1
00:00:10,427 --> 00:00:12,721
Detta har hänt...

2
00:00:12,846 --> 00:00:18,769
Hassans säkerhetsstyrkor drar in över
huvudstaden, arresterar oppositionsledare.

3
00:00:18,936 --> 00:00:23,690
Det ryktas om att britterna
tänker lämna ceremonin.

4
00:00:23,815 --> 00:00:28,570
Samla ihop representanterna. Jag vill
vädja till dem att hålla kursen.

5
00:00:28,779 --> 00:00:31,532
En av de misstänkta har
släktförbindelser med en-

6
00:00:31,657 --> 00:00:35,285
-av våra representanter här på FN.
- Vem?

7
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
Jamot.

8
00:00:37,871 --> 00:00:41,458
Ska ni gripa mig? Jag kräver att
få prata med president Hassan.

9
00:00:41,583 --> 00:00:44,169
Det var president Hassan själv
som gav mig den här ordern.

10
00:00:44,294 --> 00:00:47,297
- Vad står på, du låter så upprörd?
- Jag vill prata med dig om din far.

11
00:00:47,422 --> 00:00:50,884
Jag måste gå till ambassaden nu.
Vi kan träffas när jag är tillbaka.

12
00:00:51,134 --> 00:00:53,804
Det här är adressen
och ritningarna till lagret.

13
00:00:53,929 --> 00:00:57,266
- Nyckelkortet ger dig tillträde.
- Hur hittar vi pengarna?

14
00:00:57,391 --> 00:00:59,476
Facken är numrerade.

15
00:00:59,768 --> 00:01:04,147
Gör precis som jag säger
så kommer ingen märka nåt.

16
00:01:04,273 --> 00:01:07,401
Myndigheterna känner om
kärnmaterialet. Att ta Oleg-

17
00:01:07,526 --> 00:01:09,862
-till en klinik skulle ju
genast leda dem till oss.

18
00:01:10,070 --> 00:01:14,700
- Inga läkare.
- Oleg kunde behandlas.

19
00:01:14,825 --> 00:01:18,745
- Han visade mig hur.
- Betvivlar du mitt omdöme?

20
00:01:20,497 --> 00:01:23,125
Lyd alltid en order från din far.

21
00:01:23,709 --> 00:01:25,878
Jag är ledsen, min son.

22
00:01:27,796 --> 00:01:32,050
- Berätta om köparen.
- Ernst Meier. Tysk vapenhandlare.

23
00:01:32,176 --> 00:01:35,095
- Vad vill han köpa?
- Uran till vapenmaterial.

24
00:01:35,304 --> 00:01:39,141
Jag vill träffa Meier, och jag
vill ha en förskottsbetalning.

25
00:01:39,266 --> 00:01:43,312
Jag tänker inte upprepa mig igen.
Lämna mig och låt mig klä på mig.

26
00:01:43,896 --> 00:01:47,482
Kom hit!
Annars blir det ingen affär.

27
00:01:49,985 --> 00:01:52,571
- Meier?
- Det stämmer.

28
00:01:53,113 --> 00:01:55,115
Var är de 5 miljoner dollarna?

29
00:01:55,282 --> 00:01:57,701
Pengarna är på erat konto.

30
00:02:00,913 --> 00:02:03,081
Släpp vapnet. Nu!

31
00:02:03,582 --> 00:02:06,168
Tror du verkligen att du kan
lura mig på 5 miljoner dollar?

32
00:02:06,293 --> 00:02:08,295
Låt mig få prata med min kompanjon.

33
00:02:09,129 --> 00:02:12,299
- För honom till mig.
- Han vill träffa dig.

34
00:02:12,549 --> 00:02:14,551
Res dig upp.

35
00:02:15,135 --> 00:02:20,557
<i>Följande inträffar
mellan 22:00 och 23:00</i>

36
00:02:20,682 --> 00:02:20,974
<b>Översatt av:</b>

37
00:02:21,099 --> 00:02:21,391
<b>Översatt av: T</b>

38
00:02:21,517 --> 00:02:21,808
<b>Översatt av: TE</b>

39
00:02:21,934 --> 00:02:22,226
<b>Översatt av: TEA</b>

40
00:02:22,351 --> 00:02:22,643
<b>Översatt av: TEAM</b>

41
00:02:22,768 --> 00:02:23,060
<b>Översatt av: TEAM 2</b>

42
00:02:23,185 --> 00:02:25,979
<b>Ã–versatt av: TEAM 24</b>

43
00:02:29,274 --> 00:02:33,695
Det gick bra. EnhÃ¤lligt stÃ♪d fÃ♪r
Ã♪verenskommelsen, nÃ¤stan iallafall.

44
00:02:33,820 --> 00:02:36,698
Jag har en uppenbar känsla av
att jag börjar få slut på välvilja.

45
00:02:36,823 --> 00:02:41,203
Men nu har du fått lite andrum.
De flesta av dem borde sova nu-

46
00:02:41,328 --> 00:02:44,706
-så jag tror inte att vi får
höra nåt mer gnällande idag.

47
00:02:45,207 --> 00:02:50,254
- Gratulerar, mrs President.
- Tack. Jag uppskattar ert stöd.

48
00:02:50,379 --> 00:02:53,423
Nu hoppas jag att du förklarar
för mig vad som verkligen pågår.

49
00:02:53,549 --> 00:02:56,301
- Jag trodde att jag gjorde det.
- Du påkallade nationell säkerhet-

50
00:02:56,426 --> 00:02:59,972
-som inte är en riktig förklaring.
Det säger. "Fråga inte".

51
00:03:00,180 --> 00:03:04,226
Våra länder har ett unikt förhållande
som bygger på tillit vilket har-

52
00:03:04,351 --> 00:03:09,523
-utvecklats under det här seklet.
Ni har mitt fulla förtroende.

53
00:03:10,941 --> 00:03:13,610
Du kan berätta för er premiär-
minister men ingen annan-

54
00:03:13,735 --> 00:03:18,323
-att Hassans kraftåtgärder inte bara
är en reaktion på mordförsöket idag.

55
00:03:18,490 --> 00:03:21,785
Det handlar även om kärnmaterial.

56
00:03:21,910 --> 00:03:26,039
En grupp i hans ogillade beslutet
att desamering av deras vapen-

57
00:03:26,164 --> 00:03:29,376
-så de tog saken i egna händer.
- Var finns kärnmaterialet?

58
00:03:29,501 --> 00:03:35,924
På vår mark. CTU leder en
hemlig operation för att hitta dem.

59
00:03:42,347 --> 00:03:45,642
- Vem är det?
- Troligtvis mitt understöd.

60
00:03:45,809 --> 00:03:50,772
- Inga samtal förrän vi är framme.
- Ställer du krav mot mig?

61
00:03:56,778 --> 00:04:00,741
Pengarna är överförda till Vladimirs
konto. Vi är på väg till honom nu.

62
00:04:00,866 --> 00:04:04,036
- Jag följer efter med understöd.
- Det är nog inte nödvändigt.

63
00:04:04,161 --> 00:04:07,039
Efter vad de just gjorde, är du
säker på att du inte vill ha understöd?

64
00:04:07,206 --> 00:04:10,292
- Det finns andra omständigheter.
- Menar du att de har Renee?

65
00:04:10,417 --> 00:04:13,795
- Det stämmer.
- Då håller vi oss undan.

66
00:04:13,921 --> 00:04:15,923
Jag meddelar dig.

67
00:04:16,173 --> 00:04:18,425
Vem var det?
Vad ska du meddela?

68
00:04:18,550 --> 00:04:20,761
Håll käft och kör.

69
00:04:21,887 --> 00:04:26,475
- Jag har dem på en trafikkamera.
- Verkar allting som det ska?

70
00:04:28,810 --> 00:04:34,233
Jack verkar ha allt under kontroll.
Föraren verkar se lite orolig ut.

71
00:04:34,358 --> 00:04:38,028
Vem är han egentligen?
Ska jag söka honom i databasen?

72
00:04:39,446 --> 00:04:41,615
- Dana?
- Jag måste ta detta.

73
00:04:41,740 --> 00:04:47,162
Visst, detta är inte så viktigt.
Bara om osäkrat kärnmaterial.

74
00:04:51,083 --> 00:04:55,712
- Vi är utanför byggnaden.
- Är ni i gränden?

75
00:04:55,838 --> 00:04:59,007
Nej. Vi parkerade på framsidan
så att alla kan se oss.

76
00:04:59,341 --> 00:05:02,719
- Vem tar du mig för?
- Vi måste ta det steg för steg.

77
00:05:02,886 --> 00:05:06,557
- Vi är redo.
- Ni får vänta några minuter.

78
00:05:06,682 --> 00:05:10,894
- Vi är rätt så utsatta här, Jenny.
- Det är ingen fara så länge ni är stilla.

79
00:05:11,019 --> 00:05:15,107
Det är 30 minuter tills nästa säker-
hetskontroll. Jag ska skynda mig.

80
00:05:15,232 --> 00:05:17,860
Hastings vill att vi kommer till hans
kontor för en statusuppdatering.

81
00:05:17,985 --> 00:05:20,529
Får jag ställa en hypotetisk fråga?

82
00:05:22,823 --> 00:05:25,367
Om den handlar om Dana,
så är den inte hypotetisk.

83
00:05:25,492 --> 00:05:28,996
Om din fästman skulle vara otrogen
mot dig, skulle du vilja veta det?

84
00:05:29,162 --> 00:05:33,375
Och vem skulle det vara? Nån
äcklig stalker som kan få sparken?

85
00:05:33,500 --> 00:05:37,337
- Jag är allvarlig.
- Jag med. Det är inte ditt problem.

86
00:05:41,633 --> 00:05:46,805
Jack är snart framme hos Laitanan.
Hastings vill träffas oss på hans kontor.

87
00:05:57,441 --> 00:05:59,943
Ge mig nycklarna.

88
00:06:07,451 --> 00:06:10,245
Gå sakta ut.
Lägg sen händerna på taket.

89
00:06:28,889 --> 00:06:32,100
Så det är såhär du gör affärer?
Jag gav dig 5 miljoner-

90
00:06:32,226 --> 00:06:36,355
-som vi kommit överens om,
och sen försöker du döda mig.

91
00:06:36,605 --> 00:06:42,069
Jag trodde inte du var så seriös.
Det var ett missförstånd.

92
00:06:42,194 --> 00:06:44,905
- Men här är vi nu.
- Som god gärning har Vladimir-

93
00:06:45,030 --> 00:06:48,617
-redan börjat ringa sina kontakter
angående kärnmaterialet.

94
00:06:48,742 --> 00:06:51,328
Jag bryr mig inte vad han gjort.
Jag vill prata med dig.

95
00:06:51,453 --> 00:06:53,455
Prata på.

96
00:07:02,464 --> 00:07:06,426
Jag vill prata med henne ensam.

97
00:07:09,721 --> 00:07:14,393
Han är upprörd vilket är
förståligt. Det kommer ordna sig.

98
00:07:20,440 --> 00:07:23,235
Det här är vår chans.
Vi borde döda honom nu.

99
00:07:23,360 --> 00:07:28,574
- Nej, vi behöver honom för affären.
- Riskera inte allt för en hora.

100
00:07:28,907 --> 00:07:34,830
Pratar du sådär om henne igen
så dödar jag dig. Förstått?

101
00:07:34,997 --> 00:07:38,458
- Vad i helvete gör du?
- Jag har tillstånd att dra dig ur.

102
00:07:38,750 --> 00:07:43,672
- Nej, det går inte.
- Jag ska avsluta detta nu.

103
00:07:43,797 --> 00:07:48,510
Han litar inte på dig. Det är
tack vare mig han vill fortsätta.

104
00:07:52,055 --> 00:07:54,308
Sätt fart om du vill ringa.

105
00:07:54,641 --> 00:07:58,562
- Jag ska dra dig ur.
- Nej, det är inget märkvärdigt.

106
00:07:58,687 --> 00:08:02,232
Jag känner till vad han gjorde,
och det visst nåt märkvärdigt.

107
00:08:02,357 --> 00:08:06,111
Om vi avbryter är allt jag
gjort här helt i onödan.

108
00:08:07,112 --> 00:08:09,364
Vi har ont om tid. Kom.

109
00:08:09,489 --> 00:08:11,950
Det kommer vara värt det.

110
00:08:34,097 --> 00:08:37,142
- Är du kvar, Kevin?
- Ja.

111
00:08:37,309 --> 00:08:40,604
Jag trodde att du glömde bort oss.
- Jag önskar jag kunde det.

112
00:08:40,729 --> 00:08:43,440
Var inte sån nu.
Kan vi sätta igång?

113
00:08:56,328 --> 00:08:58,956
- Ja, sätt fart.
- Kom.

114
00:08:59,706 --> 00:09:02,501
Det finns en säkerhetspanel vid
dörren. Använd nyckelkortet.

115
00:09:02,626 --> 00:09:09,007
- Koden är 1668.
- 1668.

116
00:09:09,842 --> 00:09:12,302
166...

117
00:09:22,855 --> 00:09:26,567
Fortsätt bara. Det slutar snart.
Vill ni ha pengarna-

118
00:09:26,692 --> 00:09:29,570
-så måste ni vara ute om 20 minuter.

119
00:09:29,862 --> 00:09:31,905
Vilken dörr är det?

120
00:09:32,489 --> 00:09:38,328
Det är den sista till vänster.
Koden är 4660.

121
00:09:52,467 --> 00:09:55,637
Det är rena julafton.

122
00:09:56,763 --> 00:09:58,932
Hur hittar vi pengarna?

123
00:09:59,183 --> 00:10:04,479
De finns i avdelningen 3101.
Längst ner på vänster sida.

124
00:10:04,605 --> 00:10:08,483
Koden är 2824.

125
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Den sista till vänster.

126
00:10:18,577 --> 00:10:20,829
3101... Ser du det?

127
00:10:21,205 --> 00:10:23,624
Här.

128
00:10:29,296 --> 00:10:32,257
- Vad fan?!
- Vad är det frågan om, Jen?

129
00:10:32,382 --> 00:10:35,302
Vilket nummer är det?
Är det 3101?

130
00:10:35,427 --> 00:10:39,515
- 3101-- Detta är 3110.
- Vad fan är det mer er två?

131
00:10:39,640 --> 00:10:43,227
Det kallas ett misstag!
Vad är den?

132
00:10:43,352 --> 00:10:51,777
3101 är längst ner till vänster.
Koden är 2824.

133
00:11:01,370 --> 00:11:05,290
- Facknummret är 4301.
- 4301...

134
00:11:05,415 --> 00:11:09,670
- Det är alltför många nummer.
- 4301, 4301...

135
00:11:09,795 --> 00:11:11,797
Här är den!

136
00:11:17,427 --> 00:11:20,764
Vad vackert.

137
00:11:22,140 --> 00:11:26,019
Håll käften och stick.
Nästa patrull kommer om en kvart.

138
00:11:26,144 --> 00:11:29,189
Nu har ni pengarna.
Stäng dörrarna och stick.

139
00:11:29,314 --> 00:11:32,067
- 15 minuter. Vi sticker.
- Ring mig när ni är ute.

140
00:11:32,234 --> 00:11:34,278
Självklart, Jenny.

141
00:11:36,238 --> 00:11:39,283
- Kom igen.
- Inte än.

142
00:11:40,367 --> 00:11:44,371
- Kolla in de här sakerna.
- Kom igen! Patrullen är på väg.

143
00:11:45,289 --> 00:11:48,333
Om 15 minuter, ja.

144
00:12:14,860 --> 00:12:19,489
Är du säker på det? Så du
har inte hört nåt om detta?

145
00:12:19,865 --> 00:12:26,288
Nåväl, tack ändå.
Ursäkta om jag besvärade er.

146
00:12:27,956 --> 00:12:30,918
Ingenting. De uppskattade
inte jag ringde så sent.

147
00:12:31,043 --> 00:12:33,378
Renee, skär upp lite bröd.

148
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Varsågod.

149
00:12:50,729 --> 00:12:54,066
Du kanske inte ska dricka så
mycket, du har samtal att ringa.

150
00:12:54,191 --> 00:12:56,235
Jag dricker vad jag vill.

151
00:12:56,902 --> 00:13:00,113
- Var är brödet, Renee?
- Strax klart.

152
00:13:00,239 --> 00:13:02,241
Drick.

153
00:13:08,914 --> 00:13:13,293
Vad är detta?
Det är för tunn.

154
00:13:14,211 --> 00:13:16,588
Den ska vara tjockare.

155
00:13:18,423 --> 00:13:22,261
Fint och tjockt.
Så där ja...

156
00:13:26,557 --> 00:13:29,101
Hon har förändrats.

157
00:13:34,731 --> 00:13:38,318
Nu är hon mycket vänligare.

158
00:13:39,987 --> 00:13:44,867
Jag kanske skulle tacka dig-- efter all
tid ni tillbringat ihop i Mexico City.

159
00:13:45,617 --> 00:13:51,123
Jag ser allt hur du tittar
på henne. Jag att du inte har...

160
00:13:51,248 --> 00:13:56,962
Om du vill prata-- gör det på telefon.
Annars är kärnmaterialet borta-

161
00:13:57,087 --> 00:13:59,756
-och affären är ett minne blott.

162
00:14:05,012 --> 00:14:09,433
Jag ogillar att du står så nära.
- Lugo, för bort honom.

163
00:14:10,642 --> 00:14:14,062
Och min vodka är slut.
Hämta lite mer åt mig.

164
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
Sätt dig.

165
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
Jag är snart tillbaka.

166
00:14:52,851 --> 00:14:55,229
Min yngste son.

167
00:14:56,188 --> 00:15:02,402
- Jag vill begrava honom, Fader Gregor.
- Givetvis. Men det kan ta lite tid.

168
00:15:02,528 --> 00:15:08,116
- Kyrkopersonalen måste förbereda gra...
- Nej. Gör det ute på baksidan.

169
00:15:08,242 --> 00:15:10,994
Mina män gräver hans grav.

170
00:15:11,828 --> 00:15:16,583
- Sergei Petrovich, detta är inte rätt.
- Gör det rätt då.

171
00:15:16,708 --> 00:15:20,796
Behandla honom som en soldat
som dött på slagfältet.

172
00:15:23,507 --> 00:15:26,844
Var det så han dog?
På slagfältet?

173
00:15:27,970 --> 00:15:32,724
Se till och gör det rätt.
Be alla böner.

174
00:15:32,850 --> 00:15:35,936
Vart jag hamnar bryr
jag mig inte om.

175
00:15:37,855 --> 00:15:40,941
Men den här pojken
är hos änglarna.

176
00:15:42,776 --> 00:15:45,821
Mina män kommer snart.

177
00:16:01,753 --> 00:16:03,755
Lämna oss.

178
00:16:13,932 --> 00:16:15,934
Res på dig.

179
00:16:22,608 --> 00:16:24,902
Titta på mig, Josef.

180
00:16:25,027 --> 00:16:30,991
Jag gjorde det här för din
och vår familjs skull.

181
00:16:31,158 --> 00:16:36,121
- Du dödade min bror.
- Därför jag älskade honom.

182
00:16:36,246 --> 00:16:40,792
Jag orkade inte se honom lida,
det fanns inget annat sätt.

183
00:16:40,918 --> 00:16:45,756
- Det finns alltid andra vägar.
- Inte när det gäller kärnmaterial.

184
00:16:45,881 --> 00:16:49,551
Vi kan inte riskera att
myndigheterna får reda på nåt.

185
00:16:50,594 --> 00:16:53,347
Vet du inte varför jag gör detta?

186
00:16:53,680 --> 00:17:00,062
För när jag dör vill jag efterlämna
min familj ett meningsfullt arv.

187
00:17:00,229 --> 00:17:04,775
Rikedom, respekt, betydelse.

188
00:17:06,026 --> 00:17:08,529
Kan du inte förstå det?

189
00:17:11,073 --> 00:17:16,411
Det kommer du göra en dag.
När din son växer upp gör du det.

190
00:17:17,663 --> 00:17:21,750
Och då kommer du förstå
hur mycket jag älskar dig.

191
00:17:22,376 --> 00:17:24,711
Min enda son.

192
00:17:32,094 --> 00:17:37,224
Fader Gregor är här för att begrava
Oleg. Hjälper du honom?

193
00:17:38,725 --> 00:17:44,940
- Han är ju min bror.
- Tack. Ring när ni är klara.

194
00:17:49,152 --> 00:17:53,907
- Vad är det?
Vladimir Laitanan-- det är viktigt.

195
00:18:01,623 --> 00:18:05,669
- Vladimir, vad vill du?
- Sergei Petrovich.

196
00:18:05,836 --> 00:18:10,966
Ursäkta om jag stör, sir.
Hur mår er familj?

197
00:18:11,091 --> 00:18:15,262
- Jag frågade vad du ville.
- Jag har ett affärsförslag.

198
00:18:15,387 --> 00:18:19,850
- Ring mig på kontorstid istället.
- Detta kan inte vänta.

199
00:18:20,184 --> 00:18:25,647
Jag hörde att det finns material till
salu, dyra material, och farliga.

200
00:18:25,772 --> 00:18:28,358
Vadå för material?

201
00:18:28,734 --> 00:18:31,278
Kärnvapenspetsar.

202
00:18:32,196 --> 00:18:36,909
- Högt anrikat uran.
- Och varför ringer du mig?

203
00:18:37,034 --> 00:18:41,246
Om nån har en organisation som
kan klara av nåt sånt är det din.

204
00:18:41,371 --> 00:18:47,085
Jag har en tysk köpare här. Han
är villig att betalar mycket för dem.

205
00:18:47,211 --> 00:18:50,714
- Han dubblar alla erbjudande.
- Då är han lika dum som dig.

206
00:18:50,839 --> 00:18:55,427
Är du helt galen? Ingen handlar
med kärnvapenspetsar, ingen.

207
00:18:58,013 --> 00:19:01,975
- Jag måste ha missförstått.
- Ring mig inte igen.

208
00:19:07,147 --> 00:19:10,025
Han hade ingen aning
om vad jag pratade om.

209
00:19:10,400 --> 00:19:13,820
- Ring nästa person.
- Du lyssnar inte på mig.

210
00:19:13,946 --> 00:19:19,493
- Ingen säljer dessa saker. Ingen.
- Du kan göra din livs affär, Vladimir.

211
00:19:19,618 --> 00:19:22,246
Han är bara avundsjuk på dig.

212
00:19:25,123 --> 00:19:27,209
Kom...

213
00:19:29,711 --> 00:19:34,883
Senare. Du måste
ringa lite fler samtal.

214
00:19:35,717 --> 00:19:37,719
Sätt igång.

215
00:19:42,057 --> 00:19:44,977
Okej...

216
00:19:47,354 --> 00:19:50,983
VI har ett problem. Vladimir Laitanan
känner till bränslestavarna.

217
00:19:51,108 --> 00:19:53,485
Vad ska du göra?

218
00:20:01,159 --> 00:20:07,040
Det är Bazhaev. Du måste sluta.
Du vet vad du måste göra.

219
00:20:07,207 --> 00:20:12,963
- Då hamnar vi efter tidsschemat.
- Gör det och vänta tills jag ringer.

220
00:20:17,384 --> 00:20:21,930
Anton? Lasta av stavarna.

221
00:20:22,055 --> 00:20:25,392
Vi ska avvakta.

222
00:20:58,008 --> 00:21:01,053
- Ja?
- Detta är President Taylor.

223
00:21:01,178 --> 00:21:05,265
- Vi skulle ha fortsätts diskussionen nu.
- Jag är sen. Jag ber om ursäkt.

224
00:21:05,432 --> 00:21:08,852
- Det som har hänt...
- Det gör det desto viktigare.

225
00:21:08,977 --> 00:21:15,234
Att vi måste avsluta arbete på avtalet.
Jag behöver veta era avsikter.

226
00:21:15,526 --> 00:21:19,029
- Mina avsikter?
- Era åtgärder i ert hemland.

227
00:21:19,154 --> 00:21:22,032
Jag har hört att ni arresterat
en man i er egen delegation.

228
00:21:22,157 --> 00:21:25,744
- Det är en intern fråga.
- Nej, det är det inte.

229
00:21:25,869 --> 00:21:29,164
Får två timmar sen försäkrade
jag delegationer från tolv länder-

230
00:21:29,289 --> 00:21:33,252
-att ni var vårt bästa hopp för fred.
Jag garanterar dem personligen-

231
00:21:33,377 --> 00:21:36,588
-att du uppmärksammade brevet och
överenskommelsen som vi ska underteckna.

232
00:21:36,713 --> 00:21:40,592
- Och det ska jag.
- Har jag ditt hedersord på det?

233
00:21:40,717 --> 00:21:44,096
Arresteringar kommer att
sluta inom de närmast timmarna.

234
00:21:44,221 --> 00:21:48,267
- Jag ska se till det.
- Och delegaten ni arresterat?

235
00:21:48,392 --> 00:21:52,145
Han kommer att släppas.
Jag lovar er det.

236
00:21:52,271 --> 00:21:54,731
Tack.

237
00:21:55,858 --> 00:21:58,235
Hur tyckte ni han lät?

238
00:21:58,777 --> 00:22:01,196
Inte sig själv.

239
00:22:05,909 --> 00:22:08,036
- Sa han nåt?
- Nej, sir.

240
00:22:08,161 --> 00:22:10,581
Jamot förnekar allt om
nån attack emot er.

241
00:22:10,706 --> 00:22:13,834
- Hur kraftfull var förhöret?
- Mycket kraftfullt.

242
00:22:13,959 --> 00:22:17,754
Jag gjorde det själv. Jag tror inte
han har nån iblandning med er bror.

243
00:22:17,880 --> 00:22:23,468
- Jamot har kontakter med extreminister.
- Han har en kusin i oppositionspartiet.

244
00:22:28,640 --> 00:22:31,643
Säger han inget måste
vidta vidare åtgärder.

245
00:22:33,854 --> 00:22:39,776
- Han har en fru och barn hemma va?
- En nioårig pojke och en sjuårig flicka.

246
00:22:40,152 --> 00:22:43,030
Be Security Services arrestera dem.

247
00:22:44,239 --> 00:22:47,618
Gör vad som är nödvändigt
för att få Jamot att prata.

248
00:22:57,294 --> 00:23:00,047
Hade ni nåt på hjärtat?

249
00:23:00,589 --> 00:23:03,967
Ja, sir, det har jag.

250
00:23:04,092 --> 00:23:08,263
Du lovade att du skulle sätta
stopp för såna taktiker.

251
00:23:08,388 --> 00:23:14,144
Jag gör vad som helst för att
hitta er bror, men tvinga mig inte-

252
00:23:14,269 --> 00:23:18,398
-bryta mot de principer
som vi båda står bakom.

253
00:23:24,404 --> 00:23:26,532
Tack, Tarin.
Nu när min fru är borta-

254
00:23:28,492 --> 00:23:31,828
-finns det ingen som säger
vad de tycker rakt ut längre.

255
00:23:33,956 --> 00:23:38,877
Kolla alla datorer och telefonregister
igen. Så att inget förbegicks.

256
00:23:39,002 --> 00:23:41,296
Självklart, sir.

257
00:23:44,299 --> 00:23:47,386
Nabeel kan stanna och
packa upp mapparna.

258
00:24:00,482 --> 00:24:04,611
- Glöm mapparna.
- Sir?

259
00:24:04,778 --> 00:24:10,742
Ring Security Services och be dem
gripa Jamots fru och barn som jag sa.

260
00:24:10,868 --> 00:24:15,455
- Men du sa just till Tarin att...
- Jag gav dig en direkt order.

261
00:24:15,581 --> 00:24:21,879
- Ska ni lyda den eller inte?
- Jag ska ringa Security Services.

262
00:24:25,716 --> 00:24:29,094
Leta fram Tarins mapp där.
Han kanske har sina egna-

263
00:24:29,219 --> 00:24:32,598
-orsaker till att inte
Jamot ska säga nåt.

264
00:24:40,898 --> 00:24:47,571
Nick, vi måste sticka innan
nån polis kommer hit.

265
00:24:48,155 --> 00:24:52,701
Ge mig pengarna.
Ge mig pengarna, ditt as!

266
00:24:54,453 --> 00:24:59,166
- Vi ska dela på det.
- Jag säger inte till dig igen.

267
00:24:59,583 --> 00:25:01,668
Du kan inte mena allvar.

268
00:25:06,256 --> 00:25:10,761
Din jävel! Sluta!
Kom så sticker vi.

269
00:25:14,473 --> 00:25:19,561
Jag sa att vi skulle ha stuckit!
Jävla idiot.

270
00:25:20,938 --> 00:25:23,607
Jag fick just ett samtal från
labbet vid Fort Hamilton.

271
00:25:23,732 --> 00:25:26,527
De har analyserat uranet som
hittades på Hassans lönnmördare.

272
00:25:26,652 --> 00:25:31,490
- Vet dem var det kommer ifrån?
- Nej, men det är Sovjetiskt härkomst.

273
00:25:31,615 --> 00:25:36,245
- De justerar testerna nu.
- Håll mig informerad, Chloe.

274
00:25:41,124 --> 00:25:45,295
- Kevin, har ni kommit ut?
- Inte precis.

275
00:25:45,504 --> 00:25:48,090
Du sa ju att ni lämnade
stället för 20 minuter sen.

276
00:25:48,215 --> 00:25:50,634
Men vi gjorde inte det.
Och nu är nån här.

277
00:25:50,801 --> 00:25:55,222
- Din jävla idiot!
- Skynda dig. Nån är i korridoren.

278
00:25:55,722 --> 00:25:59,184
Jag kan inte fatta att du lät detta
hända, grips ni är det kört för mig.

279
00:25:59,309 --> 00:26:02,980
Det är vi alla. Försök
bara hitta oss en väg ut.

280
00:26:03,105 --> 00:26:05,440
Vänta lite.

281
00:26:06,817 --> 00:26:08,819
Håll er lugna.

282
00:26:16,743 --> 00:26:21,206
Det är en snut. Han är i
korridoren utanför där ni är.

283
00:26:21,665 --> 00:26:25,544
Det finns en annan utgång
i hörnet precis bakom er.

284
00:26:31,383 --> 00:26:35,220
- Herregud, vad har ni gjort?
- Fan, det är låst!

285
00:26:35,345 --> 00:26:38,348
Han är på väg in nu.

286
00:26:43,937 --> 00:26:49,443
Ni måste smita förbi honom, gå
ut genom samma dörr ni kom in.

287
00:27:19,515 --> 00:27:23,227
Centralen, detta är post 11.
jag är i lagerbyggnad...

288
00:27:23,894 --> 00:27:27,731
Vad gör du? Nej!
Stoppa honom, Kevin!

289
00:27:31,652 --> 00:27:36,240
Han rapporterade in det.
Vi måste sticka nu.

290
00:27:36,365 --> 00:27:40,452
- Kevin, stoppa honom!
- Kom. - Vi ringer när sen!

291
00:28:03,141 --> 00:28:07,187
Tarin, hur är det med dig?
När kom du tillbaka till ambassaden?

292
00:28:07,312 --> 00:28:10,482
Precis nu.
Får jag komma in?

293
00:28:10,691 --> 00:28:12,693
Vad är det?

294
00:28:15,320 --> 00:28:17,823
Jag är ensam här.

295
00:28:18,031 --> 00:28:20,033
Det är säkert.

296
00:28:29,751 --> 00:28:31,962
Vad står på?

297
00:28:32,754 --> 00:28:37,384
Du vet att din far arresterat
flera personer-- inklusive Jamot.

298
00:28:37,593 --> 00:28:41,597
Nu har han även Jamots fru
och två barn i förvar hemma,-

299
00:28:41,763 --> 00:28:44,933
-så de kan tvinga honom att prata.

300
00:28:45,184 --> 00:28:50,522
- Nej. Det måste vara ett misstag.
- Han själv gav ordern.

301
00:28:51,899 --> 00:28:57,696
Jag trodde jag skulle kunna övertala
honom, men gick bakom ryggen på mig.

302
00:28:59,698 --> 00:29:06,914
Kayla, din far är en stor man. Jag
respekterar honom mer än nån annan.

303
00:29:07,039 --> 00:29:09,708
Men Farhads svek har förändrat honom.

304
00:29:10,667 --> 00:29:14,755
- Vad kan vi göra?
- Öppna dörren.

305
00:29:18,509 --> 00:29:20,886
- Vad gör de här?
- Jag vet inte.

306
00:29:21,011 --> 00:29:24,806
- Öppna.
- Stanna här, Tarin

307
00:29:29,937 --> 00:29:34,483
- Ja, Nabeel?
- Har ni sett Tarin?

308
00:29:34,608 --> 00:29:38,570
Nej. Några problem?

309
00:29:40,197 --> 00:29:42,991
- Vad tänker du göra?
- Vi har våra order, miss Kayla.

310
00:29:43,116 --> 00:29:46,787
- Han har inte varit här, sa jag.
- Jag tror dig inte.

311
00:29:46,912 --> 00:29:51,959
Ni kan inte bara storma in här.
Jag vill prata med min far!

312
00:29:54,711 --> 00:29:57,256
Varför måste du ha beväpnade
vakter för att leta efter mig?

313
00:29:57,381 --> 00:29:59,800
President säger att du kan
vara involverad med hans bror.

314
00:29:59,925 --> 00:30:02,177
På vilka grunder?
Inga alls.

315
00:30:02,302 --> 00:30:05,055
Bara för jag inte vill att
oskyldiga familjer ska torteras.

316
00:30:05,180 --> 00:30:07,724
Han har beordrat mig att gripa er.
Jag har inget annat val.

317
00:30:07,850 --> 00:30:11,687
Det har du visst, Nabeel.
Säg att han gör ett misstag-

318
00:30:11,812 --> 00:30:15,983
-att det finns ingen mer lojal än Tarin.
- Du vet att detta är galet, Nabeel.

319
00:30:16,108 --> 00:30:20,404
Gör det inte värre är du snäll.
Jag kan inte göra nåt annat.

320
00:30:33,834 --> 00:30:38,172
- Låt mig prata med min far.
- Han vill inte bli störd.

321
00:30:38,338 --> 00:30:40,799
Inte ens av dig.

322
00:30:42,634 --> 00:30:46,847
Jag ska prata med honom!
Försöka få honom att ändra sig!

323
00:31:07,367 --> 00:31:11,121
Nej, jag förstår.
Vi gör affärer nån annan gång.

324
00:31:12,331 --> 00:31:16,919
Det var det. Det var den sista. Han vet
inte heller nåt om några stridsspetsar.

325
00:31:17,044 --> 00:31:19,379
Han sa också att det är självmord
att handskas med dem.

326
00:31:19,505 --> 00:31:24,092
- Meier har slösar vår tid.
- Infon är pålitlig. Vem mer kan vi ringa?

327
00:31:24,218 --> 00:31:26,720
Ingen. Jag har ringt alla som
möjligtvis kunnat hjälpa oss.

328
00:31:26,845 --> 00:31:30,265
Då måste nån du redan
pratat med känna till nåt.

329
00:31:30,390 --> 00:31:33,560
De kanske inte vill medge det.
De förstår inte hur allvarlig du är.

330
00:31:33,685 --> 00:31:36,897
Du borde ringa tillbaka. Säg
att köparen har pengarna.

331
00:31:37,022 --> 00:31:39,900
Håll käft! Bara för att jag tycker
du är vacker betyder inte det-

332
00:31:40,025 --> 00:31:42,653
-att jag måste stå ut med ditt skitprat.
Vi tjänade 5 miljoner dollar.

333
00:31:42,778 --> 00:31:46,573
- Bra för en natts arbete.
- Varför nöja oss med det?

334
00:31:47,824 --> 00:31:52,746
När blev du så girig?
5 miljoner räcker gott.

335
00:31:52,871 --> 00:31:57,751
- V har varandra, inte så illa va?
- Nej, det är inte så illa.

336
00:31:57,876 --> 00:32:00,671
Men det kunde vara bättre.

337
00:32:00,921 --> 00:32:05,551
- Ring dem igen. För min skull.
- Jag sa nej.

338
00:32:05,676 --> 00:32:09,429
- Pressa dem hårdare, Vladimir.
- Vad är ditt problem?

339
00:32:09,555 --> 00:32:13,225
Ingen vet nåt. Gå ut och
säg åt Meier att åka. Förstått?

340
00:32:13,350 --> 00:32:16,311
- Det gör jag inte alls!
- Va?

341
00:32:16,436 --> 00:32:19,356
Inte förrän du försöker igen.
- Vad är det för fel med dig?!

342
00:32:19,481 --> 00:32:23,694
- Jag behöver den här affären!
- Är det därför du är här

343
00:32:23,819 --> 00:32:26,530
Tror du att jag är
här för din skull?

344
00:32:33,328 --> 00:32:35,330
Res på dig.

345
00:32:44,006 --> 00:32:47,217
Sluta!

346
00:32:49,511 --> 00:32:51,847
Gud!

347
00:33:19,166 --> 00:33:21,668
Det är okej.

348
00:33:30,594 --> 00:33:34,014
Det är ingen fara.

349
00:33:47,486 --> 00:33:50,489
Laitanan ringde alla han trodde
ha information om kärnmaterialet.

350
00:33:51,365 --> 00:33:54,034
Men inget gensvar.
Han sa att allt var över.

351
00:33:54,159 --> 00:33:58,288
Renee fortsatte pressa honom,
och du gick det illa.

352
00:33:58,455 --> 00:34:01,542
Laitanan är död.
Han attackerade henne.

353
00:34:01,667 --> 00:34:06,004
- Och du dödade honom?
- Hon gjorde det.

354
00:34:06,129 --> 00:34:08,549
En halvtimme innan hade
hon sex med honom.

355
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Hur kan det ens hända, Jack?
Har hon tappat greppet?

356
00:34:11,301 --> 00:34:14,930
Det var självförsvar. Vi visste
att han var våldsam redan innan.

357
00:34:15,055 --> 00:34:20,561
- Är han det? Det är han som är död.
- Men vi har inte säkrat kärnmaterialet än.

358
00:34:20,686 --> 00:34:25,023
- Så jag föreslår att vi går vidare.
- Han var vår enda ledtråd, Jack.

359
00:34:28,861 --> 00:34:32,489
Det finns även filer på hans
dator som vi kan gå igenom.

360
00:34:32,614 --> 00:34:37,160
- Cole, hör du detta?
- Ja, vi är fem minuter bort.

361
00:34:37,286 --> 00:34:41,623
- Tekniker får söka igenom stället.
- Bennet tar hand om det.

362
00:34:41,748 --> 00:34:45,043
Gör bara vad du kan. Och ta in
Laitanans kropp för obduktion.

363
00:34:45,169 --> 00:34:48,505
Jag vill veta vad fan som hände.
Några fler goda nyheter?

364
00:34:48,630 --> 00:34:52,217
Jack?
Cole?

365
00:34:52,342 --> 00:34:54,970
- Dana?
- Ursäkta?

366
00:34:55,095 --> 00:34:59,308
- Nåt annat, frågade jag?
- Nej, sir.

367
00:35:01,435 --> 00:35:04,396
- Dåså.
- Vi ses snart.

368
00:35:05,022 --> 00:35:10,319
Vår operation gick just åt skogen.
Kan du visa lite intresse?

369
00:35:10,444 --> 00:35:12,738
Skärp dig!

370
00:35:22,915 --> 00:35:27,002
- Du hade inte behövt göra det.
- Göra vadå?

371
00:35:27,127 --> 00:35:30,547
Täcka upp för mig för Hastings.

372
00:35:30,881 --> 00:35:33,217
Allt jag gjorde var att säga sanningen.

373
00:35:33,383 --> 00:35:37,179
När de ser Vladimir lär de förstå.

374
00:35:44,394 --> 00:35:46,396
Vad tror du hände?

375
00:35:48,398 --> 00:35:53,654
Det är som du sa.
Jag kunde inte hantera det.

376
00:35:54,780 --> 00:35:57,991
- Jag är ledsen.
- Det gör inget.

377
00:35:58,116 --> 00:36:01,870
Nej, det är det inte.
Jag kunde ha dödat dig.

378
00:36:03,914 --> 00:36:06,041
Jag har verkligen ställt till det.

379
00:36:07,918 --> 00:36:12,631
Jag trodde bara att om jag gjorde
detta, skulle att bli bra igen.

380
00:36:12,756 --> 00:36:15,092
Jag kunde få mitt liv tillbaka.

381
00:36:16,677 --> 00:36:22,099
Du kan få ditt liv tillbaka när du vill.
Du måste vilja det tillräckligt.

382
00:36:22,266 --> 00:36:24,268
Hur?

383
00:36:24,393 --> 00:36:28,772
Jag har försökt, men jag vet
inte hur. Jag har inte...

384
00:36:28,939 --> 00:36:35,112
- Jag har inget eller ingen.
- Du har mig.

385
00:36:40,617 --> 00:36:44,079
Se på mig.

386
00:36:48,375 --> 00:36:50,878
Okej?

387
00:36:53,380 --> 00:36:56,466
Jag ville inte att det
skulle sluta så här.

388
00:36:58,260 --> 00:37:01,638
Vi kommit långt än vi
var för tre timmar sen.

389
00:37:01,763 --> 00:37:05,767
Varje samtal Laitanan ringde
är en ledtråd vi kan följa upp.

390
00:37:05,893 --> 00:37:10,939
Du gjorde din del.
Låt nu CTU göra sitt.

391
00:37:11,106 --> 00:37:16,236
Snälla?
Låt mig ta dig hem.

392
00:37:19,531 --> 00:37:22,951
- Okej.
- Okej.

393
00:37:24,870 --> 00:37:27,956
Fan, de måste verkligen kört
snabbt. CTU är redan här.

394
00:37:28,081 --> 00:37:31,418
Lyssna på mig. Detta är viktigt.
Vladimir attackerad dig och-

395
00:37:31,543 --> 00:37:33,712
-du försvarade dig själv.
Det var vad som hände.

396
00:37:33,837 --> 00:37:39,760
Och om nån ifrågasätter det
kommer jag stå bakom dig.

397
00:37:42,179 --> 00:37:44,348
Låt mig prata med dem.

398
00:38:05,410 --> 00:38:08,956
Det är ryssar. Vladimir måste ha
kontaktat dem som har spetsarna.

399
00:38:09,081 --> 00:38:13,085
De ville inte att han
skulle känna till det.

400
00:38:15,212 --> 00:38:18,090
- Håll i denna.
- Vad ska du göra?

401
00:38:18,215 --> 00:38:22,302
- Jag ska låta dem ta mig.
- Nej, vi måste härifrån.

402
00:38:24,221 --> 00:38:27,766
Vill du att allt du gjort ska ha nån
betydelse måste jag göra detta.

403
00:38:27,891 --> 00:38:30,102
När CTU kommer hit säger du till
dem att spåra mig från luften.

404
00:38:30,227 --> 00:38:32,271
De här personerna kommer leda
oss till det vi letar efter.

405
00:38:32,396 --> 00:38:35,983
- De kommer döda dig.
- Nej. Som värst undersöka mig-

406
00:38:36,108 --> 00:38:39,903
-och ta reda på hur mycket jag vet.
Det borde ge oss lite mer tid.

407
00:38:42,990 --> 00:38:44,992
Göm dig här inne.

408
00:38:46,368 --> 00:38:48,368
Ta denna.

409
00:38:48,370 --> 00:38:50,998
Öppnar nån dörren-- skjut.

410
00:38:56,587 --> 00:38:59,214
Vad har hänt här?

411
00:38:59,423 --> 00:39:03,260
- Tre döda.
- Det är Vladimir.

412
00:39:03,385 --> 00:39:06,513
- Vad fan är det frågan om?
- Skjut inte!

413
00:39:06,638 --> 00:39:08,807
Snälla!
Jag öppnar dörren.

414
00:39:08,932 --> 00:39:14,229
Jag är obeväpnad.
Båda mina händer. Ser ni?

415
00:39:14,354 --> 00:39:19,234
- Jag är obeväpnad. Skjut inte.
- Vad har hänt här?

416
00:39:19,401 --> 00:39:21,820
- Vad hände?!
- De försökte blåsa mig.

417
00:39:21,945 --> 00:39:26,116
Men du och jag kan göra affärer.
Vänta! Skjut inte!

418
00:39:26,950 --> 00:39:30,913
Om du dödar mig kostar du
din chef en massa pengar.

419
00:39:31,455 --> 00:39:36,418
- Vem mer är här med dig?
- Ingen. Alla är döda.

420
00:39:39,213 --> 00:39:41,215
Jag vill bara göra affärer.

421
00:39:44,468 --> 00:39:46,553
För med honom.

422
00:40:19,294 --> 00:40:24,174
- Mikhail? Vi åker nu.
- Jag kommer.

423
00:41:28,906 --> 00:41:31,825
Hansen, ordna en länk till CTU.

424
00:41:32,701 --> 00:41:35,996
Mr Hastings, platsen är säkrad.
Vi skickar en videoupptagning.

425
00:41:36,121 --> 00:41:38,957
- Tre kroppar. Ser du det?
- Ja, det gör vi.

426
00:41:39,082 --> 00:41:41,502
- Några tecken efter Jack och Renee?
- Nej, sir.

427
00:41:41,627 --> 00:41:45,714
Jag är här.

428
00:41:46,465 --> 00:41:52,221
- Det är Renee. Hon lever.
Renee, vad är Jack?

429
00:41:52,763 --> 00:41:56,600
Ryssarna tog honom.
De som har kärnmaterialet.

430
00:41:56,767 --> 00:42:00,270
Hur? Vi har övervakat byggnaden.
Inga fordon har lämnat platsen.

431
00:42:00,395 --> 00:42:03,565
Jag vet inte.
De bara dök upp, men...

432
00:42:03,732 --> 00:42:07,986
Jack lät sig bli tillfångatagen.
Ni skulle följa honom från luften.

433
00:42:09,363 --> 00:42:13,408
Ví har inte sett nånting. Drönaren
har övervakat platsen hela tiden.

434
00:42:13,534 --> 00:42:17,120
- De såg inget.
- Var är han?

435
00:42:18,413 --> 00:42:22,751
- Var är han?
- Vi vet inte.

436
00:42:22,918 --> 00:42:25,254
Vi vet inte.

437
00:42:42,271 --> 00:42:44,398
Kliv in.

438
00:42:58,203 --> 00:43:01,748
<i>Översatt av: TEAM 24</i>

