åt mig.

115
00:14:42,411 --> 00:14:44,735
Sun, hör du mig?

116
00:14:45,076 --> 00:14:49,282
Vad hände? Mår du väl?

117
00:14:51,619 --> 00:14:56,713
Var är han? Han jagade mig...

118
00:14:57,237 --> 00:15:03,001
- Han var här. Jag såg honom.
- Berätta vad som hände på engelska.

119
00:15:03,102 --> 00:15:08,956
- Vem gjorde det här mot dig?
- Locke.

120
00:15:46,627 --> 00:15:50,386
- Vad hände?
- Vi attackerades.

121
00:15:50,494 --> 00:15:55,187
- Av vem?
- Jag vet inte.

122
00:15:56,522 --> 00:15:59,017
Var är Jin?

123
00:16:55,281 --> 00:16:59,104
Det där var konstigt, va?

124
00:16:59,849 --> 00:17:04,333
- Var är jag nånstans?
- Det kallas "rum 23".

125
00:17:04,434 --> 00:17:08,943
Dharma-initiativet gjorde experiment
om subliminal perception här inne.

126
00:17:09,045 --> 00:17:12,624
Men ni vet väl allt om
Dharma-initiativet?

127
00:17:12,727 --> 00:17:17,977
- Varför förde ni mig hit?
- Lugna ned dig. Du är utom fara.

128
00:17:22,977 --> 00:17:29,241
Förlåt, men det var jobbigt
att få dig hit.

129
00:17:30,386 --> 00:17:36,419
- Och jag kan inte låta dig dra.
- Vad vill du mig?

130
00:17:38,903 --> 00:17:45,368
De här kartorna använde Dharma-initiativet
för att hitta elektromagnetism.

131
00:17:45,577 --> 00:17:49,228
Den som ritade de kan hjälpa mig.

132
00:17:49,350 --> 00:17:56,549
Jag vet att det är svårt att läsa,
men visst står det "Jin-Soo Kwon"?

133
00:17:58,367 --> 00:18:03,968
- Är det du eller inte?
- Vill du ha svar på dina frågor?

134
00:18:04,130 --> 00:18:10,733
Då får du hämta din chef.
Jag vill prata med Charles Widmore.

135
00:18:12,461 --> 00:18:19,274
Du har tur, mr Kwon,
för att han vill tala med dig också.

136
00:18:22,235 --> 00:18:28,972
Simmar du bra? Lägg den i en
plastpåse så att den inte blir blöt.

137
00:18:34,739 --> 00:18:38,004
Är det nåt på tok, Claire?

138
00:18:49,206 --> 00:18:56,270
Vad du sa till Jin om namnen på väggen
som du behöver för att komma härifrån.

139
00:18:56,375 --> 00:19:02,176
- Ja, det stämmer.
- Står mitt namn på väggen?

140
00:19:02,268 --> 00:19:07,668
- Nej.
- Då är jag oviktig. Du behöver mig inte.

141
00:19:07,768 --> 00:19:11,573
Det stämmer inte. Jag behöver dig.

142
00:19:13,768 --> 00:19:18,205
Och det finns gott om plats på planet.

143
00:19:20,717 --> 00:19:27,871
Aaron kommer inte känna igen mig.
Han tror att Kate är hans mamma.

144
00:19:31,837 --> 00:19:34,832
Står hennes namn på väggen?

145
00:19:35,649 --> 00:19:41,270
Nej, inte nu längre.
Men jag behöver henne.

146
00:19:41,468 --> 00:19:43,470
Varför?

147
00:19:43,575 --> 00:19:49,732
Kate kan hjälpa mig få med
människorna som fattas.

148
00:19:52,001 --> 00:19:56,636
Men när hon väl har gjort det...

149
00:19:57,140 --> 00:20:01,962
...så händer vad som än händer.

150
00:20:07,643 --> 00:20:11,495
Varför är ni beväpnade? Ska ni nånstans?

151
00:20:11,995 --> 00:20:17,205
- Vi ska med kanot till andra ön.
- Kan du inte omvandla dig till rök-

152
00:20:17,308 --> 00:20:24,507
- och flyga dit.
- Skulle jag var här om jag kunde?

153
00:20:26,404 --> 00:20:33,039
Varför ska du dit ens?
Vill du inte undvika Charlie Widmore?

154
00:20:33,165 --> 00:20:38,745
De kidnappade en av vårt folk
så jag ska hämta tillbaka honom.

155
00:21:00,877 --> 00:21:03,733
Är det här till mig?

156
00:21:05,574 --> 00:21:12,729
Jättefint... Din livvakt skulle ge
mig pengar. Var är mr Kwon?

157
00:21:12,973 --> 00:21:15,991
Ingen engelska.

158
00:21:18,495 --> 00:21:20,697
Sätt dig.

159
00:21:28,760 --> 00:21:31,610
Han är inte på sitt rum.

160
00:21:38,200 --> 00:21:41,211
Kolla badrummet.

161
00:21:49,798 --> 00:21:54,892
Mr Kwon, gör oss sällskap.

162
00:21:59,498 --> 00:22:06,697
Tack för klockan, men ni skulle
också ge mig 25,000 dollar.

163
00:22:07,928 --> 00:22:13,017
- Vad kan vi göra?
- Vi ger dem lite av våra pengar.

164
00:22:13,477 --> 00:22:17,600
Sluta. Det känns som att jag
är i en jäkla "Godzilla"- film.

165
00:22:17,830 --> 00:22:22,750
Vad heter den där killen?
Ryssen som talar nio olika språk?

166
00:22:22,872 --> 00:22:26,950
Dannys vän. Mikhail.
Kan han prata koreanska?

167
00:22:27,074 --> 00:22:31,942
- Jag tror det.
- Hämta honom.

168
00:22:35,347 --> 00:22:37,680
Klä på dig för fan.

169
00:22:38,155 --> 00:22:42,199
Pengarna beslagtogs av tullen,
men jag har pengar.

170
00:22:42,299 --> 00:22:46,718
Hon säger att pengarna hennes far
gav dem blev tagna av tullen.

171
00:22:46,819 --> 00:22:49,258
Det är inte mitt bekymmer.

172
00:22:49,361 --> 00:22:52,421
Vi går till banken och så
kommer jag ge dig dem.

173
00:22:53,563 --> 00:22:59,791
Hon vill att du låter dem gå
till banken för att ta ut pengar.

174
00:23:07,941 --> 00:23:13,575
Du tar henne till banken. Jag tar
Casanova till restaurangen.

175
00:23:13,713 --> 00:23:15,858
Och sen möts vi där.

176
00:23:17,078 --> 00:23:20,159
Han tar Jin till restaurangen.

177
00:23:21,418 --> 00:23:26,860
Snälla, du måste lova att inte
säga till mr Paik om oss. Snälla.

178
00:23:26,967 --> 00:23:33,560
- Vad gnäller han om?
- Att du håller tyst om deras förhållande.

179
00:23:33,667 --> 00:23:40,588
Oroa dig inte för det.
Din hemlighet är säker hos mig.

180
00:23:40,695 --> 00:23:46,761
Ge mig pengarna och så kan vi
alla leva lyckliga i alla våra dar.

181
00:23:59,891 --> 00:24:01,926
Vad är det?

182
00:24:02,039 --> 00:24:07,555
Hon var medvetslös när jag hittade
henne. Varför tror ni inte på mig?

183
00:24:07,662 --> 00:24:09,831
För att du pratar.

184
00:24:09,954 --> 00:24:14,570
Du har en lagomstor bula.
Kan vara en liten hjärnskakning.

185
00:24:14,701 --> 00:24:20,415
Du förstår vad jag säger
men du kan bara prata koreanska.

186
00:24:20,523 --> 00:24:25,528
Hon slår i huvudet och glömmer
engelska? Ska vi köpa det?

187
00:24:25,630 --> 00:24:30,835
- Fråga den som kommunicerar med döda.
- Det kan vara afasi.

188
00:24:30,938 --> 00:24:36,004
Det är ett tillstånd som orsakas av trauma
och drabbar språkfunktionen i hjärnan.

189
00:24:36,113 --> 00:24:42,543
Men det är oftast tillfälligt.
Sun, det är ingen fara.

190
00:24:42,617 --> 00:24:45,736
Varför ler du?

191
00:24:53,456 --> 00:24:56,896
Packa ihop. Vi ska dra.

192
00:25:15,823 --> 00:25:18,115
Rör dig inte!

193
00:25:18,801 --> 00:25:25,658
- Visa händerna!
- Ta det lugnt. Jag kommer i frid.

194
00:25:46,192 --> 00:25:50,699
- Vet du vem jag är?
- Charles Widmore.

195
00:25:50,799 --> 00:25:55,790
- Vet du vem jag är?
- Du är inte John Locke.

196
00:25:55,890 --> 00:26:00,944
Allt annat jag vet är en kombination av
myt, spökhistorier och oväsen.

197
00:26:01,047 --> 00:26:05,699
Du vet nog mer än så
med tanke på stolparna.

198
00:26:05,811 --> 00:26:11,823
- Varför kom du hit?
- Du tog en av mitt folk, Jin Kwon.

199
00:26:11,889 --> 00:26:15,474
Jag har ingen aning om
vad du pratar om.

200
00:26:21,632 --> 00:26:28,632
En vis man sa en gång
att krig var på väg till ön.

201
00:26:29,069 --> 00:26:32,462
Jag tror att det kom precis hit.

202
00:26:39,604 --> 00:26:44,328
- Vart ska vi, Richard?
- Var är Locke?

203
00:26:44,483 --> 00:26:47,854
- Var sa han att han skulle vara?
- Hydraön.

204
00:26:47,970 --> 00:26:52,378
Vilket är precis där du landade planet
som du flög tillbaka hit med, eller hur?

205
00:26:52,484 --> 00:26:57,677
Han vill lämna ön och planet är det
enda sättet. Vi ska hindra honom.

206
00:26:57,784 --> 00:27:01,222
Det här är ditt fel, va?

207
00:27:01,371 --> 00:27:06,110
- Hur ska du stoppa honom?
- Vi måste förstöra planet.

208
00:27:08,436 --> 00:27:10,611
Vill du förstöra planet?

209
00:27:11,023 --> 00:27:14,645
Hur ska vi komma härifrån?

210
00:27:14,792 --> 00:27:19,443
Hon slog i huvudet när hon
sprang ifrån Locke.

211
00:27:19,546 --> 00:27:25,046
Vad ville han? Vad sa han till dig?
Förstår du mig?

212
00:27:25,199 --> 00:27:28,352
Ja. Jag förstår, din idiot...

213
00:27:28,553 --> 00:27:35,063
Om du tror att jag ska förstöra vårt
enda sättet bort från ön, är du galen!

214
00:27:35,243 --> 00:27:38,194
Jag kom hit för att hitta min man-

215
00:27:38,295 --> 00:27:42,638
- så att jag kunde ta honom hem,
inte för att rädda världen!

216
00:27:42,799 --> 00:27:48,619
Hon säger att jag är viktig.
Om det är sant så behöver du mig!

217
00:27:48,729 --> 00:27:54,809
Förstå det här:
Jag ska ingenstans!

218
00:27:59,477 --> 00:28:02,361
Jag tror inte att hon vill följa med.

219
00:28:13,469 --> 00:28:15,517
Är nåt på tok?

220
00:28:15,648 --> 00:28:18,687
Miss Paik undrar om nåt är på tok.

221
00:28:18,749 --> 00:28:22,177
Jag är ledsen. Det står att
ditt konto är spärrat.

222
00:28:22,261 --> 00:28:24,608
Saldot är noll.

223
00:28:25,041 --> 00:28:30,108
- Hon säger att ditt konto är spärrat.
- Nej, det kan inte stämma.

224
00:28:30,252 --> 00:28:33,509
Det är bara jag som vet
att det existerar.

225
00:28:33,659 --> 00:28:36,739
Om hon får fråga,
vem spärrade kontot?

226
00:28:36,841 --> 00:28:41,432
Hennes far.
Mr Woo Jung Paik hade tillgång.

227
00:28:41,533 --> 00:28:46,741
Pengarna har överförts till ett av hans
konton på vår huvudavdelning i Seoul.

228
00:28:47,617 --> 00:28:52,391
- Din far spärrade kontot.
- Varför skulle han göra det?

229
00:28:54,438 --> 00:28:57,492
Varför tror du?

230
00:29:12,385 --> 00:29:16,376
- Vad händer?
- Jag dunkade hans huvud på dörren.

231
00:29:16,476 --> 00:29:18,577
Du måste vara försiktigare.

232
00:29:25,608 --> 00:29:27,754
Jag tar hand om det här.

233
00:29:28,376 --> 00:29:32,407
- Hämta araben.
- Jag är arab.

234
00:29:32,568 --> 00:29:35,733
Hämta honom bara.

235
00:29:37,324 --> 00:29:43,258
Ledsen för det. Omar är lojal,
men han saknar känsla för detaljer.

236
00:29:44,128 --> 00:29:49,266
Du förstår inte ett ord av vad
jag säger nu, va? Inget?

237
00:29:49,350 --> 00:29:51,777
Var stilla, okej?

238
00:29:54,185 --> 00:29:56,255
Jag binder fast dig här inne.

239
00:29:56,379 --> 00:30:02,043
Om du förstår vad som händer
så vill jag inte att du ballar ur.

240
00:30:04,154 --> 00:30:09,843
Jag tror inte att du förstår hur olycklig
mr Paik blev när han fick reda på att-

241
00:30:10,009 --> 00:30:12,556
du satte på hans lilla flicka.

242
00:30:14,565 --> 00:30:19,204
De där 25.000 som du skulle lämna-

243
00:30:19,431 --> 00:30:23,646
var min avgift för att döda dig!

244
00:30:23,857 --> 00:30:28,435
Vad jag har hört, alla som jobbar
för Paik känner till huvudregeln-

245
00:30:28,525 --> 00:30:32,149
rör inte chefens dotter.

246
00:30:32,280 --> 00:30:36,710
Men du kunde inte motstå henne, va?

247
00:30:40,643 --> 00:30:43,886
Man kan inte styra sina känslor.

248
00:30:50,180 --> 00:30:52,360
Tack.

249
00:30:56,587 --> 00:30:58,693
Jag är ledsen.

250
00:31:02,860 --> 00:31:06,918
Vissa är inte ämnade
att vara tillsammans.

251
00:31:13,105 --> 00:31:16,766
- Vad fan tänkte du på?
- Förlåt. Vi fick panik.

252
00:31:16,872 --> 00:31:19,938
Vi hade ett tidsschema.

253
00:31:20,046 --> 00:31:23,653
- Han tänkte lämna lägret.
- Du skulle tagit honom i djungeln.

254
00:31:23,744 --> 00:31:29,797
Du borde kanske ha låtit en legosoldat
ta befälet istället för en geofysiker.

255
00:31:32,882 --> 00:31:38,848
Gjort är gjort. Hämta paketet
från ubåten till sjukavdelningen.

256
00:31:38,950 --> 00:31:43,500
- Kan du vara snäll och göra det, Zoe?
- Visst.

257
00:31:47,158 --> 00:31:49,438
Mr Kwon.

258
00:31:51,255 --> 00:31:54,077
Jag beklagar för allt som hänt dig.
Jag heter...

259
00:31:54,197 --> 00:31:57,868
Jag vet vem du är.
Varför tog du hit mig?

260
00:31:58,424 --> 00:32:03,390
Vi sökte igenom Ajira-planet och
fann den här i din frus bagage.

261
00:32:03,492 --> 00:32:08,967
Jag tänkte att du kanske
ville ha den. Sätt igång den.

262
00:32:24,395 --> 00:32:29,160
Hon heter Ji Yeon.
Din dotter.

263
00:32:35,800 --> 00:32:40,485
Jag förstår att du aldrig
har sett henne förut.

264
00:32:52,150 --> 00:32:58,729
Jag har också en dotter. Jag vet
hur det känns att vara avskilda.

265
00:33:00,350 --> 00:33:06,803
Jag förstår att det enda du vill är att
återförenas med din fru och dotter.

266
00:33:07,134 --> 00:33:10,889
Det kommer vara kortvarigt
om den där saken-

267
00:33:11,023 --> 00:33:13,825
maskerad som Locke lämnar ön.

268
00:33:13,945 --> 00:33:19,047
Din fru, din dotter, min dotter,
alla vi känner och älskar...

269
00:33:19,221 --> 00:33:22,251
...skulle helt enkelt upphöra.

270
00:33:23,661 --> 00:33:27,655
Jag kom hit för att hindra det.

271
00:33:27,768 --> 00:33:32,657
- Hur?
- Följ med mig.

272
00:33:33,339 --> 00:33:38,129
- Det är dags för dig att se paketet.
- Vad för paket?

273
00:33:38,706 --> 00:33:41,447
Det är inte "vad."

274
00:33:42,785 --> 00:33:45,603
Det är "vem."

275
00:34:25,423 --> 00:34:29,216
Snälla, döda mig inte.
Släpp loss mig.

276
00:34:29,855 --> 00:34:34,689
- Vem är du?
- Ingen engelska.

277
00:34:35,111 --> 00:34:39,594
Jag vet inte varför du är här
och jag bryr mig inte.

278
00:34:40,398 --> 00:34:42,530
Nej!

279
00:34:42,834 --> 00:34:45,236
Frige.

280
00:34:45,400 --> 00:34:48,272
Frige!

281
00:35:07,317 --> 00:35:10,265
Lycka till.

282
00:35:51,635 --> 00:35:54,866
Vem gjorde det här?

283
00:35:56,843 --> 00:35:59,733
Titta bakom dig, din idiot.

284
00:36:03,571 --> 00:36:09,579
- Släpp pistolen!
- Ta det lugnt. Det är ingen fara.

285
00:36:10,914 --> 00:36:17,522
- Vem gjorde allt det här?
- Jag sa lägg undan pistolen. Nu!

286
00:36:17,633 --> 00:36:19,723
Flytta på dig, Sun.

287
00:36:21,546 --> 00:36:26,608
Hörde du mig?
Släpp den annars dödar jag dig!

288
00:36:26,750 --> 00:36:32,898
Nej, om du låg bakom det här
skulle du redan ha skjutit mig.

289
00:36:47,426 --> 00:36:53,655
Herregud! Jag ska hämta hjälp!
Du kommer att klara dig.

290
00:36:59,277 --> 00:37:01,356
Jag är gravid.

291
00:37:23,010 --> 00:37:25,577
Jag tog med mig några saker.

292
00:37:27,354 --> 00:37:31,748
Jag tänkte på en patient jag
hade under min utbildning.

293
00:37:31,944 --> 00:37:35,152
Bilkrock, slog i huvudet.

294
00:37:35,889 --> 00:37:40,655
När han vaknade kunde han inte prata.
Han var frustrerad.

295
00:37:40,850 --> 00:37:45,196
Vem skulle inte vara det?
Sen sa en sköterska:

296
00:37:45,296 --> 00:37:50,934
"Bara för att han inte kan tala betyder
det inte att han inte kan skriva."

297
00:37:51,035 --> 00:37:54,000
Kan du ge det ett försök?

298
00:38:03,285 --> 00:38:05,401
JA.

299
00:38:06,845 --> 00:38:09,389
Det kommer ta lite längre
tid tills du blir begriplig-

300
00:38:09,608 --> 00:38:11,756
men du får åtminstone tillbaka din röst.

301
00:38:15,408 --> 00:38:22,276
Jag gick tillbaka till trädgårdsplanten
och han var inte där, men...

302
00:38:22,466 --> 00:38:25,868
...då hittade jag den här.

303
00:38:33,751 --> 00:38:36,501
Det är en envis tomat.

304
00:38:36,924 --> 00:38:41,088
Antar att ingen sa till
den att den skulle dö.

305
00:38:48,463 --> 00:38:50,489
FÖRLÅT

306
00:38:50,641 --> 00:38:57,529
Lugnt. Du är inte den första som
sagt åt mig att lämna dem ifred.

307
00:39:02,941 --> 00:39:08,018
Locke... vad sa han till dig?

308
00:39:13,505 --> 00:39:18,619
- HAN SA ATT HAN HADE JIN.
- Varför följde du inte med honom?

309
00:39:20,757 --> 00:39:23,455
JAG LITAR INTE PÅ HONOM

310
00:39:26,582 --> 00:39:29,183
Litar du på mig?

311
00:39:38,900 --> 00:39:44,169
Följ med oss och jag kommer
hjälpa dig att hitta Jin.

312
00:39:45,036 --> 00:39:50,956
Jag ska hitta honom och få er på
planet och ta er långt bort från ön.

313
00:39:52,912 --> 00:39:55,198
Jag lovar.

314
00:40:18,043 --> 00:40:22,134
- Vart försvann du?
- Va?

315
00:40:23,060 --> 00:40:26,670
Såg ut som din hjärna tog
en liten promenad.

316
00:40:27,543 --> 00:40:31,940
- Varför är du inte orolig?
- Det är jag.

317
00:40:32,452 --> 00:40:36,566
Jag är bara jättebra på att
låtsas att jag inte är det.

318
00:40:36,670 --> 00:40:39,460
Det är nog snart över.

319
00:40:39,567 --> 00:40:44,701
För om Locke åkte dit med Sayid,
då har Charles Widmore sprängt honom.

320
00:40:44,821 --> 00:40:49,558
- Tänk om han inte gjorde det?
- Då är vi körda.

321
00:40:52,311 --> 00:40:56,408
- Helvete också.
- Han är ensam.

322
00:40:59,257 --> 00:41:02,147
Gick du inte dit för att hitta Jin?

323
00:41:03,296 --> 00:41:07,727
- De sa att de inte har honom.
- Och du trodde på det?

324
00:41:07,988 --> 00:41:10,919
Var är Sayid? Tappade du bort honom?

325
00:41:11,701 --> 00:41:18,896
Du nämnde att Widmore lät ett rum
på ubåten vaktas. Nåt han vill dölja.

326
00:41:19,099 --> 00:41:24,156
- Ja, och?
- Jag gillar inte hemligheter.

327
00:41:36,547 --> 00:41:41,082
<i>Okej, kom igen.
Var försiktig med honom.</i>

328
00:41:44,042 --> 00:41:48,688
- Han kan knappt stå upp.
- Vad förväntar du dig?

329
00:41:59,337 --> 00:42:02,997
<i>- Hur mycket gav du honom?
- För mycket tydligen.</i>

330
00:42:03,145 --> 00:42:06,438
<i>Han måste vara medvetslös för resan.
Jag är ingen sköterska.</i>

331
00:42:07,963 --> 00:42:10,775
Kom igen, mr Hume.

