1
00:00:11,261 --> 00:00:13,514
Detta har hänt...

2
00:00:13,639 --> 00:00:19,186
Hassans säkerhetsstyrkor drar in över
huvudstaden, arresterar oppositionsledare.

3
00:00:19,311 --> 00:00:23,440
Fortsätter han med det kan
det äventyra fredsförhandlingarna.

4
00:00:23,565 --> 00:00:29,905
Jag kan inte stötta er om ni inte
håller på dina mänskliga rättigheter.

5
00:00:30,030 --> 00:00:36,036
Min bror försökte döda mig,
med hjälp från min egen regering.

6
00:00:36,161 --> 00:00:39,498
Att döda Hassan var tydligen
bara en del av hans planer.

7
00:00:39,623 --> 00:00:43,585
CTU tror att han försöker få
tillgång till uran för vapenmaterial.

8
00:00:43,710 --> 00:00:48,006
- När kan jag få spetsarna?
- Efter jag fått pengarna.

9
00:00:48,131 --> 00:00:50,884
- Jag har hittat en läkare åt honom.
- Inga läkare.

10
00:00:51,009 --> 00:00:56,640
Regeringen känner till kärnmaterialet.
De skulle få reda på om han behandlas.

11
00:00:56,807 --> 00:01:01,478
- Dr Levine. Min bror är sjuk.
- Jag ringer en ambulans.

12
00:01:01,603 --> 00:01:04,857
Ingen får känna till om detta.

13
00:01:06,233 --> 00:01:10,279
- Vad vill du ha från mig?
- Du är data-analytiker på CTU.

14
00:01:10,404 --> 00:01:14,491
- Du har tillgång till många saker.
- Men min tillhörighet är begränsad.

15
00:01:14,616 --> 00:01:16,910
Det måste minst vara sexsiffrigt.

16
00:01:17,035 --> 00:01:19,663
Du arbetade under täckmantel i
två år med den ryska maffian.

17
00:01:19,872 --> 00:01:22,165
Vill du att jag ska gå tillbaka in?

18
00:01:22,291 --> 00:01:25,252
Vladimir Laitanan var besatt av
henne. Det blev våldsamt.

19
00:01:25,419 --> 00:01:28,505
- Våldtog han henne?
- Han verkade försöka några gånger.

20
00:01:28,630 --> 00:01:31,633
- Kan vi prata affärer nu?
- Det är inte så enkelt.

21
00:01:31,758 --> 00:01:36,471
- Bind henne.
- Detta är ditt livs chans.

22
00:01:36,597 --> 00:01:39,600
Vi avbryter operationen.
Vladimir tog inte bytet.

23
00:01:40,017 --> 00:01:43,645
Renee, jag vet att du kan höra
mig. Jag är på väg till dig nu.

24
00:01:43,770 --> 00:01:46,899
Om du inte vill göra affärer
kan du lika gärna döda mig,-

25
00:01:47,024 --> 00:01:52,112
-för den här affären är
det enda jag har. Gör det!

26
00:01:52,237 --> 00:01:54,615
Skjut!

27
00:01:55,949 --> 00:01:58,869
Jag var tvungen att vara säker.

28
00:01:59,286 --> 00:02:05,083
- Vad är det som pågår, Jack?
- Hon är kvar. De trodde på henne.

29
00:02:05,876 --> 00:02:11,423
<i>Följande inträffar
mellan 21:00 och 22:00</i>

30
00:02:11,840 --> 00:02:16,011
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

31
00:02:30,692 --> 00:02:35,697
Jag kan se dig, Renee.
Jag stänger av radion en stund.

32
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Är du okej?

33
00:02:44,289 --> 00:02:46,208
- CTU, O'Brian.
- Det är Jack.

34
00:02:46,333 --> 00:02:49,461
Kan du övervaka Renees radio.
Jag behöver prata med Hastings.

35
00:02:49,586 --> 00:02:53,131
- Vad vill du, Jack.
- Vi måste dra ur Renee Walker.

36
00:02:53,257 --> 00:02:55,259
Hon är en fara för henne
själv om uppdraget.

37
00:02:55,342 --> 00:02:58,345
Laitanan tänkte avrätta henne,
hon sa att hon var trött på att leva-

38
00:02:58,470 --> 00:03:00,764
-och ville dö - hon menade det.
- Det kanske var ett spel.

39
00:03:00,889 --> 00:03:04,351
Hon bryr sig inte om vad som kan
hända henne, det gör henne farlig.

40
00:03:04,476 --> 00:03:07,396
Hon är en tickande bomb.
Vi måste avbryta det innan det sker.

41
00:03:07,521 --> 00:03:10,190
Jag förstår din oro, men vi kan
inte bara avbryta operationen-

42
00:03:10,315 --> 00:03:13,068
-innan vi hittar kÃ¤rnvapenspetsarna.
- Vi kan arrestera Laitanan.

43
00:03:13,193 --> 00:03:15,821
Vet han var spetsarna finns
kan jag fÃ¥ honom att prata.

44
00:03:15,988 --> 00:03:18,657
Om jag förstår dig rätt så
sysslar inte vi med sånt här längre.

45
00:03:18,782 --> 00:03:22,035
Gör då vad ni är bra på--
erbjud honom immunitet eller nåt.

46
00:03:22,160 --> 00:03:24,580
Det gäller det ryska syndikatet.
De är väldigt hemlighetsfulla-

47
00:03:24,705 --> 00:03:28,750
-och skyddar sina egna.
Laitanan lär knappast samarbeta.

48
00:03:28,876 --> 00:03:31,253
Då får ni hitta på nåt annat för
jag tänker inte låta Renee dö-

49
00:03:31,378 --> 00:03:34,965
-bara för att CTU inte kan sköta
sitt arbete. Är det uppfattat?

50
00:03:35,090 --> 00:03:41,180
Kan du komma på nåt är det bra.
Renee är vårt enda hopp just nu.

51
00:03:41,305 --> 00:03:44,641
<i>Och om inget annat
så får hon fortsätta.</i>

52
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
<i>Jack?</i>

53
00:03:50,731 --> 00:03:54,026
Jag ska försöka få ut henne
när jag går in som köparen.

54
00:03:54,401 --> 00:03:58,238
<i>Då tar jag över istället för
henne. Låter det bra?</i>

55
00:03:58,363 --> 00:04:03,118
- Bara du inte äventyrar uppdraget.
- Jag lovar.

56
00:04:03,285 --> 00:04:06,580
<i>Agent Ortiz kommer möta upp
dig tillsammans med taktiska.</i>

57
00:04:06,705 --> 00:04:10,292
- Han har allt du behöver...
- Vänta, nu åker de.

58
00:04:10,417 --> 00:04:12,794
Jag måste sätta på radion igen.

59
00:04:14,421 --> 00:04:19,051
Vi åker tillbaka till min affär
och pratar om din köpare.

60
00:04:41,657 --> 00:04:47,579
Dana. Skicka statusinfo till
kärnvapengruppen vid Fort Hamilton.

61
00:04:47,704 --> 00:04:51,959
Jag vill att de står redo att gå
in så fort vi hittat spetsarna.

62
00:05:20,028 --> 00:05:24,074
- Det är jag. Jag har hittat nåt.
- Jäklar vad du är snabb.

63
00:05:24,199 --> 00:05:29,371
Vänta lite.
Okej, låt höra.

64
00:05:29,496 --> 00:05:33,792
Det är inlåst på polisens bevisavdelning.
Enligt manifestet har en den lokala-

65
00:05:33,917 --> 00:05:39,923
-polisen lagt beslag på drogpengar.
De lär finnas kvar där i 48 timmar.

66
00:05:40,048 --> 00:05:43,051
- Hur mycket?
- $120,000.

67
00:05:45,262 --> 00:05:48,473
- Hur ska vi komma åt dem?
- Gå in och ta dem bara.

68
00:05:51,685 --> 00:05:55,981
- Ska vi bryta oss in i en polisstation?
- Det är ingen polisstation, utan ett lager.

69
00:05:56,106 --> 00:05:59,234
Säkerheten är automatiserad.
Jag kan manipulera det härifrån.

70
00:05:59,359 --> 00:06:03,280
Ni går bara in och tar pengarna.
Jag ska prata er igenom allt.

71
00:06:03,405 --> 00:06:07,117
<i>Jag ska skaffa fram deras säker-
hetskod, skaffa fram ett nyckelkort-</i>

72
00:06:07,242 --> 00:06:10,287
-för att ni ska komma in i lagret.
- Hur lång tid tar det?

73
00:06:10,412 --> 00:06:14,625
- Möt mig utanför CTU om 30 minuter.
- Har du tagit hand om "situationen"?

74
00:06:14,750 --> 00:06:18,462
- Situation?
- Eftersom du lämnade arbetet.

75
00:06:18,587 --> 00:06:22,382
Ja, allt är som det ska.
Är det nåt du behöver, Arlo?

76
00:06:22,508 --> 00:06:25,385
Jag ligger fem procent efter normal-
nivån på drönarens ABS kontroll.

77
00:06:25,511 --> 00:06:32,559
- Men det är ju mycket som sker idag...
- Jag ska öka minnesrummet på servern.

78
00:06:33,977 --> 00:06:38,023
Är nåt som bekymrar dig får
du gärna trösta dig på min arm.

79
00:06:38,148 --> 00:06:42,402
- Eller nån annan kroppsdel.
- Jag ska lägga det på minnet.

80
00:06:42,528 --> 00:06:46,615
Men nu får du fokusera dig på
att stötta Walker och Bauer.

81
00:07:18,689 --> 00:07:22,901
Lugo, ta lite rast. Jag
vill prata med henne ensam.

82
00:07:34,413 --> 00:07:37,541
Okej, låt höra.

83
00:07:37,666 --> 00:07:45,257
- Berätta för mig om köparen.
- Han heter Ernst Meier. Vapenhandlare.

84
00:07:45,382 --> 00:07:48,927
Han gör affärer mestadels i Asien,
men har förgreningar i Nordamerika.

85
00:07:49,052 --> 00:07:53,807
- Vad vill han köpa?
- Uran till vapenmaterial.

86
00:07:55,309 --> 00:07:57,311
- Menar du allvar?
- Ja.

87
00:07:57,603 --> 00:08:02,399
Nån i ryska syndikatet har smugglat
ut bränslestavar från Ukraina.

88
00:08:02,524 --> 00:08:05,360
De planerar att sälja dem
på den öppna marknaden.

89
00:08:06,153 --> 00:08:09,781
Jag vet inte vad du pratar om.

90
00:08:09,990 --> 00:08:15,746
- Det är säkert, Renee.
- Men du kan ta reda på det.

91
00:08:15,871 --> 00:08:21,293
Jag har alltid beundrat din ambition,
men du jagar djävulen själv.

92
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Att handla med AK-47:or
är det ingen som bryr sig om.

93
00:08:25,047 --> 00:08:30,928
- Men kärnvapenmaterial?
- Förtjänsten är värt det.

94
00:08:32,387 --> 00:08:36,892
Behöver du pengar?
Du kan alltid arbeta för mig.

95
00:08:37,017 --> 00:08:40,479
Jag gör detta för att slippa
syssla med detta längre.

96
00:08:42,022 --> 00:08:44,274
Sätt dig.

97
00:08:44,399 --> 00:08:47,611
Om jag kan ta reda på det...

98
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
...vad kan det vara värt?

99
00:08:50,531 --> 00:08:53,700
30% av affären.
Jag behöver väl knappast-

100
00:08:53,825 --> 00:08:58,038
-säga att det är mer pengar
än vad du kan göra dig av med.

101
00:08:59,414 --> 00:09:04,837
Stavarna kommer snart att säljas,
vi måste lämna ett motbud snarast.

102
00:09:04,962 --> 00:09:09,258
Men vet du inget får du berätta
det så jag kan gå nån annanstans.

103
00:09:09,716 --> 00:09:12,094
Hur väl känner du honom?
Litar du på honom?

104
00:09:12,219 --> 00:09:16,265
Jag litar på honom fullständigt.
Vi har varit tillsammans i två år.

105
00:09:16,390 --> 00:09:20,310
- Vad menar du med "tillsammans"?
- Det är helt yrkesmässigt.

106
00:09:21,770 --> 00:09:25,107
Kan du hjälpa oss eller inte?

107
00:09:29,069 --> 00:09:33,490
Jag ska ringa några samtal
och se vad jag kan få reda på.

108
00:09:33,615 --> 00:09:39,121
Men jag vill träffa Meier. Och en
stor summa som förskottsbetalning.

109
00:09:39,246 --> 00:09:42,040
- Hur mycket?
- $5 miljoner.

110
00:09:42,165 --> 00:09:45,919
Det var väldigt mycket, Vlad.
- Jag tar en stor risk med detta.

111
00:09:46,044 --> 00:09:48,297
Och $5 miljoner är en struntsumma
tillskillnad mot vad din köpare får-

112
00:09:48,422 --> 00:09:51,758
-betala för bränslestavarna.

113
00:09:53,844 --> 00:09:57,264
Jag ska fråga honom,
men jag kan inte lova nåt.

114
00:09:57,389 --> 00:10:01,059
Vill han ha min hjälp är
det priset han får betala.

115
00:10:01,143 --> 00:10:05,189
Det finns ett parkeringshus vid
korsningen av 12th och Market Street.

116
00:10:05,314 --> 00:10:10,027
Nån kommer att träffa honom där.
När pengarna är på mitt konto-

117
00:10:10,152 --> 00:10:13,363
-kommer de föra hit honom
så vi kan pratas vid.

118
00:10:13,488 --> 00:10:15,824
Då ska jag ringa honom.

119
00:10:17,868 --> 00:10:20,495
Det var roligt att träffa dig.

120
00:10:22,414 --> 00:10:25,918
Du lär få mig att
ligga sömnlös igen.

121
00:10:27,503 --> 00:10:29,671
Jag hör av mig när jag
fått beskedet av Meier.

122
00:10:30,380 --> 00:10:36,261
Berätta det för mina män.
Du ska få lite avskildhet.

123
00:11:07,251 --> 00:11:10,254
- Lyssnade du, Jack?
- Pengarna förs över till hans konto.

124
00:11:10,379 --> 00:11:14,508
- När kan du vara här?
- Så snart min profil är klar.

125
00:11:14,633 --> 00:11:18,887
Det tar max 30 minuter.
Hur går det för dig?

126
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Det är svårt att vara i
samma rum som det svinet.

127
00:11:22,516 --> 00:11:26,103
- Men jag kan hantera det.
- Jag kommer så fort jag kan.

128
00:11:40,200 --> 00:11:43,453
Det tar en liten stund
innan morfinet börjar verka.

129
00:11:45,998 --> 00:11:49,042
Oroa dig inte, Oleg.
Det kommer att gå bra.

130
00:11:50,669 --> 00:11:53,839
Det kan hjälpa om jag får veta
exakt vad som hände med er bror.

131
00:11:53,964 --> 00:11:57,092
Hur blev han utsatt för
uran till vapenmaterial?

132
00:11:57,217 --> 00:12:01,054
Bry dig inte om det.
Se bara till att han överlever.

133
00:12:07,811 --> 00:12:11,690
Det är väl han ingen, inte sant?
Det är andra gången han ringer.

134
00:12:11,815 --> 00:12:14,026
Du borde svara.

135
00:12:18,739 --> 00:12:20,866
Varför svarar du inte?
Jag har ringt dig två gånger.

136
00:12:20,991 --> 00:12:25,871
- Vi måste ha varit i tunneln.
- Ulana säger att ni inte är framme än.

137
00:12:25,996 --> 00:12:28,874
Vi sitter fast i trafiken. Säg
till henne att det lär ta ett tag.

138
00:12:28,999 --> 00:12:32,085
- Hur är det med Oleg?
- Han är okej. Han sover.

139
00:12:32,211 --> 00:12:36,757
- Hör av dig när ni är framme.
- Det ska jag göra.

140
00:12:43,263 --> 00:12:47,142
Oroa dig inte för det.
Då han får reda på det-

141
00:12:47,267 --> 00:12:52,064
-har du redan fått behandling.
Då är det strunt samma ändå.

142
00:12:55,776 --> 00:12:57,903
Det är bara din brors testresultat.

143
00:13:02,241 --> 00:13:08,163
Om du säger eller gör nåt jag ogillar,
kommer vi döda din fru och dotter.

144
00:13:08,288 --> 00:13:10,582
Öppna dörren.

145
00:13:12,125 --> 00:13:15,087
- Blodgrupperingen du beställde.
- Tack.

146
00:13:15,212 --> 00:13:19,132
- Det stod inget namn på patienten.
- Jag glömde fylla i det.

147
00:13:19,258 --> 00:13:21,593
- Jag kan göra det åt er.
- Jag tar hand om det senare.

148
00:13:21,718 --> 00:13:23,720
Är allt som det ska, doktorn?

149
00:13:24,930 --> 00:13:30,060
Bara bra. Jag jobbar bara
lite senare än planerat.

150
00:13:33,438 --> 00:13:37,442
Du skötte dig bra.
Vad står det?

151
00:13:39,570 --> 00:13:43,115
Din bror har blivit utsatt för minst
400 rems, och den kemiska-

152
00:13:43,240 --> 00:13:45,242
-sammansättningen av radioaktiviteten
orsakar nervnedbrytning.

153
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
Jag vet att det är allvarligt.
Kan du hjälpa honom eller inte?

154
00:13:49,079 --> 00:13:52,124
Han behöver en benmärgstransplantation.
Som kräver ett kirurgteam på sex man-

155
00:13:52,249 --> 00:13:57,963
-i en fullt utrustad klinik.
- Vad kan du göra här och nu?

156
00:13:58,088 --> 00:14:00,507
Det finns mediciner som hjälper
till att rensa hans system och-

157
00:14:00,632 --> 00:14:07,598
-stimulera blodcellsreparationer. Jag
kan inte garantera att han klarar sig.

158
00:14:09,057 --> 00:14:14,521
Min bror ska inte dö, det
ligger i dina händer, doktorn.

159
00:14:15,439 --> 00:14:17,774
Sätt fart nu.

160
00:14:26,200 --> 00:14:28,202
Uppfattat.

161
00:14:29,661 --> 00:14:32,080
Det var CTU.
Utlandskontot är klart.

162
00:14:32,206 --> 00:14:34,917
De skickar instruktioner om hur du
ska göra för att skicka pengarna.

163
00:14:35,042 --> 00:14:37,127
Ursäkta.

164
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
Jag pratade med Hastings.
så fort vi fått klartecken-

165
00:14:40,964 --> 00:14:44,885
-att Laitanen kan ge oss spetsarna
kommer vi ta ut Renee Walker.

166
00:14:46,303 --> 00:14:50,057
Vad är det som händer, Jack?
Hastings sa att hon var instabil.

167
00:14:50,182 --> 00:14:53,185
Jag har inte tid att förklara.
Gör bara som jag säger.

168
00:14:53,310 --> 00:14:56,438
Hur ska du klara av detta
utan att förstöra täckmanteln?

169
00:14:57,189 --> 00:15:01,318
Vi har synkade förbikörningar.
Vi kan ta ut henne när allt är grönt.

170
00:15:01,443 --> 00:15:03,654
Killarna äger området.
De har uppsikt överallt.

171
00:15:03,779 --> 00:15:06,698
- De kan bli upptäckta.
- Jag har gjort detta förr, Jack.

172
00:15:06,823 --> 00:15:08,825
Jag har skött en liknade
operation i Fallujah.

173
00:15:08,951 --> 00:15:11,954
Jag leder den här,
gör precis som jag säger.

174
00:15:12,079 --> 00:15:15,832
<i>Jack, var beredd.
Han är på väg.</i>

175
00:15:15,958 --> 00:15:19,670
Laitanan är tillbaka.
Jag måste lyssna på detta.

176
00:15:22,297 --> 00:15:24,383
<i>Renee.</i>

177
00:15:25,926 --> 00:15:29,304
Jag pratade med mina män,
har du fått tag på din köpare?

178
00:15:29,429 --> 00:15:32,266
Han gick med på priset.
Han är där om 20 minuter.

179
00:15:32,391 --> 00:15:35,185
Du kan vi ta igen lite då.

180
00:15:35,394 --> 00:15:39,106
Dricker du fortfarande
Single Malt? Den är 30-årig.

181
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
Nej, tack.

182
00:15:42,317 --> 00:15:50,909
Det du sa nere vid floden, att du
var trött på att leva och ville dö.

183
00:15:51,535 --> 00:15:55,414
- Vad hände med dig?
- Det är inte viktigt.

184
00:15:55,539 --> 00:15:58,125
Det är det för mig.

185
00:15:58,250 --> 00:16:03,755
Oroa dig inte för det. Så fort
affären är i hamn är det oviktigt.

186
00:16:03,881 --> 00:16:07,134
Du är inte den enda som
lidit de senaste åren.

187
00:16:11,805 --> 00:16:16,393
Det är jobbigt för mig
att erkänna, men...

188
00:16:16,602 --> 00:16:20,814
Jag förlät aldrig mig själv
för vad jag gjorde mot dig.

189
00:16:23,901 --> 00:16:27,362
Det är glömt.
Glöm det.

190
00:16:27,487 --> 00:16:29,990
<i>Jag vill inte glömma det.</i>

191
00:16:30,115 --> 00:16:34,328
<i>Jag drack för mycket den
kvällen, jag tänkte inte klart.</i>

192
00:16:35,996 --> 00:16:40,250
Har aldrig hört dig be om
ursäkt för nåt tidigare.

193
00:16:40,375 --> 00:16:44,338
Jag försöker förklara mig.
Var inte en sån subba för det.

194
00:16:44,463 --> 00:16:49,301
- Ska jag kanske be om ursäkt?
- Du backar aldrig undan, va?

195
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
Jag saknat våra små bråk.

196
00:17:04,316 --> 00:17:07,194
Du är fortfarande nervös
när du är nära mig.

197
00:17:07,361 --> 00:17:11,406
- Jag borde inte vara förvånad.
- Det är inte du.

198
00:17:12,366 --> 00:17:15,786
<i>- Är det nån annan?
- Nej.</i>

199
00:17:15,953 --> 00:17:18,747
<i>- Vad är det då?
- Jag är bara...</i>

200
00:17:18,872 --> 00:17:21,959
Jag är bara nervös över affären.
Mycket pengar står på spel.

201
00:17:22,501 --> 00:17:26,505
Det är mer än bara pengar
för dig om du vill.

202
00:17:30,092 --> 00:17:32,970
Jag kom inte hit för det här.

203
00:17:33,095 --> 00:17:37,140
Inte? Av alla människor du
kunde gå till så kom du till mig.

204
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
- För att du har kontakter.
- Är det enda orsaken?

205
00:17:39,935 --> 00:17:43,522
- Ja.
- Jag tror dig inte.

206
00:17:43,647 --> 00:17:47,693
- Det är ditt problem.
- Tänk på vad du säger.

207
00:17:50,028 --> 00:17:53,365
Du sa att jag kunde tvätta mig.

208
00:17:53,824 --> 00:17:58,829
- Ja, finns en dusch.
- Tack.

209
00:18:04,168 --> 00:18:07,629
Agent Ortiz, vi måste åka nu.

210
00:18:23,562 --> 00:18:26,982
Renee ringde köparen.
Han gick med på priset.

211
00:18:27,107 --> 00:18:29,484
Jag vill att du möter honom.
Ta med några män.

212
00:18:29,610 --> 00:18:32,362
Det är ett misstag, Vlad.
Beblanda sig med kärnvapen-

213
00:18:32,487 --> 00:18:35,282
-det spelar ingen roll hur
mycket pengar som står på spel.

214
00:18:35,407 --> 00:18:39,411
Jag har inga planer på
att genomföra affären.

215
00:18:39,536 --> 00:18:44,041
När du har hämtat köparen
och pengarna är på kontot-

216
00:18:44,166 --> 00:18:48,712
-dödar du honom. Vi behåller
pengarna för oss själva.

217
00:18:48,837 --> 00:18:50,839
Renee då?

218
00:18:52,883 --> 00:18:55,719
Hon ska jobba med
oss hädanefter.

219
00:18:55,886 --> 00:18:59,890
Vi ska döda hennes köpare.
Hon lär inte bli glad.

220
00:19:00,015 --> 00:19:04,978
Du hörde henne. Hon har ingenstans
att ta vägen. Hon är desperat.

221
00:19:06,021 --> 00:19:09,066
Jag ger henne en orsak att leva.

222
00:19:10,192 --> 00:19:12,194
Jag tar hand om det.

223
00:19:28,168 --> 00:19:31,672
President Hassans säkerhets-
styrkor fortsätter att bekämpa-

224
00:19:31,797 --> 00:19:34,967
-motståndsrörelsen och visar inga
tecken på att ge upp.

225
00:19:35,092 --> 00:19:39,721
Varningen till Hassan
verkar inte gjort nåt verkan.

226
00:19:39,847 --> 00:19:42,850
- Vem filmade det här?
- Ett ögonvittne från BBC.

227
00:19:42,975 --> 00:19:47,187
- Har de sett detta på Downing Street?
- Därför ville Ethan att du skulle se det.

228
00:19:47,312 --> 00:19:52,317
Det ryktas om att britterna
tänker lämna ceremonin.

229
00:19:52,442 --> 00:19:56,655
- Jag vill prata med premiärministern.
- Det är inte bara britterna.

230
00:19:56,780 --> 00:20:00,117
Tyskarna och Egypterna hotar
med att dra sig ur.

231
00:20:00,242 --> 00:20:04,705
- Förlorar vi deras stöd...
- Då är fredsavtalet i graven.

232
00:20:04,872 --> 00:20:08,458
Om de förstod omständigheterna
att Hassan försöker hindra sin bror-

233
00:20:08,584 --> 00:20:11,879
-att komma över kärnvapen.
- Med all respekt, mrs President...

234
00:20:12,004 --> 00:20:14,673
Att dela med sig av det till
delegaterna kan orsaka panik.

235
00:20:14,798 --> 00:20:19,261
Du har rätt, men jag
måste fortfarande vinna tid.

236
00:20:23,557 --> 00:20:28,645
Samla representanterna från alla
länder att fortsätta konferensen.

237
00:20:28,854 --> 00:20:32,065
Jag vill prata med dem själv
om att fortsätta enligt planen.

238
00:20:32,191 --> 00:20:36,028
Och President Hassan?
Ska vi inte ha med honom?

239
00:20:36,153 --> 00:20:40,240
Inte ännu, jag vill inte
pressa honom för hårt.

240
00:20:48,707 --> 00:20:50,501
Vad är det här?

241
00:20:50,626 --> 00:20:54,463
Det är bakgrunderna
från alla de inblandade.

242
00:20:54,588 --> 00:20:57,674
Vår säkerhetspolis är klar
med första svepet i huvudstaden.

243
00:20:57,799 --> 00:21:01,261
65 kända medlemmar av motstånds-
rörelsen är arresterade och förhörs.

244
00:21:01,386 --> 00:21:05,057
Har ni fått veta nånting?
Jobbade nån av dem med min bror?

245
00:21:05,182 --> 00:21:07,184
Det är för tidigt att säga.

246
00:21:11,480 --> 00:21:13,524
Vad är det, sir?

247
00:21:14,816 --> 00:21:19,571
En av de misstänkta har familje-
kontakter med en medlem-

248
00:21:19,696 --> 00:21:23,158
-av min delegation här på FN.
- Vem då?

249
00:21:23,283 --> 00:21:26,703
Jamot. De är kusiner.

250
00:21:27,955 --> 00:21:30,749
Det innebär inte att Jamot är
inblandad i nånting av det.

251
00:21:30,874 --> 00:21:32,835
Vi måste vara säkra.

252
00:21:32,960 --> 00:21:35,420
Vi kollar alla telefonsamtal
och andra aktiviteter-

253
00:21:35,546 --> 00:21:38,298
-om det finns nåt misstänkt.
- Bra.

254
00:21:38,423 --> 00:21:41,468
Men jag vill också att
han blir arresterad.

255
00:21:41,593 --> 00:21:45,681
Arrestera honom. Ta honom
till ambassaden för förhör.

256
00:21:46,014 --> 00:21:50,561
Med all respekt, Jamot är en trovärdig
medlem av din innersta krets.

257
00:21:56,024 --> 00:21:59,319
Jag litade på min bror också.

258
00:22:01,280 --> 00:22:05,576
Är du säker på det här?
Det lär inte gå obemärkt förbi.

259
00:22:05,701 --> 00:22:07,828
Jag bryr mig inte!

260
00:22:09,246 --> 00:22:12,332
Jag bryr mig inte om
vad nån tycker.

261
00:22:14,042 --> 00:22:18,547
Jag blev nästan dödad idag.
Eller har du glömt det?

262
00:22:18,672 --> 00:22:21,383
Jag satt i bilen med dig, sir.

263
00:22:21,466 --> 00:22:24,678
Du borde du veta vad
som behöver göras.

264
00:22:25,345 --> 00:22:27,431
Ja, sir.

265
00:23:03,509 --> 00:23:06,386
- Har du glömt mig?
- Va?

266
00:23:06,512 --> 00:23:09,223
Jag heter Arlo Glass.
En av dina medarbetar på CTU.

267
00:23:09,348 --> 00:23:12,476
Du sa att du skulle ordna lite
minnesutrymme på hjälpservrarna.

268
00:23:12,601 --> 00:23:14,561
- Jag ska ta hand om det.
- Vilket årtionde?

269
00:23:14,686 --> 00:23:17,898
Vi är mitt upp i en operation och
mitt arbete går i slowmotion.

270
00:23:18,023 --> 00:23:21,568
- Det är min nästa punkt, Arlo.
- Vart ska du ta vägen nu då?

271
00:23:21,693 --> 00:23:25,072
Till toaletten.
Går det bra?

272
00:23:28,825 --> 00:23:32,913
O´Brian, har du märkt nåt
konstigt med Dana?

273
00:23:33,038 --> 00:23:36,208
Hon verkar alltid distraherad,
hittar på ursäkter och går.

274
00:23:36,375 --> 00:23:39,044
Hon kanske undviker dig. Det
skulle jag göra om nån dregglade-

275
00:23:39,169 --> 00:23:43,340
-över mig varje dag. Du har tur
att hon inte rapporterat dig.

276
00:23:43,465 --> 00:23:47,553
Vore du inte så avundsjuk skulle du
märka att jag ställde en viktig fråga.

277
00:23:47,678 --> 00:23:52,432
Jag är så avundsjuk. Kan du inte
stirra på min röv när jag går?

278
00:24:04,736 --> 00:24:07,739
- Tack.
- Inga problem.

279
00:24:11,410 --> 00:24:14,329
Stanna här.

280
00:24:23,922 --> 00:24:26,884
Det här är adressen
och ritningarna till lagret.

281
00:24:27,009 --> 00:24:32,264
Gå in genom sydöstra ingången. Här
är nyckelkortet som ger dig tillträde.

282
00:24:33,140 --> 00:24:39,938
- Hur hittar vi pengarna?
- Leta efter skåp 4301.

283
00:24:40,063 --> 00:24:43,567
Det här är kommunikationsenhet. Sätt
den i örat så hör du allt jag säger.

284
00:24:43,692 --> 00:24:48,030
Gör du exakt som jag säger
så kommer allt gå bra.

285
00:24:53,577 --> 00:24:59,917
Nu när jag hjälpt dig med det här
ringer du mig aldrig igen, okej?

286
00:25:00,459 --> 00:25:04,838
Javisst, Jen, det stämmer.

287
00:25:07,049 --> 00:25:10,052
Jag ringer dig
när vi kommit fram.

288
00:25:53,053 --> 00:25:55,222
Du ser smal ut.

289
00:25:56,265 --> 00:25:58,559
Jag kommer snart.

290
00:25:58,934 --> 00:26:01,687
Jag vill inte vänta så länge.

291
00:26:01,812 --> 00:26:05,399
Vladimir, snälla,
låt mig klä på mig.

292
00:26:05,524 --> 00:26:10,070
Varför det? Du måste
ju ändå snart klä av dig.

293
00:26:14,324 --> 00:26:21,039
- Det var inte därför jag kom hit.
- En viss del kom hit för det. Erkänn.

294
00:26:21,164 --> 00:26:26,587
<i>- Det finns inget att erkänna.
- Varför kan du inte bara erkänna?</i>

295
00:26:26,712 --> 00:26:30,549
- Du vill det lika mycket som jag.
- Jag säger inte åt dig igen.

296
00:26:30,674 --> 00:26:33,719
Låt mig vara så
jag kan klä på mig.

297
00:26:35,095 --> 00:26:37,306
Kom hit.

298
00:26:38,515 --> 00:26:41,435
Kom hit, sa jag.

299
00:26:46,398 --> 00:26:52,237
<i>Kom hit eller försvinn!
Annars glömmer vi affären.</i>

300
00:27:26,855 --> 00:27:29,566
Jag kan ta den där drinken nu.

301
00:27:30,400 --> 00:27:34,571
Torka av dig och
kom ut när du är klar.

302
00:27:47,751 --> 00:27:49,962
<i>Renee, hör du mig?</i>

303
00:27:50,087 --> 00:27:53,048
- Ja, Jack.
- Du behöver inte göra detta.

304
00:27:53,173 --> 00:27:55,801
Jag har ett team i närheten.
Vi kan ta dig ut direkt.

305
00:27:55,968 --> 00:28:00,556
Vad händer då?
Jag måste fortsätta.

306
00:28:00,681 --> 00:28:02,975
<i>Vi hittar på ett annat sätt.</i>

307
00:28:04,726 --> 00:28:07,604
Det finns inget annat sätt.

308
00:28:08,438 --> 00:28:13,026
<i>Renee, gör det inte.
Renee...</i>

309
00:28:13,151 --> 00:28:17,489
- Möt Vlads män. Vi ses sen.
- Varför lyssnar du inte på mig?

310
00:28:17,614 --> 00:28:20,409
- Jag stänger av.
- Vänta, Renee...

311
00:28:48,896 --> 00:28:52,232
Dessa gripanden gör det svårt
för min regering att fortsätta stödja-

312
00:28:52,357 --> 00:28:56,612
-fredsavtalet. Hassan kan inte bortse
från konsekvenserna han skapar.

313
00:28:56,737 --> 00:29:00,532
Jag känner president Hassan.
Han är en förnuftig och god människa.

314
00:29:00,657 --> 00:29:02,743
Det måste finnas en anledning för
händelserna, och jag står inte här-

315
00:29:02,868 --> 00:29:05,204
-och pratar som hans representant,
utan också som hans vän.

316
00:29:05,329 --> 00:29:10,375
Meddela honom att det finns
fler regeringar med stora bekymmer.

317
00:29:10,501 --> 00:29:13,837
- Konferensen hotar falla samman...
- Ursäkta att jag avbryter.

318
00:29:13,962 --> 00:29:19,384
- Mr Jamot, kan vi pratas vid?
- Ja, självklart. - Ursäkta mig.

319
00:29:20,844 --> 00:29:26,099
- Vad är det?
- Jag ska eskortera er till ambassaden.

320
00:29:26,517 --> 00:29:30,270
- Vad gäller det?
- En intern säkerhetsfråga.

321
00:29:30,729 --> 00:29:33,315
Jag skulle först vilja
veta vad det handlar om.

322
00:29:33,440 --> 00:29:37,819
- Vi förklarar allt på ambassaden, sir.
- Det får vänta. Vi ska ha möte nu.

323
00:29:37,945 --> 00:29:42,991
Det kan inte vänta, sir.
Vi måste gå nu.

324
00:29:45,911 --> 00:29:48,830
Arresterar du mig?

325
00:29:48,997 --> 00:29:52,000
Det vore bäst om vi höll det hemligt.

326
00:29:52,918 --> 00:29:56,505
Det här är skandal. Jag kräver
att prata med president Hassan.

327
00:29:56,630 --> 00:29:59,883
President Hassan är den
som gav mig ordern.

328
00:30:00,008 --> 00:30:03,846
Jag kommer inte fråga igen.
Följ med oss.

329
00:30:08,350 --> 00:30:13,188
- Visst.
- Följ honom till bilen.

330
00:30:19,820 --> 00:30:23,532
- Är allt som det ska?
- Ja, allt är bara bra, sir.

331
00:30:33,208 --> 00:30:36,962
- Det är jag. Är du ensam?
- Ja. Du låter upprörd.

332
00:30:37,087 --> 00:30:43,927
Jag ville inte bekymra dig men
vi måste prata angående din far.

333
00:30:44,052 --> 00:30:48,557
Jag måste till ambassaden nu.
Vi träffas när jag är tillbaka.

334
00:30:50,058 --> 00:30:53,312
Ge honom Vindesine 2 ggr/dagligen
morgon och kväll.

335
00:30:53,437 --> 00:30:57,024
Spruta in det på det här viset.

336
00:30:57,566 --> 00:31:01,069
Du behöver vara försiktig.
Strålningsförgiftning är-

337
00:31:01,195 --> 00:31:07,242
-överförbar genom kroppsvätskor.
Är du uppmärksam på det här?

338
00:31:07,993 --> 00:31:12,789
Han måste även ta Cisplatin
varannan dag-- i tablettform.

339
00:31:12,915 --> 00:31:15,459
Jag ska ge dig så det
räcker i tre veckor.

340
00:31:15,584 --> 00:31:17,461
Hur ska jag veta om han blir bättre?

341
00:31:17,586 --> 00:31:22,674
Om behandlingen verkar ska
symptomen avta om sju till tio dagar.

342
00:31:24,676 --> 00:31:28,722
Vi ska snart åka.
Till lantstället.

343
00:31:28,847 --> 00:31:31,850
Läkaren ger mig allt jag behöver
för att behandla dig.

344
00:31:31,975 --> 00:31:34,353
Du kommer bli bättre, Oleg.

345
00:31:35,812 --> 00:31:38,607
Det är sjuksköterskan som kommer
med resten av medicinen.

346
00:31:52,371 --> 00:31:55,374
Kasta vapnet, Josef!

347
00:31:58,377 --> 00:32:02,673
Gör som jag säger. Gör
det inte värre än vad det är.

348
00:32:06,510 --> 00:32:08,971
Släpp!

349
00:32:15,644 --> 00:32:20,440
- Din jävel.
- Vem mer känner till om Oleg?

350
00:32:20,566 --> 00:32:24,945
- Vem mer vet?
- Bara läkaren.

351
00:32:25,487 --> 00:32:27,489
Frigör honom.

352
00:32:30,617 --> 00:32:34,830
- Stopp. Vad gör du?
- Din pappa skickade oss.

353
00:32:34,955 --> 00:32:38,375
- Nu, Josef.
- Det gör inget.

354
00:32:38,500 --> 00:32:40,711
Gör bara vad han säger.

355
00:32:44,423 --> 00:32:47,134
Jag har honom.

356
00:32:53,390 --> 00:32:57,477
Vi hittade dem. De var på
en klinik i Mount Vernon.

357
00:32:57,603 --> 00:33:02,232
- Hur många vet om Oleg?
- En läkare-- vi har ordnat det.

358
00:33:02,357 --> 00:33:07,571
- Ingen vet att vi har varit här.
- Bra. För tillbaka mina söner.

359
00:33:09,489 --> 00:33:11,491
Kom igen.

360
00:33:37,935 --> 00:33:40,938
- Meier?
- Det stämmer.

361
00:33:41,855 --> 00:33:45,067
- Är du från Tyskland?
- Från Bremen.

362
00:33:45,192 --> 00:33:48,070
Men jag växte upp på
resande fot med min far.

363
00:33:48,195 --> 00:33:52,491
Jag har aldrig varit där, jag har hört
att kvinnorna ska vara vackra.

364
00:33:52,616 --> 00:33:57,829
Det stämmer. Men tyvärr är jag för
upptagen för att umgås med dem.

365
00:33:57,955 --> 00:34:00,290
Du har en amerikansk brytning.

366
00:34:00,415 --> 00:34:06,505
Jag gick på universitetet här, de flesta
jag gör affärer med pratar engelska.

367
00:34:06,630 --> 00:34:09,174
Jag tror det smittar av sig.

368
00:34:09,299 --> 00:34:15,556
Vi kanske borde prata engelska,
tyska är ett sånt fult språk.

369
00:34:15,681 --> 00:34:20,978
Och ni är ett skitigt folk.
Men här är vi.

370
00:34:21,103 --> 00:34:24,690
Vi båda behöver nåt från varandra.

371
00:34:27,109 --> 00:34:30,737
- Ska vi göra affären eller inte?
- Var är pengarna?

372
00:34:30,863 --> 00:34:32,865
Du får inte se några pengar
förrän jag pratat med Laitanan.

373
00:34:32,990 --> 00:34:38,787
- Om du har frågor, fråga mig.
- Jag vill inte prata med dig.

374
00:34:38,912 --> 00:34:42,583
Ring honom annars sticker jag.

375
00:34:57,723 --> 00:35:02,978
Meier är här. Han för inte över
pengarna förrän han pratat med dig.

376
00:35:03,645 --> 00:35:05,731
Ge honom luren.

377
00:35:09,026 --> 00:35:13,655
- Det här är Meier.
- Hej, vad är problemet?

378
00:35:13,780 --> 00:35:17,659
När du fått dina pengar,
när får jag då informationen?

379
00:35:17,784 --> 00:35:21,079
Inte särskilt länge, jag ska ringa
några samtal. Högst en timme.

380
00:35:21,205 --> 00:35:25,876
Var är Renee?
Jag vill prata med henne.

381
00:35:26,001 --> 00:35:29,421
Det kan du göra när du kommer hit.
Vi har inget mer att disskutera-

382
00:35:29,546 --> 00:35:33,091
-förrän pengarna är på plats.
Ge Lugo telefonen.

383
00:35:33,550 --> 00:35:35,552
Visst.

384
00:35:41,141 --> 00:35:45,437
När pengarna är bekräftade på kontot,
så vet du vad som måste göras.

385
00:35:48,857 --> 00:35:51,401
Jag behöver ditt kontonummer.

386
00:36:01,745 --> 00:36:06,792
Jag överför pengarna genom flera
konton så de inte kan spåras.

387
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
Vi väntar...

388
00:36:23,350 --> 00:36:26,395
- Är det klart?
- Inte än.

389
00:36:26,520 --> 00:36:30,816
Min partner fixar pengarna, Vladimir.
Du bör ringa och spåra spetsarna.

390
00:36:30,941 --> 00:36:35,279
Jag tänker inte ringa några samtal,
för det kommer inte bli nån affär.

391
00:36:35,404 --> 00:36:38,657
- Vad pratar du om?
- När vi har pengarna...

392
00:36:39,950 --> 00:36:42,494
...så är det över.
Vi behöver honom inte längre.

393
00:36:42,619 --> 00:36:45,372
Och vi kommer att vara
$5 miljoner rikare.

394
00:36:46,290 --> 00:36:49,960
Jag involverar mig inte med
folk som handlar med kärnvapen.

395
00:36:50,085 --> 00:36:54,047
- Du kan inte göra så här.
- Vadå, betyder han nåt för dig?

396
00:36:54,173 --> 00:36:58,343
Jag arbetat ett år med detta. Jag kan
inte bara strunta i det för du är feg.

397
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
Det handlar inte om mod
utan att vara smart.

398
00:37:01,597 --> 00:37:04,349
Är det smart att fortsätta sälja
vapen resten av ditt liv?

399
00:37:04,474 --> 00:37:08,353
Detta är din stora chans och du
vill bara strunta i det för $5 miljoner?

400
00:37:08,478 --> 00:37:11,440
- Hur länge kommer det täcka?
- Tillräckligt länge.

401
00:37:11,565 --> 00:37:15,110
Du är värd mer än detta.
Jag vet det.

402
00:37:15,235 --> 00:37:18,405
Det är därför jag kom till dig.

403
00:37:20,032 --> 00:37:23,660
Vi kan göra det här... tillsammans.

404
00:37:23,827 --> 00:37:29,416
När vi har gjort affären och har
pengar, kan vi vara tillsammans.

405
00:37:30,667 --> 00:37:36,215
Vi kunde börja om.
Göra vad vi vill.

406
00:37:36,340 --> 00:37:41,011
Men jag behöver min
köpare-- vid liv.

407
00:37:44,681 --> 00:37:51,647
Ledsen. Men detta är vad
jag vill. Det blir bäst så.

408
00:37:53,398 --> 00:37:56,610
- Vad gör du?
- Ringer ett samtal.

409
00:37:56,735 --> 00:37:59,029
Lägg ner telefonen.

410
00:37:59,696 --> 00:38:01,990
Jag sa lägg ner den!

411
00:38:05,160 --> 00:38:07,204
Gå aldrig emot mig!

412
00:38:09,039 --> 00:38:11,625
Det bör du veta vid
det här laget, Renee.

413
00:38:11,875 --> 00:38:13,877
Okej?!

414
00:38:36,441 --> 00:38:40,195
- Hur lång tid är det kvar?
- Det är snart klart.

415
00:38:48,620 --> 00:38:53,667
- Pengarna är på ditt konto.
- Tack, mr Meier.

416
00:38:59,089 --> 00:39:02,843
Släpp vapnet.
Släpp det!

417
00:39:07,848 --> 00:39:11,476
Tror du verkligen att jag är så dum
att jag kommer hit ensam?

418
00:39:11,602 --> 00:39:14,521
Ring din chef. Nu!

419
00:39:17,316 --> 00:39:20,319
Ge mig telefonen.

420
00:39:23,780 --> 00:39:26,658
Jag ser att vi har pengarna.
Är Meier död?

421
00:39:26,783 --> 00:39:32,206
Inte precis, men jag har dödat
tre av dina män-- en kvar.

422
00:39:32,331 --> 00:39:35,417
Tror du verkligen att du kan
lura mig på $5 miljoner dollar?

423
00:39:35,542 --> 00:39:38,462
- Var är Renee?
- Hon är här med mig.

424
00:39:38,587 --> 00:39:41,006
Jag vill ha bevis nu!

425
00:39:42,049 --> 00:39:46,136
- Säg nåt till din partner.
- Är du okej, Meier?

426
00:39:46,929 --> 00:39:48,847
Nöjd?

427
00:39:48,972 --> 00:39:51,600
Renee sa att du var redo att ta
din organisation till nästa nivå-

428
00:39:51,725 --> 00:39:56,230
-men uppenbarligen hade hon fel.
- Inte nödvändigtvis.

429
00:39:56,355 --> 00:40:00,234
Du kan skatta dig lycklig att jag
fortfarande vill göra affärer-

430
00:40:00,359 --> 00:40:04,029
-annars skulle du vara död. Försöker
du med nåt annat blir det krig-

431
00:40:04,154 --> 00:40:06,490
-och det är det sista du skulle vilja.

432
00:40:06,907 --> 00:40:09,117
Låt mig prata
med min kompanjon.

433
00:40:13,539 --> 00:40:17,042
- Ja?
- För honom hit.

434
00:40:17,167 --> 00:40:20,712
- Är du säker?
- Ja.

435
00:40:24,383 --> 00:40:28,345
- Han vill träffa dig.
- Upp med dig.

436
00:40:34,101 --> 00:40:37,563
Gå till förardörren-- långsamt.

437
00:40:46,572 --> 00:40:48,574
Hoppa in.

438
00:40:57,749 --> 00:41:00,252
Jag är ledsen, Oleg.

439
00:41:02,254 --> 00:41:04,256
Lämna oss.

440
00:41:10,345 --> 00:41:14,016
Jag kunde inte låta honom dö.
Han är min bror.

441
00:41:14,183 --> 00:41:18,896
Och han är min son.
Tror du detta är lätt för mig?

442
00:41:19,021 --> 00:41:22,733
Det skulle fungera.
Läkaren behandlade honom.

443
00:41:22,858 --> 00:41:26,528
Du ignorerade mig, Josef.
Du riskerade hela familjen.

444
00:41:26,653 --> 00:41:29,656
Det gjorde du när du skickade
männen till kliniken.

445
00:41:29,781 --> 00:41:35,037
De dödade tre människor!
Vad tror du kommer hända nu?

446
00:41:36,205 --> 00:41:41,001
Hur vågar du ifrågasätta mig?
Du är min förstfödda.

447
00:41:41,126 --> 00:41:45,672
- Du borde visa mig respekt.
- Det gör jag.

448
00:41:45,839 --> 00:41:50,427
Men den här gången har du fel.
Läkaren sa att Oleg kunde klara sig.

449
00:41:50,552 --> 00:41:55,807
Han visade mig hur.
Allt vi behöver är medicinen!

450
00:41:56,391 --> 00:41:58,644
Det finns regler, Josef.

451
00:41:59,353 --> 00:42:02,022
Det är enkla regler.

452
00:42:03,106 --> 00:42:08,070
Och de får aldrig brytas.
Utsätt aldrig familjen för fara.

453
00:42:08,195 --> 00:42:11,198
Gå aldrig emot din egen far.

454
00:42:11,406 --> 00:42:16,119
Pappa...
Nej, snälla...

455
00:42:16,245 --> 00:42:21,834
- Du tvingar mig till detta, Josef.
- Snälla. Sluta.

456
00:42:25,212 --> 00:42:27,506
Jag är ledsen, min son.

457
00:42:35,138 --> 00:42:39,434
Upp med dig.

458
00:42:41,186 --> 00:42:45,649
Ring Fader Gregor.
Han får välsigna Oleg.

459
00:42:45,774 --> 00:42:50,112
När han är klar får
du begrava din bror.

460
00:42:56,118 --> 00:42:59,204
Gå aldrig emot mig igen.

461
00:43:05,043 --> 00:43:08,172
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

