1
00:00:10,427 --> 00:00:12,721
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:12,846 --> 00:00:16,099
Säkerhetspolis har slutfört
första räden av huvudstaden.

3
00:00:16,225 --> 00:00:19,436
65 kända medlemmar av oppositionen
har gripits och förhörs.

4
00:00:19,561 --> 00:00:22,606
Har du hittat nåt? Samarbetade
nån av dem med min bror?

5
00:00:22,731 --> 00:00:25,859
- Det är för tidigt att säga.
- Kayla, din far är en stor man,-

6
00:00:25,984 --> 00:00:30,113
-Farhads svek har förändrat honom.
- Vad kan vi göra?

7
00:00:31,073 --> 00:00:35,536
Presidenten säger att du är inblandad
med hans bror. Jag måste gripa dig.

8
00:00:35,661 --> 00:00:37,788
Jag ska prata med honom.

9
00:00:37,913 --> 00:00:40,457
President Hassans kraftåtgärder
är inte bara en reaktion-

10
00:00:40,582 --> 00:00:45,712
-till mordförsök mot honom.
Det finns kärnmaterial inblandat.

11
00:00:45,838 --> 00:00:49,925
CTU har tillsatt en hemlig
operation för att hitta dem.

12
00:00:50,050 --> 00:00:54,012
Jag har hittat nåt.
Det är ett polisförråd.

13
00:00:54,137 --> 00:00:59,226
Polisen har beslagtagit $120.000.
Om jag hjälper dig med detta-

14
00:00:59,351 --> 00:01:01,895
-vill inte jag höra av dig igen.

15
00:01:02,020 --> 00:01:05,148
Vad vackert!
Absolut, vackert.

16
00:01:05,274 --> 00:01:08,277
Det är en polis.
Ni måste smita förbi honom.

17
00:01:08,402 --> 00:01:10,821
- Jag är på lagret...
- Nick

18
00:01:12,781 --> 00:01:16,201
Jag har hört att det finns
material till salu.

19
00:01:16,326 --> 00:01:19,580
- Vad för material?
- Kärnvapenspetsar.

20
00:01:19,705 --> 00:01:24,793
Ingen gör affärer med kärnvapen!
Laitanan känner till om bränslestavarna.

21
00:01:24,918 --> 00:01:28,589
Pressa dem hårdare, Vladimir,
Nån måste känna till nåt.

22
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Ingen känner till nåt, det finns
ingen kvar att ringa.

23
00:01:30,841 --> 00:01:33,844
Det är över!
Vad är det med dig?!

24
00:01:41,977 --> 00:01:45,022
De är ryssar.
Jag måste låta dem ta mig.

25
00:01:45,147 --> 00:01:49,568
Be CTU spåra mig från luften. De
kommer leda oss till det vi letar efter.

26
00:01:49,693 --> 00:01:54,615
Jag är obeväpnad, skjut inte.
Vi kan göra affärer.

27
00:01:54,781 --> 00:01:57,451
- Var är Jack?
- Ryssarna tog honom.

28
00:01:57,576 --> 00:02:01,663
- Ni skulle spåra honom från luften.
- Vi har inte sett nåt.

29
00:02:01,872 --> 00:02:04,166
<i>Var är han?

30
00:02:08,170 --> 00:02:13,884
<i>Följande inträffar
mellan 23:00 och 24:00</i>

31
00:02:14,009 --> 00:02:14,551
<b>Översatt av:</b>

32
00:02:14,676 --> 00:02:15,093
<b>Översatt av: T</b>

33
00:02:15,219 --> 00:02:15,636
<b>Översatt av: TE</b>

34
00:02:15,761 --> 00:02:16,178
<b>Översatt av: TEA</b>

35
00:02:16,303 --> 00:02:16,720
<b>Översatt av: TEAM</b>

36
00:02:16,845 --> 00:02:17,262
<b>Översatt av: TEAM 2</b>

37
00:02:17,387 --> 00:02:19,932
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

38
00:02:26,188 --> 00:02:31,026
Var fan är du? Ni skulle
ringa mig när ni var klara.

39
00:02:31,151 --> 00:02:36,573
Jag glömde, vi har haft fullt
upp med att fira vår vinst.

40
00:02:36,698 --> 00:02:42,996
- Fira? Du satte en polis på sjukhuset.
- Det var inte jag, utan Nick.

41
00:02:43,121 --> 00:02:48,418
Varför tänker du på det negativa?
Vi är $120,000 rikare.

42
00:02:48,544 --> 00:02:51,922
Kom ner och ta en drink
och fira med oss.

43
00:02:52,047 --> 00:02:55,050
Vi Ã¤r pÃ¥ en klubb i Jersey
City kallad Starlight.

44
00:02:55,175 --> 00:02:59,263
- Vi kan prata om din andel.
- Vilken andel? Jag vill inget ha.

45
00:02:59,388 --> 00:03:07,187
Det är slut. Lägg min nyckel
i brevlådan och försvinn ur mitt liv.

46
00:03:10,315 --> 00:03:14,862
- Det blir nog inte så.
- Vad ska det betyda?

47
00:03:15,529 --> 00:03:22,995
Vi har nåt bra på gång. Du
fixar koder och vi sköter jobbet.

48
00:03:23,537 --> 00:03:28,876
Vi hade en överenskommelse, Kevin.
Du lovade att lämna mig efter det här.

49
00:03:29,001 --> 00:03:36,717
Jag vet och jag menade det.
Men saker och ting förändras.

50
00:03:36,842 --> 00:03:41,471
- Vi kan bli rika, Jenny.
- Du får inte göra så här, Kevin.

51
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
Jenny, snälla...

52
00:03:44,057 --> 00:03:49,479
Förstå att du är med på detta.
Vill du att din chef eller pojkvän-

53
00:03:49,605 --> 00:03:51,899
-ska ta reda på vem
du egentligen är.

54
00:03:52,232 --> 00:03:56,320
Du ska bli vår guld-gås, okej?

55
00:04:01,283 --> 00:04:03,785
- Hallå?
- Dana.

56
00:04:04,286 --> 00:04:08,999
Vad gör du? Vi har en situation,
du måste vara där.

57
00:04:09,208 --> 00:04:12,127
- Dana...
- Jag kommer strax.

58
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
- Vem var det du pratade med?
- Det har du inte med att göra.

59
00:04:15,380 --> 00:04:19,259
Jo, det är det. Om du smyger
iväg för att ringa samtal-

60
00:04:19,384 --> 00:04:24,181
-och låter mig få ta han om ditt arbete
så blir det min sak. Vem var det?

61
00:04:24,306 --> 00:04:27,768
- Kevin?
- Hur fan kan du...?

62
00:04:27,893 --> 00:04:34,024
- Har du spionerat på mig?
- Vill du lämna din fästman, så okej.

63
00:04:34,149 --> 00:04:39,071
- Jag är inte otrogen mot Cole.
- Vad än du vill kalla det-

64
00:04:39,196 --> 00:04:42,491
-är det bäst att du berättar för
din pojkvän vad som händer.

65
00:04:42,616 --> 00:04:48,747
Annars gör jag det. Kom nu, vår
operation gick precis åt skogen.

66
00:04:48,872 --> 00:04:51,750
- Vad har hänt?
- Jack togs till fånga av en okänd-

67
00:04:51,875 --> 00:04:55,712
-grupp beväpnade ryssar. Det kan
vara dem som har kärnspetsarna.

68
00:04:55,838 --> 00:04:58,924
- Spårar vi dem?
- Vi kan inte det.

69
00:04:59,049 --> 00:05:01,552
De tog Bauer genom en underjordisk
gång bakom byggnaden.

70
00:05:01,677 --> 00:05:04,304
Utan luftunderstöd kunde
vi bara spåra dem till en-

71
00:05:04,429 --> 00:05:06,682
-dräneringsförbindelse
vid Avenue Y och Ocean.

72
00:05:06,807 --> 00:05:09,810
De måste haft ett fordon stående redo.
Jacks mobil hittades trasig på platsen.

73
00:05:09,935 --> 00:05:13,730
Det borde finnas nåt sätt att
spåra fordonet. Däckmönster-

74
00:05:13,856 --> 00:05:18,318
-växellådsolja eller oljerester?
- Nej, det finns inget på platsen.

75
00:05:18,443 --> 00:05:20,988
Walker då? Fick hon
sig n bra titt på dem?

76
00:05:21,113 --> 00:05:24,908
Jag vet inte, sir. Hon är
rätt upprörd för tillfället.

77
00:05:25,033 --> 00:05:27,828
Hon beskyller sig själv för
vad som har hänt Jack.

78
00:05:27,953 --> 00:05:30,455
Hon förstörde operationen när
hon mördade kontaktpersonen.

79
00:05:30,581 --> 00:05:33,417
Utan Vladimir Laitanan har vi inga
ledtrådar till att hitta Bauer-

80
00:05:33,542 --> 00:05:37,087
-eller kärnmaterialet. För henne
hit till CTU för en redogörelse.

81
00:05:37,212 --> 00:05:40,090
- Jag vill veta vad fan som hände.
- Ja, sir.

82
00:05:40,215 --> 00:05:43,051
Jag förslår att ni gör en psykologisk
undersökning när hon anländer.

83
00:05:43,177 --> 00:05:45,262
Räkna med det.

84
00:05:45,470 --> 00:05:48,891
Du skulle samarbeta med NSA:s
och övervaka radiosamtal.

85
00:05:49,016 --> 00:05:53,103
- Jag var tvungen att ta hand om en sak.
- Vad var så viktigt?

86
00:05:54,271 --> 00:05:57,691
Det var mitt fel, mr Hastings.
Jag bad Dana hitta en datalog-

87
00:05:57,816 --> 00:06:01,195
-som jag av misstag råkade radera i
arkivet. Jag hade inte tillgång till det.

88
00:06:01,320 --> 00:06:04,531
Jag kopplar upp oss till
NSA:s servrar nu.

89
00:06:07,576 --> 00:06:14,416
Sätt igång med det. Sök igenom
de senaste 20 minuterna.

90
00:06:14,541 --> 00:06:19,046
Berätta för mig om nåt dyker upp.
Jag måste informera President Taylor.

91
00:06:20,589 --> 00:06:24,426
- Tack.
- Du kan tacka mig genom att-

92
00:06:24,551 --> 00:06:28,305
-hjälpa mig hitta Jack.
Han är min vän.

93
00:06:43,237 --> 00:06:45,822
Ta honom längst bort i korridoren.

94
00:06:50,327 --> 00:06:53,413
- Var är Vladimir?
- Han är död.

95
00:06:55,541 --> 00:06:58,126
Tysken sa att de försökte lura honom.

96
00:06:59,169 --> 00:07:02,714
Berättade han hur han känner
till om bränslestavarna?

97
00:07:28,574 --> 00:07:32,160
- Vem är du?
- Ernst Meier.

98
00:07:32,286 --> 00:07:35,289
Jag har letat efter dig
för att göra erbjudande.

99
00:07:35,414 --> 00:07:38,458
- Vet du vem jag är?
- Nej. Allt jag vet är att det finns-

100
00:07:38,584 --> 00:07:42,212
-en mäktig rysk man som kontrollerar
frakten av uran för kärnvapen.

101
00:07:42,337 --> 00:07:45,757
Närmare bestämt U-235 bränslestavar.
Efter den misslyckade affären-

102
00:07:45,883 --> 00:07:50,888
-med Laitanan förde de mig hit,
så jag antar att du är den mannen.

103
00:07:51,013 --> 00:07:53,891
Var fick du denna information?

104
00:07:54,016 --> 00:07:56,351
Jag representerar ett
företag med privata intressen.

105
00:07:56,476 --> 00:07:59,938
De avlyssnade kommunikationer
inom den islamiska republiken.

106
00:08:00,063 --> 00:08:02,274
Från vem?

107
00:08:03,317 --> 00:08:06,570
Farhad Hassan...
eller nån inom hans läger.

108
00:08:06,695 --> 00:08:14,244
- Du gör affärer med fel personer.
- Vilka är dem du arbetar för?

109
00:08:14,453 --> 00:08:18,165
Du kan förstå säkert förstå
att jag inte kan berätta det.

110
00:08:25,714 --> 00:08:29,760
Du bör vara mindre oroad över vem
jag arbetar för än om deras affären.

111
00:08:29,885 --> 00:08:37,059
- Jag är inte intresserad.
- $250 miljoner, hälften får du nu.

112
00:08:37,184 --> 00:08:41,563
Den andra hälften får du
när vi fått bränslestavarna.

113
00:08:49,363 --> 00:08:52,866
Ni har skapat ett svårt problem för mig.
Du dyker upp från ingenstans och-

114
00:08:52,991 --> 00:08:56,495
-vet alldeles för mycket om min verksam-
het, men jag har inte hört talas om er.

115
00:08:56,620 --> 00:08:59,623
Du har aldrig hört talas om mig
eftersom jag är bra på det jag gör.

116
00:08:59,748 --> 00:09:04,253
Vad jag är orolig över...
är att du är en polis.

117
00:09:04,419 --> 00:09:08,423
Jag dödade bara tre personer.
Laitanan högg jag i ögat...

118
00:09:08,590 --> 00:09:11,593
Tror du verkligen att jag är en polis?

119
00:09:11,718 --> 00:09:16,890
Som barn såg jag KGB kasta
en hel familj från ett hustak,-

120
00:09:17,015 --> 00:09:22,855
Två av dem var små barn.
Jag vet vad poliser kan göra.

121
00:09:22,980 --> 00:09:25,899
Så jag frågar er igen:
Vem arbetar ni för?

122
00:09:26,191 --> 00:09:28,735
Jag kan inte berätta det.

123
00:09:29,027 --> 00:09:32,781
Dimitri, arbeta på honom tills
han är redo att berätta allt.

124
00:09:33,407 --> 00:09:37,828
Nej, vi kan göra en uppgörelse...
Vi kan fortfarande göra affärer!

125
00:09:37,953 --> 00:09:41,123
Nej! Nej!

126
00:09:50,632 --> 00:09:53,218
Har du begravt din brors kropp?

127
00:10:03,979 --> 00:10:06,440
Det är Olegs halsband.

128
00:10:06,815 --> 00:10:09,902
Du gav det till honom
på hans konfirmation.

129
00:10:11,695 --> 00:10:13,947
Behåll det.

130
00:10:14,364 --> 00:10:17,075
För att påminna dig om honom.

131
00:10:19,536 --> 00:10:24,124
Jag är glad att du är tillbaka.
Vi kan ha ett problem.

132
00:10:25,667 --> 00:10:30,130
Det är en man i korridoren som påstår
sig vara med vapenförsäljare.

133
00:10:30,255 --> 00:10:35,010
- Han vet om kärnmaterialet.
- Hur då?

134
00:10:35,135 --> 00:10:40,432
Han säger att det var en läcka från
Farhads folk, men jag undrar jag.

135
00:10:40,766 --> 00:10:45,354
Tills jag vet vem mannen är
har jag stoppat leveransen.

136
00:10:45,479 --> 00:10:48,482
De har blivit omdirigerade till vår
vägstation utanför Wantagh Parkway.

137
00:10:48,607 --> 00:10:55,113
- Farhad lär inte bli glad.
- Jag har inte berättat det än.

138
00:10:58,325 --> 00:11:00,953
Vi kanske skulle berätta tillsammans.

139
00:11:02,955 --> 00:11:06,583
- Hur länge ska du avvakta?
- Det beror på.

140
00:11:06,708 --> 00:11:09,711
Hur länge det tar för Dimitri
att bryta ner den där killen.

141
00:11:22,683 --> 00:11:26,562
- Okej, polisen...
- Jag är ingen polis.

142
00:11:26,687 --> 00:11:28,689
Snälla, gör inte det här.

143
00:11:33,652 --> 00:11:35,654
Berätta vad du vet.

144
00:11:51,962 --> 00:11:55,924
Vi har gjort allt i vår makt för att ta
reda på var Bauer tog vägen.

145
00:11:56,049 --> 00:11:59,052
Men tills några framsteg gjorts
så måste vi hoppas att Jack-

146
00:11:59,178 --> 00:12:01,638
-kan hitta på nåt sätt att
slutföra operationen själv.

147
00:12:01,763 --> 00:12:05,559
- Tror du att han fortfarande lever?
- Av det faktum att han inte dödades-

148
00:12:05,684 --> 00:12:09,062
-vid platsen av kidnappningen.
- Jag behöver en realistisk bedömning.

149
00:12:09,188 --> 00:12:13,567
Vad är oddsen för att finna kärnvapnen
inom de närmaste timmarna?

150
00:12:13,734 --> 00:12:15,903
Jag kan inte svara på det, men ju
längre tid det går utan att få-

151
00:12:16,028 --> 00:12:20,115
-kontakt Bauer, desto mindre
är våra chanser.

152
00:12:20,365 --> 00:12:25,287
Fortsätt att samordna med mitt kontor.
Jag vill ha uppdateringar varje halvtimme.

153
00:12:27,456 --> 00:12:30,959
Jag talade just till General Wasim.
Han är mycket bekymrad.

154
00:12:31,084 --> 00:12:36,131
Din brors åtgärder har intensifieras.
Alla arresteras...

155
00:12:36,298 --> 00:12:39,843
- Vårt tillfälle är på väg att stängs.
- Varför ringde inte generalen själv?

156
00:12:39,968 --> 00:12:43,055
Han kanske förlorar förtroendet över
din förmåga att slutföra vårt uppdrag.

157
00:12:43,180 --> 00:12:46,892
Det är mitt uppdrag.
Min plan!

158
00:12:47,017 --> 00:12:50,604
Men tiden går. Om din bror
stoppar våra opositionsstyrkor-

159
00:12:50,729 --> 00:12:53,524
-kommer vi inte längre kunna
rekonstruera vårt kärnvapenprogram.

160
00:12:53,649 --> 00:12:57,152
- Han kommer inte lyckas.
- Det gör han i den här takten.

161
00:12:57,361 --> 00:13:00,364
Hur länge måste vi vänta
på leveransen av uranet?

162
00:13:00,531 --> 00:13:06,203
Inte länge. Spetsarna bör
finnas hos dig inom en timme.

163
00:13:06,828 --> 00:13:11,333
Jag ringer upp dig igen.
- Ja, vad är det?

164
00:13:11,583 --> 00:13:15,546
En man där nere som vill ge
ett bud på bränslestavarna.

165
00:13:15,671 --> 00:13:19,258
Är det här nåt desperat försök att
omförhandla överenskommelsen?

166
00:13:19,383 --> 00:13:23,512
Meier påstår att nån inom din
organisation tipsade honom.

167
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Det är inte möjligt.
Han ljuger.

168
00:13:26,014 --> 00:13:29,393
Hur som helst så låter jag leveransen
av spetsarna vänta ett tag.

169
00:13:29,518 --> 00:13:32,145
- Du kan inte göra så.
- Det är redan gjort.

170
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
- Jag kan inte riskera nåt.
- Ju längre tid du väntar-

171
00:13:35,649 --> 00:13:37,901
-ju längre tid har min bror
att förgöra sina fiender.

172
00:13:38,026 --> 00:13:40,404
Lyckas han sätta dit alla inom
militären som motsätter sig honom-

173
00:13:40,529 --> 00:13:43,657
-är uranet värdelöst för mig.
- Det är ditt problem.

174
00:13:43,782 --> 00:13:46,827
Mitt är att kolla upp så att
den här Meier inte är en polis.

175
00:13:46,952 --> 00:13:51,039
- Han förhörs i detta nu.
- Det kan ta timmar-- dagar.

176
00:13:51,164 --> 00:13:54,877
Inte dagar.
Jag lovar dig det.

177
00:13:55,002 --> 00:13:58,881
Du lovade att döda min bror också.
Ditt misslyckande att döda honom-

178
00:13:59,006 --> 00:14:01,925
-har satt mig under enorm press.
Och eftersom ditt folk inte kan-

179
00:14:02,050 --> 00:14:07,097
-hålla detta hemligt så bryter
du vår överenskommelse.

180
00:14:08,223 --> 00:14:10,684
Prata inte till min far på det viset.

181
00:14:10,809 --> 00:14:13,645
Vi har gjort allt för att ordna
alla överenskommelser med dig.

182
00:14:13,770 --> 00:14:16,607
Och det har kostat oss mycket
blodspillan. Min far tillät-

183
00:14:16,773 --> 00:14:21,904
-dig att gömma dig från FBI, det
har satt vår familj i stor risk.

184
00:14:22,029 --> 00:14:30,078
- Säg åt honom att sänka pistolen.
- Vi ger inte efter för dina krav.

185
00:14:30,204 --> 00:14:33,415
Släng ut honom. Låt hans eget
folk gömma honom om nu han-

186
00:14:33,540 --> 00:14:39,546
-tycker att vi är såna klantar.
Jag kör honom gärna dit.

187
00:14:43,258 --> 00:14:46,845
Du har förbrukat all vår gästvänlighet.
Du bör kanske bör möta upp med-

188
00:14:46,970 --> 00:14:51,016
-ditt folk vid mötesplatsen
och invänta leveransen.

189
00:14:53,810 --> 00:14:59,024
- Och när blir det?
- När jag tycker det är riskfritt.

190
00:15:06,823 --> 00:15:09,243
Kör honom till platsen.

191
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
Vi har kvar folk på platsen
ifall vi kan ha missat nåt.

192
00:15:36,228 --> 00:15:40,691
Undertiden arbetar jag
och Arlo fram en plan.

193
00:15:40,816 --> 00:15:44,862
- Vad gör du för att hitta Jack?
- Allt vad vi kan. Kom.

194
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
Har du kollat trafikkameror
och tunnelbanerutter?

195
00:15:48,240 --> 00:15:51,618
Du har ju tillgång till telefonöver-
vakning och satellitspårning.

196
00:15:51,743 --> 00:15:56,290
- Vi gör allt vi kan.
- Varför har ni inte hittat honom då?

197
00:15:56,415 --> 00:16:00,669
- Varför har ni inga ledtrådar?
- Vår bästa ledtråd är död.

198
00:16:01,587 --> 00:16:06,258
Vi känner till om ditt självmordsförsök.
Du borde ha varit ärlig mot mig.

199
00:16:06,383 --> 00:16:11,930
O'Brian tar emot din redogörelse.
Jag vill veta allting om vad som-

200
00:16:12,055 --> 00:16:15,559
-hände innan Vladimir Laitanan dog.

201
00:16:20,564 --> 00:16:26,153
Ta henne till sjukan efteråt för en
full psykiatrisk undersökning.

202
00:16:32,451 --> 00:16:34,828
Skriv ut din redogörelse här.

203
00:16:42,252 --> 00:16:46,089
Hastings beskyller mig för det
som hänt till Jack. Han har rätt.

204
00:16:46,215 --> 00:16:49,551
Nej, det har han inte.
Han borde inte ha sagt det.

205
00:16:49,676 --> 00:16:54,765
Orsaken till att Jack var en del av
operationen var på grund av mig.

206
00:16:54,890 --> 00:16:59,061
Vad de än gör mot honom
nu är på grund av mig.

207
00:17:01,813 --> 00:17:07,402
- Jag måste hitta honom, Chloe.
- Jag förstår hur du måste känna dig.

208
00:17:09,279 --> 00:17:15,619
Vi tar en sak åt gången.
Vi måste gå igenom vad du gjorde.

209
00:17:16,119 --> 00:17:21,458
Skriv ner din redogörelse.
Jag är snart tillbaka.

210
00:17:29,466 --> 00:17:32,177
- Cole.
- Hej.

211
00:17:32,302 --> 00:17:35,097
- Har du tid att prata lite?
- Kan det vänta?

212
00:17:35,222 --> 00:17:37,850
Jag måste gå igenom protokollen
innan Arlo skickar ut dem.

213
00:17:37,975 --> 00:17:42,145
Jag kan ordna det. Gå
och prata med din flickvän.

214
00:17:52,406 --> 00:17:56,952
- Är allt som det ska?
- Nej, det är det inte.

215
00:17:57,077 --> 00:18:04,209
Jag har ett stort problem. Det är
därför jag betett mig lite konstigt.

216
00:18:08,088 --> 00:18:12,843
Om du vill bryta förlovningen kunde
du inte valt en sämre dag.

217
00:18:12,968 --> 00:18:19,850
- Nej, det skulle jag aldrig göra.
- Bra. Vad står på då?

218
00:18:20,142 --> 00:18:24,521
Det är saker från mitt förflutna
som jag inte har berättat för dig.

219
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
Jag lyssnar.

220
00:18:31,153 --> 00:18:34,656
Jag är säker på att jag inte berättat
allting från mitt förflutna heller.

221
00:18:34,781 --> 00:18:37,659
Jag bryr mig inte om vad som
hände innan jag träffade dig.

222
00:18:37,784 --> 00:18:42,372
Allt som betyder nåt är nu och
vad vi har att se fram emot.

223
00:18:42,539 --> 00:18:48,420
- Det tycker jag också.
- Varför är du så orolig för då?

224
00:18:50,214 --> 00:18:55,844
- Jag vill inte förlora dig.
- Jag ska ingenstans.

225
00:18:56,553 --> 00:19:02,351
- Mr Hastings vill träffa dig.
- Säg att jag kommer snart.

226
00:19:02,476 --> 00:19:05,896
Nej, gå du.
Detta kan vänta.

227
00:19:06,021 --> 00:19:10,651
Den här pratstunden har hjälpt.
Jag vet vad jag behöver göra nu.

228
00:19:10,859 --> 00:19:13,654
- Är du säker?
- Ja.

229
00:19:15,948 --> 00:19:19,451
Du kanske berättar senare
vad allt handlade om?

230
00:19:37,219 --> 00:19:39,847
Vem arbetar du för?

231
00:19:45,018 --> 00:19:47,855
Vem mer vet om spetsarna?

232
00:19:48,897 --> 00:19:55,612
Alla har en gräns.
Och jag kommer hitta din.

233
00:19:58,407 --> 00:20:01,535
Du jobbar med polisen.
Erkänn.

234
00:20:01,702 --> 00:20:05,330
Berätta så slutar jag.
Vem mer vet?

235
00:20:08,876 --> 00:20:15,382
Som jag sa, jag är inte polis.
Jag är bara en affärsman.

236
00:20:15,549 --> 00:20:19,261
- Snälla, sluta...
- Vem arbetar du för?

237
00:20:19,970 --> 00:20:25,267
Jag är egenföretagare.
Jag kan inte säga nåt mer än så.

238
00:20:26,810 --> 00:20:28,812
Vi får väl se.

239
00:20:36,445 --> 00:20:38,697
Vakna.

240
00:20:39,156 --> 00:20:41,575
Jag sa, vakna.

241
00:22:00,404 --> 00:22:05,617
<i>Din dotter kräver fortfarande
att få träffa dig. Hon vägrar gå.</i>

242
00:22:05,742 --> 00:22:07,744
Skicka in henne.

243
00:22:12,124 --> 00:22:17,045
Kayla, jag är mitt i en krissituation
såvida det inte är viktigt...

244
00:22:17,171 --> 00:22:21,967
Det är viktigt. Vi måste prata
om varför du arresterat Tarin.

245
00:22:22,092 --> 00:22:27,973
Tarin har blivit förd till ambassaden för
att klargöra några frågor- en rutinsak.

246
00:22:28,098 --> 00:22:33,854
Jag vet att du tror att han
har motarbetat dig. Varför?

247
00:22:35,189 --> 00:22:38,859
- Han vägrade följa mina order.
- Du bad honom arrestera familjen-

248
00:22:38,984 --> 00:22:42,613
-till en av dina delegater.
En man du ansåg som din vän.

249
00:22:42,738 --> 00:22:45,949
Det är en fråga om statsange-
lägenheter, det rör inte dig.

250
00:22:46,074 --> 00:22:49,578
Det är ju inte klokt. Tarin
var tillsammans med dig i bilen,-

251
00:22:49,703 --> 00:22:52,915
-om mordförsöket hade lyckats
hade han också dött.

252
00:22:53,040 --> 00:22:55,834
Världen är full av män som
skulle dö för sin övertygelse.

253
00:22:55,959 --> 00:22:59,713
Jag vet att du anser Tarin som en
vän. Din lojalitet är berömvärd.

254
00:22:59,838 --> 00:23:04,218
- Men jag har mina orsaker.
- Vi är mer än vänner...

255
00:23:04,343 --> 00:23:08,847
Vi är förälskade.
Och har varit det i snart ett år.

256
00:23:12,392 --> 00:23:17,356
Har du hållit på med den här
mannen bakom ryggen på mig?

257
00:23:17,481 --> 00:23:22,653
Säger du till mig efter du
varit otrogen mot mamma?

258
00:23:25,239 --> 00:23:32,955
Snälla, låt inte farbror Farhads
svek vända dig emot alla.

259
00:23:33,497 --> 00:23:38,085
Jag kan inte komma på ett enda sätt
att fullkomligt förstöra mitt liv-

260
00:23:38,210 --> 00:23:42,464
-och påverka min bedömning
än att komma min dotter närma.

261
00:23:42,589 --> 00:23:47,386
- Det är inte alls så.
- Du får inte träffa honom igen.

262
00:23:47,845 --> 00:23:52,558
- Pappa...
- Slutpratat. Jag måste jobba igen.

263
00:23:54,142 --> 00:23:56,520
Vad är det som händer med dig?

264
00:25:19,561 --> 00:25:22,147
Kom igen.

265
00:25:23,815 --> 00:25:25,817
Förbannat.

266
00:25:30,572 --> 00:25:34,952
<i>Jag håller spetsarna tills
Meier erkänner han kännedom.</i>

267
00:25:35,077 --> 00:25:38,038
<i>Om det Meier sa är sant om
läckan i Farhads organisation-</i>

268
00:25:38,163 --> 00:25:41,917
<i>-kan det bli farligt för oss. Vi
måste lasta av spetsarna genast.</i>

269
00:25:42,042 --> 00:25:46,380
<i>Låt de bli nån annans problem.
Sen bränner vi alla bevis.</i>

270
00:25:46,505 --> 00:25:50,509
<i>Så fort Dimitri är klar och jag
tror att tysken berättar sanningen-</i>

271
00:25:50,634 --> 00:25:54,888
-vill jag överlämna spetsarna
till Farhad ikväll.

272
00:26:03,772 --> 00:26:09,862
Håll dina män gömda. Mikhail och
hans män får stanna med lasten.

273
00:26:15,617 --> 00:26:18,912
Titta om resten av gatan
är strömlöst.

274
00:26:23,250 --> 00:26:29,047
- Det är bara här.
- Det är Meier. Täck utgångarna.

275
00:26:32,926 --> 00:26:35,095
Kolla säkringarna.

276
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
- CTU. O'Brian.
- Chloe, Jack här.

277
00:27:30,108 --> 00:27:33,195
- Jack, var håller du hus?
- Spåra det här samtalet-

278
00:27:33,320 --> 00:27:37,866
-och skicka taktiska direkt.
Spåra samtalet.

279
00:29:21,053 --> 00:29:26,016
- Har polisen spärrat av området?
- Allting inom ett kvarters omkrets.

280
00:29:26,141 --> 00:29:29,478
Vårt team är snart där.

281
00:29:30,020 --> 00:29:33,690
- Var är Dana?
- Hon gick ut för en kvart sen.

282
00:29:33,815 --> 00:29:37,236
Hon skulle laga ett relä
vid stationen på 17th Street.

283
00:29:37,361 --> 00:29:40,531
Varför lät hon inte underhåll
ta hand om det?

284
00:29:40,697 --> 00:29:45,661
Hon fick reboota programvaran
manuellt. Hon sa det i alla fall.

285
00:29:46,161 --> 00:29:51,500
- Vad vet vi om Bazhaev?
- Jag har sökt alla databaser-

286
00:29:51,625 --> 00:29:55,712
-dessutom Interpol och FSB.
Jag skickar all vidare all information-

287
00:29:55,838 --> 00:29:59,925
-till teamet och Jack allt eftersom.
- Ta upp det på stora skärmen.

288
00:30:01,385 --> 00:30:05,973
Lystring, allihop.
Vi har identifierat den misstänkte.

289
00:30:06,098 --> 00:30:11,937
Han heter Sergei Petrovich
Bazhaev, Ukrainare, 61 år.

290
00:30:12,062 --> 00:30:15,315
Vi tror att han vet var
kärnvapenspetsarna finns.

291
00:30:15,440 --> 00:30:18,986
Taktiska för honom tillbaka
hit för förhör i detta nu.

292
00:30:19,111 --> 00:30:23,490
Agent Ortiz kommer att
sköta operationen härifrån.

293
00:30:33,041 --> 00:30:37,462
- Har ni hittat Jack?
- Ja, han mår bra.

294
00:30:39,590 --> 00:30:42,384
Om du är klar med redogörelsen
måste vi ta dig till läkaren.

295
00:30:42,509 --> 00:30:47,806
- Jag vill vara här när Jack kommer.
- Jag kan berätta var du finns. Kom.

296
00:30:49,224 --> 00:30:53,478
Detta bör räcka för tillfället,
men du bör åka till sjukhuset.

297
00:30:53,604 --> 00:30:56,857
Ursäkta mig, men de har
skickat filen på den misstänkte.

298
00:31:00,819 --> 00:31:04,114
- Hur långt bort är CTU?
- Ungefär fem minuter bort.

299
00:31:21,131 --> 00:31:25,219
Sergeant? Jag vill prata
med honom ensam.

300
00:31:34,853 --> 00:31:38,232
Jag visste att du var polis.
Jag skulle litat på min instinkt-

301
00:31:38,273 --> 00:31:43,487
-och dödat dig på fläcken.
- Ytterligare en sak att ångra sig.

302
00:31:43,612 --> 00:31:50,577
CTU har redan en hel del
information på dig, mr Bazhaev.

303
00:31:50,702 --> 00:31:54,790
Spelet är över.
Det är kört för dig.

304
00:31:56,250 --> 00:31:59,628
Vi har dig för kidnappning och mord,
och det innan CTU river ner-

305
00:31:59,753 --> 00:32:03,924
-hela stället och hittar resten
av din brottsliga förflutna.

306
00:32:04,049 --> 00:32:08,303
Men som tur är för dig är jag
bara intresserad av en sak-

307
00:32:08,428 --> 00:32:16,979
-och det är att hitta bränsle-
stavarna. Så om du hjälper mig-

308
00:32:17,104 --> 00:32:22,192
-så skulle det betyda ett avsevärt
mildare straff än vad du kan få.

309
00:32:23,485 --> 00:32:30,117
Det erbjudandet gäller även
dina söner-- Josef och Oleg.

310
00:32:31,076 --> 00:32:36,039
Oleg är död. Han
blev utsatt för spetsarna.

311
00:32:36,415 --> 00:32:42,379
Han blev strålningssjuk.
Han led...

312
00:32:42,588 --> 00:32:48,719
Så jag sköt honom, som om
han vore en sjuk hund.

313
00:32:50,721 --> 00:32:54,016
Jag mördade min egen son.

314
00:32:54,892 --> 00:32:57,227
För ingenting.

315
00:33:07,404 --> 00:33:12,993
Vill du veta vad stavarna finns?
Men då vill jag ha immunitet.

316
00:33:13,118 --> 00:33:17,915
- Och även för min son Josef.
- Det är nog omöjligt.

317
00:33:18,040 --> 00:33:20,834
Då har vi inget mer att prata om.

318
00:33:33,263 --> 00:33:36,183
Jag ska se vad jag kan göra.

319
00:33:42,523 --> 00:33:46,401
- CTU. O'Brian.
- Jag vill prata med Hastings.

320
00:33:46,527 --> 00:33:51,532
- Han är i möte med Presidenten.
- Destobättre. Försök koppla mig dit.

321
00:33:53,033 --> 00:33:58,121
Det Farhad Hassan jag är orolig över.
Han kanske redan har stavarna.

322
00:33:58,247 --> 00:34:01,083
Med tanke på informationen
har inte utbytet tagit rum än.

323
00:34:01,208 --> 00:34:05,462
<i>Ursäkta, men Jack Bauer
söker er. Han vill bli inkopplad.</i>

324
00:34:05,587 --> 00:34:08,549
Koppla, honom.
Jack, detta är President Taylor.

325
00:34:08,674 --> 00:34:11,051
Även mr Hastings och
min stabschef är här.

326
00:34:11,176 --> 00:34:14,388
CTU har berättat om er inblandning.
Jag ursäktar att vi inte har kunnat-

327
00:34:14,513 --> 00:34:19,518
-pratas vid förrän nu.
- Ingen fara. Men till saken...

328
00:34:19,643 --> 00:34:23,397
Mannen vi har i förvar, Sergei
Bazhaev, är villig att samarbeta.

329
00:34:23,522 --> 00:34:26,859
Han ger oss stavarna i utbyte mot
immunitet för honom och hans son.

330
00:34:27,025 --> 00:34:31,280
Var det allt? Varför inte en parad i
hans namn på Broadway också?

331
00:34:31,405 --> 00:34:34,908
Finns det ingen annan chans att
få reda på var stavarna finns?

332
00:34:35,075 --> 00:34:37,870
Enligt hans fil har hans
suttit 12 år i ryskt arbetsläger.

333
00:34:37,995 --> 00:34:42,791
Med tanke på den korta tid vi
har på oss lär han inte bryta ihop.

334
00:34:42,916 --> 00:34:47,713
Vad är er uppskattning, mr Hastings?
- Första tanken är att immunitet-

335
00:34:47,838 --> 00:34:50,632
-inte kommer på tanken, men
under rådande omständigheter-

336
00:34:50,757 --> 00:34:54,887
-håller jag med Jack i detta fallet.
- Vi har ett fredsavtal som kan-

337
00:34:55,012 --> 00:34:59,683
-bryta samman om inte
vi stoppar Hassans bror-

338
00:34:59,808 --> 00:35:03,478
-från att smugglar ut bränsle-
stavarna från landet.

339
00:35:03,770 --> 00:35:07,357
- VI går med på det, Jack.
-Han vill ha det skriftligt.

340
00:35:07,482 --> 00:35:13,197
Det ska han få. Men låt mig
få prata med honom först.

341
00:35:17,242 --> 00:35:20,454
USA:s president vill prata med er.

342
00:35:32,257 --> 00:35:35,552
- Vad är det som pågår?
- Vad menar du?

343
00:35:35,677 --> 00:35:39,765
Du antyder nåt om Dana,
jag vill veta vad det är.

344
00:35:40,057 --> 00:35:44,478
När hon kom till dig innan
och ville prata, vad ville hon?

345
00:35:44,603 --> 00:35:48,190
Inget. Hon sa att hon hade problem,
men hon kunde ta hand om det själv.

346
00:35:48,357 --> 00:35:51,318
Arlo, om du vet nåt...

347
00:35:51,818 --> 00:35:55,697
Det är inte min ensak, och
jag hade inte velat berätta det,-

348
00:35:55,822 --> 00:35:59,243
-men jag tror hon gick
för att träffa en kille.

349
00:36:01,620 --> 00:36:06,333
- Du är tokig.
- Titta på det här.

350
00:36:09,920 --> 00:36:14,675
- Vem är han?
- Kevin Wade enligt vad vakten sa.

351
00:36:14,800 --> 00:36:17,719
Han sa att han var en vän.

352
00:36:17,845 --> 00:36:21,306
Okej, då är han en vän.

353
00:36:33,193 --> 00:36:38,073
Cole. Bazhaev har berättat
var kärnvapenspetsarna finns.

354
00:36:38,198 --> 00:36:41,577
Ett NEST-team står redo. Möt upp
med ditt team på helikopterplattan.

355
00:36:41,702 --> 00:36:44,872
Koordinaterna meddelas
när ni är på väg.

356
00:36:46,498 --> 00:36:50,544
- Kan du hitta henne?
- Om inte drönarna var upptagna...

357
00:36:50,669 --> 00:36:53,046
Kan du spåra hennes mobil?

358
00:36:53,672 --> 00:36:56,508
Gör det.

359
00:37:25,579 --> 00:37:31,376
Jag vet inte var du är eller sysslar
med, Dana, men ring mig snarast.

360
00:37:31,752 --> 00:37:34,171
Jag älskar dig.

361
00:37:41,845 --> 00:37:45,807
- Tack, sir. Förlåt mig.
- Ingen fara.

362
00:38:03,951 --> 00:38:07,162
- Miss Kayla, nej.
- Ur vägen. Jag vill träffa honom.

363
00:38:07,287 --> 00:38:09,957
Din far förbjöd det.

364
00:38:11,416 --> 00:38:15,629
- Jag gör bara mitt jobb.
- Ett jobb som Tarin ordnade.

365
00:38:15,754 --> 00:38:20,425
Han tog dig in till min fars säkerhets-
detalj, är det så här du tackar honom?

366
00:38:21,677 --> 00:38:25,973
Du är hans vän, Nabeel.
Du vet att han är oskyldig.

367
00:38:26,181 --> 00:38:29,643
- Vad ska jag göra då?
- Låt mig få prata med honom.

368
00:38:29,768 --> 00:38:34,439
- Bara några minuter.
- Det går inte just nu.

369
00:38:34,565 --> 00:38:38,986
Tarin ska transporteras till
vår ambassad om en timme.

370
00:38:39,111 --> 00:38:42,322
Jag ska ordna så att du kan
träffa honom innan dess.

371
00:38:42,447 --> 00:38:44,700
Tack, Nabeel.

372
00:38:44,825 --> 00:38:47,953
Gå nu innan vi båda
hamnar i trubbel.

373
00:38:56,086 --> 00:39:00,257
Cole, NEST-teamet är
framme om två minuter.

374
00:39:00,382 --> 00:39:05,888
Saneringsenheten går in på din signal.
Tänk på att fordonet med-

375
00:39:05,971 --> 00:39:09,683
-bränslestavarna vaktas
av två beväpnade fiender.

376
00:39:09,808 --> 00:39:13,520
Om deras boss har ett immunitets-
avtal, varför har de inte gett upp?

377
00:39:18,734 --> 00:39:22,404
Vi kan inte riskera att
fly med stavarna.

378
00:39:22,529 --> 00:39:26,909
När ni säkrat kärnvapenmaterialet
transporterar ni dem till Fort Hamilton.

379
00:39:27,034 --> 00:39:29,953
Vi undanröjer luftrummet
i detta nu.

380
00:39:33,207 --> 00:39:36,543
Vi ser fordonet, men inga
tecken på några fiender.

381
00:39:36,668 --> 00:39:41,381
Vi närmar oss vägningsstation.
Avvakta. - Landa där.

382
00:40:08,075 --> 00:40:12,120
Det finns spår av radioaktivitet.
30 millirads. Det är säkert.

383
00:40:36,395 --> 00:40:38,647
Det är grönt.

384
00:40:45,737 --> 00:40:49,199
- Kan ni se detta?
- Ja.

385
00:40:49,324 --> 00:40:51,451
Var fan är stavarna?

386
00:40:51,577 --> 00:40:55,247
Vi hittade spår av radioaktivitet,
så de måste ha varit här.

387
00:40:55,372 --> 00:40:59,960
- Vi har hittat två skjutna.
- Agent Ortiz...

388
00:41:39,374 --> 00:41:42,920
- Bauer här.
- Teamet är vid långtradarfiket.

389
00:41:43,045 --> 00:41:47,925
- Stavarna finns inte där.
- Va? Kan du upprepa det?

390
00:41:48,050 --> 00:41:50,844
<i>Jag sa att stavarna finns inte där.</i>

391
00:41:51,011 --> 00:41:53,305
Det är omöjligt.
Åkte de till rätt plats?

392
00:41:53,430 --> 00:41:56,975
De åkte precis dit du sa.
Berätta nu var stavarna finns.

393
00:41:57,100 --> 00:42:01,146
De ska vara där.
Två män vaktade dem.

394
00:42:01,271 --> 00:42:04,066
<i>Båda var skjutna.
Och det var nåt annat.</i>

395
00:42:04,191 --> 00:42:07,027
Ett typ av halskedja som
hängde på dörrens insida.

396
00:42:07,152 --> 00:42:08,904
Precis som om nån ville
skicka ett meddelande.

397
00:42:09,029 --> 00:42:13,075
- Vad för halskedja?
- Ett guldkors.

398
00:42:14,284 --> 00:42:17,246
Vad betyder det?

399
00:42:18,247 --> 00:42:20,332
Josef.

400
00:42:24,419 --> 00:42:28,340
- Jag har bränslestavarna.
- Är det säkert?

401
00:42:28,465 --> 00:42:31,176
Jag trodde aldrig att du
skulle förråda din egen far.

402
00:42:31,301 --> 00:42:35,472
Du var upprörd att han fördröjde
leveransen, men nu har jag dem.

403
00:42:35,597 --> 00:42:38,934
Han lär förstå vad som hänt
så låt oss få detta avklarat.

404
00:42:39,059 --> 00:42:41,562
Är du orolig över att får reda
på att du är vår partner nu?

405
00:42:41,687 --> 00:42:46,024
Jag vill att han ska få veta.
Jag har sett till det redan.

406
00:42:46,984 --> 00:42:50,070
- När är du framme?
- Inom fem minuter.

407
00:42:50,195 --> 00:42:53,365
Se till och ha mina pengar redo.

408
00:42:58,495 --> 00:43:02,583
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

