1
00:00:11,261 --> 00:00:13,597
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:14,348 --> 00:00:18,977
Jag vill inte se er igen.
Är det uppfattat?

3
00:00:19,228 --> 00:00:21,230
Ja, det är uppfattat.

4
00:00:21,772 --> 00:00:26,693
- Jag går efter honom.
- Det är slut nu.

5
00:00:28,487 --> 00:00:30,572
Jenny!

6
00:00:34,576 --> 00:00:37,120
Vi behöver prata om att
du har häktat Tarin.

7
00:00:37,246 --> 00:00:40,999
- Jag vet att han är din vän.
- Han är mer än bara min vän.

8
00:00:41,250 --> 00:00:47,714
- Vi är kära.
- Har ni gått bakom min rygg?

9
00:00:47,840 --> 00:00:50,968
- Vilka är detta, Samir?
- Män som jag rekryterat.

10
00:00:51,093 --> 00:00:56,390
Vi kan inte frakta ut stavarna, så låt
oss använde dem som en "smutsig bomb".

11
00:00:56,515 --> 00:00:59,434
Då visar vi amerikanarna
hur starka vi är.

12
00:01:02,771 --> 00:01:05,774
Samir!
Här borta!

13
00:01:05,983 --> 00:01:08,902
De som jagar mig har
stavarna ni letar efter.

14
00:01:09,027 --> 00:01:12,990
- Jag trodde du hade dem.
- De vände sig emot mig.

15
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
<i>Vi ska hjälpa dig, mr Hassan.</i>

16
00:01:15,075 --> 00:01:18,704
När saker och ting går åt helsicke
måste man ha en syndabock.

17
00:01:18,829 --> 00:01:22,332
- Vem tänkte du på?
- Renee Walker.

18
00:01:22,457 --> 00:01:25,502
Hon riskerade sitt liv
trots att hon inte behövde.

19
00:01:25,627 --> 00:01:29,047
Nån måste betala. Jag skickar
dit nån från rättsmyndigheterna.

20
00:01:29,173 --> 00:01:33,218
Kristin Smith.
Hon tar hand om allt.

21
00:01:33,844 --> 00:01:37,764
- Säg inget till dem.
- Det är försent.

22
00:01:37,931 --> 00:01:41,768
- Vi går nu.
- Upp med händerna. Nu!

23
00:01:41,935 --> 00:01:45,147
- Ska du hämta in Farhad?
- Ja.

24
00:01:45,272 --> 00:01:48,025
Om du lägger ner alla kriminella
anklagelser mot Renee Walker.

25
00:01:48,150 --> 00:01:51,486
Gör vi detta, Jack, är det
ingen räddningsoperation,-

26
00:01:51,612 --> 00:01:55,365
-utan tills allt är löst.

27
00:01:56,408 --> 00:01:58,410
Kör till.

28
00:01:58,869 --> 00:02:03,874
<i>Följande inträffar
mellan 01:00 och 02:00</i>

29
00:02:04,291 --> 00:02:04,708
<b>Översatt av:</b>

30
00:02:04,833 --> 00:02:05,250
<b>Översatt av: T</b>

31
00:02:05,375 --> 00:02:05,792
<b>Översatt av: TE</b>

32
00:02:05,918 --> 00:02:06,335
<b>Översatt av: TEA</b>

33
00:02:06,460 --> 00:02:06,877
<b>Översatt av: TEAM</b>

34
00:02:07,002 --> 00:02:07,419
<b>Översatt av: TEAM 2</b>

35
00:02:07,544 --> 00:02:09,755
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

36
00:02:11,798 --> 00:02:15,469
Vi ska snart transportera honom
till ambassaden. Du får två minuter.

37
00:02:15,636 --> 00:02:17,638
Tack.

38
00:02:21,683 --> 00:02:24,228
Bashir, utrym rummet.

39
00:02:25,646 --> 00:02:28,065
- Har de skadat dig, Tarin?
- Inte än.

40
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Inte förrän de tagit
mig till ambassaden.

41
00:02:30,776 --> 00:02:33,904
Jag försökte prata med min far,
men han vill inte lyssna.

42
00:02:34,029 --> 00:02:37,533
Han tror att du Ã¤r inblandad i
konspirationen med hans bror.

43
00:02:37,658 --> 00:02:41,119
Trots att jag berÃ¤ttade om oss
som litar han inte pÃ¥ dig.

44
00:02:41,245 --> 00:02:44,498
- Berättade du om oss?
- Jag trodde det skulle hjälpa.

45
00:02:44,623 --> 00:02:48,043
Men det verkar ha gjort
saker värre mellan oss.

46
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Kom närmare.

47
00:02:57,177 --> 00:02:59,847
Lyssna på mig, Kayla,
det finns ett sätt ut härifrån.

48
00:02:59,972 --> 00:03:03,016
Några män är fortfarande lojala
mot mig - Bashir är en av dem.

49
00:03:03,100 --> 00:03:05,352
Han har gått med på
att hjälpa mig rymma.

50
00:03:05,477 --> 00:03:09,857
Han ska ge mig en nyckel och
en pistol som ligger i bilen.

51
00:03:09,982 --> 00:03:12,818
- Du kommer väl inte skada nån?
- Pistolen är bara en säkerhetsåtgärd.

52
00:03:12,943 --> 00:03:16,655
När jag väl är ute har jag ett ställe
att bo till de godkänt min asylansökan.

53
00:03:16,780 --> 00:03:20,325
Kayla... jag vill att
du följer med mig.

54
00:03:20,450 --> 00:03:26,123
Möt mig vid Teodore Hotel.
Lova mig att du kommer.

55
00:03:26,248 --> 00:03:29,168
Tarin, vi måste gå nu.

56
00:03:47,686 --> 00:03:52,858
Cole är död!
Gå med dig.

57
00:03:52,983 --> 00:03:55,861
- Va?
- Gå.

58
00:03:56,028 --> 00:03:59,823
Ingen vet att du hade med
detta att göra. Det är mitt fel.

59
00:03:59,948 --> 00:04:04,286
Jag ljög om allting.
Vem jag är, vad jag gjort.

60
00:04:04,411 --> 00:04:09,541
Jag ringer polisen.
Jag har mig själv att skylla.

61
00:04:17,841 --> 00:04:22,638
Vad som är gjort är gjort.
Vi ser till att detta aldrig har hänt.

62
00:04:22,804 --> 00:04:25,682
- Jag vill inte att du är inblandad.
- Det är jag redan.

63
00:04:26,892 --> 00:04:32,481
Vi fixar så ingen kan känna igen bilen.
Sen dumpar vi kropparna i träsket.

64
00:04:35,400 --> 00:04:38,487
De var svin, Dana, och
ingen kommer att sakna dem.

65
00:04:38,612 --> 00:04:41,823
Vill du tillbringa resten av ditt
liv i fängelse? För de två?

66
00:04:41,949 --> 00:04:45,702
Börja med bilen.
Jag hämtar den andre.

67
00:04:50,499 --> 00:04:55,045
- Mr Hastings, presidenten söker er.
- Tack. - Hastings här.

68
00:04:55,170 --> 00:04:58,632
Mr Hastings, jag är här med
Rob Weiss. Ni hade viktiga nyheter.

69
00:04:58,757 --> 00:05:03,220
Ja. Vi mottog ett samtal
från Farhad Hassan.

70
00:05:03,387 --> 00:05:07,266
Som vi misstänkte försökte han
smuggla ut kärnvapenstavarna.

71
00:05:07,391 --> 00:05:10,811
Men folket han arbetade med
vände sig emot honom.

72
00:05:11,061 --> 00:05:14,606
Farhad tror att de ska
tillverka en smutsig bomb-

73
00:05:14,731 --> 00:05:19,152
-och spränga den i New York.
- Vad är meningen med det?

74
00:05:19,278 --> 00:05:23,031
Med tanke på Hassans åtgärder och
CTU, vi har tryckt in dem i ett hörn.

75
00:05:23,156 --> 00:05:26,034
- Detta är deras respons.
- Tror du honom?

76
00:05:26,159 --> 00:05:28,662
Ja, det gör jag.
Farhad är villig att överlämna sig.

77
00:05:28,787 --> 00:05:30,914
Han har gått med på att
förhindra attacken.

78
00:05:31,039 --> 00:05:35,335
- Var är han nu?
- I ett lager utanför Forrest Hills.

79
00:05:35,460 --> 00:05:38,672
Jag har värvat Jack
Bauer att hitta honom.

80
00:05:38,797 --> 00:05:43,427
De som vände sig emot Farhad
är medlemmar ur I.R.K.

81
00:05:43,552 --> 00:05:49,266
Får vi tillgång till I.R.K:s filer,
kan Farhad identifiera dem.

82
00:05:49,516 --> 00:05:55,314
- Då blir det enklare att hitta dem.
- Filerna är Hassans hjärteblod,-

83
00:05:55,439 --> 00:06:00,235
-han kommer aldrig överlämna
dem. Speciellt inte i nuläget.

84
00:06:00,360 --> 00:06:03,947
Detta kanske kan hjälpa.
Säg till Hassan att vi-

85
00:06:04,072 --> 00:06:06,825
-hittat hans bror och att vi vill
prata med honom omedelbart.

86
00:06:06,950 --> 00:06:10,162
Kontakta Tim Woods på Homeland.
Be honom ordna ett infomöte.

87
00:06:10,287 --> 00:06:15,334
Jag måste få veta vad vi står upp
emot. Så vi kan stoppa attacken.

88
00:06:15,459 --> 00:06:19,505
Tack, mr Hastings.
- Jag finns i Rådets kammare.

89
00:06:22,299 --> 00:06:27,262
- Mr Weiss? Är vi ensamma?
- Ja? Vad är det?

90
00:06:29,264 --> 00:06:31,934
Jag vill bara säga att jag inte
kommer att gå vidare med-

91
00:06:32,059 --> 00:06:36,772
-anklagelserna mot Renee Walker.
- Va? Varför inte? Jag sa...

92
00:06:36,897 --> 00:06:39,733
Vi har allvarligare saker
att oroa oss för i nuläget.

93
00:06:39,858 --> 00:06:43,570
Walker mördade en viktig ledtråd
som kunde fört oss till stavarna.

94
00:06:43,695 --> 00:06:47,908
Du lyssnar inte på mig. Vi har
en ny ledtråd nu - Farhad Hassan-

95
00:06:48,033 --> 00:06:54,248
-och det är den jag arbetar efter nu.
Vill du byta ut mig - varsågod.

96
00:06:54,373 --> 00:06:58,001
Men tills dess vill jag att
du håller dig borta från mig.

97
00:06:58,126 --> 00:07:01,463
Jag hör av mig när Bauer
nåt fram till Farhad.

98
00:07:13,267 --> 00:07:16,270
Farhad Hassan finns i det
nordöstra hörnet av lagret.

99
00:07:16,395 --> 00:07:20,649
Vi måste skynda oss, han är skadad.
King och Lynch går in från söder.

100
00:07:20,774 --> 00:07:23,610
Owen och jag täcker från sidan.
Så snart vi har honom-

101
00:07:23,735 --> 00:07:27,739
-måste vi förhöra honom,
CTU ska skicka filer på misstänkta.

102
00:07:27,865 --> 00:07:30,242
Jag vill ha tillgång till dem på
en dator så fort som möjligt.

103
00:07:30,409 --> 00:07:33,620
Mr Bauer, vi har ett samtal som är
kopplat via CTU. Det är Farhad.

104
00:07:33,745 --> 00:07:36,957
Sätt på högtalaren.
- Jack Bauer här.

105
00:07:37,082 --> 00:07:40,210
- Hur långt har ni kvar?
- Tio minuter. Hur mår du?

106
00:07:40,335 --> 00:07:42,713
Det är nån här.

107
00:07:44,339 --> 00:07:47,593
De närmar sig.
De letar efter mig.

108
00:07:47,718 --> 00:07:50,888
Snälla... skynda er.

109
00:07:56,518 --> 00:08:01,523
Madam President. Ni skulle tydligen
ha gripit min bror. Vad hände?

110
00:08:05,611 --> 00:08:10,282
Han ringde CTU
och ville bli överlämnad.

111
00:08:10,449 --> 00:08:13,911
Männen som Farhad samarbetade
med vände sig emot honom-

112
00:08:14,036 --> 00:08:18,332
-och tog besittning över stavarna.
Han tror att de ska tillverka-

113
00:08:18,457 --> 00:08:22,169
-en smutsig bomb och attackera stan.
Tydligen är männen medlemmar-

114
00:08:22,294 --> 00:08:26,340
-av er hemliga underrättelse-
verksamhet här i USA.

115
00:08:26,465 --> 00:08:29,676
- Jag har svårt att tro det.
- Varför skulle er bror ljuga?

116
00:08:29,801 --> 00:08:32,429
Genom att överlämna sig
själv riskerar han dödsstraff.

117
00:08:32,554 --> 00:08:35,974
Vi måste anta att han berättar
sanningen. Jag behöver få-

118
00:08:36,099 --> 00:08:40,771
-tillgång till alla tillgångar inom er
underrättelsetjänst ni har i landet-

119
00:08:40,896 --> 00:08:44,608
-så Farhad kan
identifiera terroristerna.

120
00:08:45,734 --> 00:08:51,281
Jag har givit er stor utrymme för
att lösa er inrikessituation,-

121
00:08:51,406 --> 00:08:56,995
-och nu hotas mitt hemland,
jag behöver ert samarbete.

122
00:08:57,162 --> 00:09:01,583
Lämna över Farhad till mig
så ska ni få era svar.

123
00:09:01,708 --> 00:09:05,796
Det finns ingen tid för det. CTU
står redo för att hämta in honom nu.

124
00:09:05,921 --> 00:09:09,383
De måste förhöra honom på plats.
Jag behöver filerna nu.

125
00:09:09,508 --> 00:09:13,804
Det du frågar är ett allvarligt
brott mot vår säkerhet.

126
00:09:13,971 --> 00:09:21,645
Men om den här attacken
äger rum, tvingas jag hämnas.

127
00:09:22,437 --> 00:09:29,111
- Skulle ni attackera mitt land?
- Jag har inget annat val.

128
00:09:32,573 --> 00:09:37,452
Jag behöver filerna omedelbart.

129
00:09:43,292 --> 00:09:48,922
Jag ska ringa min tillförordnad.
Ni får filerna om några minuter.

130
00:09:49,047 --> 00:09:51,049
Tack så mycket.

131
00:10:13,614 --> 00:10:18,410
Du ska veta att jag tror inte
du är skyldig för landsförräderi.

132
00:10:18,535 --> 00:10:21,580
Men jag måste följa mina order.

133
00:10:21,788 --> 00:10:26,376
Du behöver inte förklara, Nabeel.
Jag skulle ha gjort samma sak.

134
00:10:26,543 --> 00:10:30,631
Jag beskyller inte dig.

135
00:10:32,716 --> 00:10:35,552
Vad som än händer får du
inte ge dig själv skulden.

136
00:10:35,677 --> 00:10:39,765
- Glöm aldrig det.
- Jag uppskattar det.

137
00:10:45,687 --> 00:10:52,402
Rör dig inte. Ge mig ditt
vapen, Nabeel. Kom igen!

138
00:10:56,198 --> 00:10:58,492
Stanna här.

139
00:11:03,664 --> 00:11:07,417
Lossa säkerhetsbältet och
lägg händerna på huvudet.

140
00:11:13,048 --> 00:11:15,634
Stig ur bilen.

141
00:11:16,134 --> 00:11:18,971
Stå stilla.
Ge mig nycklarna.

142
00:11:21,682 --> 00:11:26,186
- Ta ned händerna.
- Sluta, Tarin, du gör det bara värre.

143
00:11:26,311 --> 00:11:29,857
Du vet vad de kommer göra mot mig
på ambassaden. Det kan inte bli värre.

144
00:11:33,610 --> 00:11:37,990
- Det är president Hassan.
- Ge hit den. Nu!

145
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
Lägg er i bak.

146
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
Öppna.

147
00:11:49,126 --> 00:11:52,087
Ta fram handbojorna.
Lås fast er.

148
00:12:00,220 --> 00:12:03,724
Nabeel svarar inte.
Var är han?

149
00:12:03,849 --> 00:12:06,185
Han transporterar Tarin till ambassaden.

150
00:12:06,310 --> 00:12:12,274
Försöka nå honom på mobilen. Svarar
han inte - skicka en insatsstyrka.

151
00:12:12,399 --> 00:12:16,361
Och kontakta överste Al Jhanis.
Säg åt honom att ge CTU tillgång-

152
00:12:16,486 --> 00:12:19,156
-till filerna de frågade efter.
- Ja, sir.

153
00:12:34,713 --> 00:12:37,424
- Det är jag. var är du?
- Jag lämnar FN nu.

154
00:12:37,549 --> 00:12:40,802
- Är allt okej?
- Ja, möt mig vid hotellet.

155
00:12:40,928 --> 00:12:44,848
- Jag är där om tio minuter.
- Jag älskar dig, Kayla.

156
00:12:44,973 --> 00:12:47,017
Vi ses snart.

157
00:13:03,700 --> 00:13:07,538
- Varsågod, mr Hastings.
- Är du där, Farhad?

158
00:13:07,663 --> 00:13:10,958
- Ja, jag är här.
- Insatsstyrkan närmar sig-

159
00:13:11,083 --> 00:13:14,878
-den södra ingången. Stanna där
du är tills de säkrat stället.

160
00:13:15,045 --> 00:13:18,257
De hittar mig snart.
Jag kan inte stanna här.

161
00:13:18,382 --> 00:13:22,886
Rör er inte förrän de gripit
skytten. Förstår du mig?

162
00:13:24,513 --> 00:13:28,934
Farhad?
Farhad?!

163
00:13:29,101 --> 00:13:31,645
Säg nåt, Farhad.

164
00:13:55,210 --> 00:13:57,504
Här borta!

165
00:14:00,299 --> 00:14:03,886
- Sjukvårdare!
- Det är Farhad.

166
00:14:04,011 --> 00:14:07,014
Owen, sök igenom området.
- Chloe, Farhad är skjuten.

167
00:14:07,139 --> 00:14:12,519
- Jag behöver filerna omedelbart.
- Vi fick dem precis.

168
00:14:21,486 --> 00:14:25,574
Det är avklarat. Farhad är
inte längre ett problem.

169
00:14:25,699 --> 00:14:29,161
Jag sköt honom två gånger,
polisen kom så jag fick fly därifrån.

170
00:14:29,369 --> 00:14:32,623
- Du vet var vi finns.
- Ja.

171
00:14:36,084 --> 00:14:39,505
Mr Bauer. Vi har två hög-
kalibriga kulor i buken.

172
00:14:39,630 --> 00:14:45,344
- Han förblöder. Han lär inte överleva.
- Vi måste prata med honom.

173
00:14:47,679 --> 00:14:52,267
Vi hittade deras lastbil, men
inga tecken efter stavarna.

174
00:15:05,739 --> 00:15:08,659
Säg till när filerna är uppladdade.

175
00:15:09,368 --> 00:15:14,540
Jag ska visa dig bilder på folk
från ditt land som arbetar i USA.

176
00:15:14,665 --> 00:15:18,585
Försök identifiera de som stal
stavarna. Kan du göra det?

177
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
- Ja.
- Är filerna uppladdade än?!

178
00:15:21,463 --> 00:15:24,508
- Snart.
- Blodtrycket faller.

179
00:15:24,633 --> 00:15:27,386
- Vad fan händer?
- Han är på väg in i chock.

180
00:15:27,511 --> 00:15:31,682
- Håll honom vid liv, förstått?
- Låt mig göra mitt arbete!

181
00:15:39,064 --> 00:15:42,860
- Telefonkonferensen är redo.
- Tack.

182
00:15:50,367 --> 00:15:54,496
- Trevligt att träffa er, mina herrar.
- Brian Hastings på CTU-

183
00:15:54,621 --> 00:15:58,750
-har uppdaterat oss och vi är
redo att gå igenom saker med er.

184
00:15:58,876 --> 00:16:01,795
Om du tittar på din monitor...

185
00:16:02,129 --> 00:16:06,383
...och bilden över mellersta Manhattan.
Enligt CTU har de stulna spetsarna-

186
00:16:06,508 --> 00:16:11,180
-en sprängverkan på 136 kilo.
Det är tillräckligt med radioaktivitet-

187
00:16:11,305 --> 00:16:13,891
-för att förorena en kvadratkilometer.

188
00:16:14,099 --> 00:16:18,520
Om den detonerar i en mer
befolkad del av Manhattan-

189
00:16:18,645 --> 00:16:21,815
-kan dödsantalet nå tiotusentals.

190
00:16:22,649 --> 00:16:24,818
Dr Landry?

191
00:16:24,943 --> 00:16:29,323
De flesta skulle dö av förgiftning.
Återstående offren skulle drabbas-

192
00:16:29,448 --> 00:16:33,911
-av illamående efter strålningen.
Leukemi och andra cancerformer.

193
00:16:34,036 --> 00:16:37,623
Vi måste utgå ifrån att det utsatta
området måste anses som obeboelig-

194
00:16:37,748 --> 00:16:42,669
-i uppskattningsvis fyrtio år.
- En evakuering är en omöjlighet.

195
00:16:47,382 --> 00:16:51,220
Och om vi går ut med detta
skulle det orsaka panik.

196
00:16:51,386 --> 00:16:54,765
Vi måste hålla tyst om detta
för tillfället. Vi får fokusera oss-

197
00:16:54,890 --> 00:16:58,936
-på att attacken aldrig inträffar.
- CTU tror att stavarna finns-

198
00:16:59,061 --> 00:17:03,524
-utanför stan, så de mäter strålning
vid broar och i tunnlar.

199
00:17:03,649 --> 00:17:06,944
Vi ökar bevakningen på högrisk-
platser som finanskvarteren,-

200
00:17:07,069 --> 00:17:10,030
-landmärken och tunnelbanan.
- Vi kan inte utesluta att FN-

201
00:17:10,155 --> 00:17:14,201
-kan vara målet. Jag tycker vi
borde utrymma byggnaden.

202
00:17:14,326 --> 00:17:17,371
Vi kan fortsätta konferensen
från en säker plats.

203
00:17:20,249 --> 00:17:23,919
Informera delegaterna om situationen.

204
00:17:24,545 --> 00:17:27,339
- Tack, mina herrar.
- Madam President.

205
00:17:35,055 --> 00:17:38,308
CTU har din bror i förvar.
Han har blivit skjuten.

206
00:17:38,433 --> 00:17:40,769
De försöker stabilisera honom.

207
00:17:43,063 --> 00:17:46,692
<i>Agent Rahim söker er.
Han har hittat Nabeel.</i>

208
00:17:46,859 --> 00:17:49,820
- Koppla honom.
- Ja sir.

209
00:17:49,945 --> 00:17:52,739
Vi har hittat Nabeel och hans
chaufför inlåsta i bagaget.

210
00:17:52,865 --> 00:17:56,368
<i>Tarin har flytt.
Nabeel vill prata med er.</i>

211
00:17:56,493 --> 00:17:58,495
Ge honom luren.

212
00:18:00,998 --> 00:18:06,712
Jag ber om ursäkt. Tarin hade ett
vapen med sig. Jag förstår inte hur.

213
00:18:06,837 --> 00:18:10,382
- Hjälpte honom rymma?
- Det verkar så.

214
00:18:10,507 --> 00:18:15,053
Det är nåt annat du borde veta.

215
00:18:15,262 --> 00:18:19,766
Precis efter att han flytt hörde
jag Tarin prata i telefonen.

216
00:18:20,142 --> 00:18:23,604
Jag tror han pratade med din dotter.

217
00:18:26,690 --> 00:18:35,073
- Kayla? Är du säker på detta?
- Ja. Det lät som de skulle träffas.

218
00:18:57,596 --> 00:19:02,059
Kayla, ring tillbaka till mig.
Ring tillbaka, Kayla.

219
00:19:12,945 --> 00:19:14,947
Kom in.

220
00:19:18,992 --> 00:19:21,703
Tack gode gud att du mår bra.

221
00:19:27,167 --> 00:19:30,963
Jag kontaktade en advokat som
är expert på internationell rätt.

222
00:19:31,088 --> 00:19:35,759
- Han har gått med på att träffa oss.
- Detta är en så hemsk situation.

223
00:19:35,884 --> 00:19:39,847
- Ändå har jag aldrig varit så lycklig.
- Jag känner likadant.

224
00:19:53,318 --> 00:19:57,197
Mr Bauer, vi gjorde vårt bästa,
men han klarade sig inte.

225
00:19:57,322 --> 00:19:59,533
Jag vet. Tack ändå.

226
00:19:59,741 --> 00:20:04,538
Vi genomsökte området. Inga fiender
eller några spår efter stavarna.

227
00:20:04,746 --> 00:20:08,584
CTU, Bauer här.
Farhad är död.

228
00:20:09,084 --> 00:20:11,503
Vi har fortfarande en chans.
Personen som sköt Farhad-

229
00:20:11,628 --> 00:20:15,090
-kunde aldrig ha vetat om han
var död. Vi kom hit för snabbt.

230
00:20:15,215 --> 00:20:18,427
- De vet inte hur skadad han var.
- Vad föreslår du, Jack?

231
00:20:18,552 --> 00:20:21,221
Vi använder Farhad som bete.
Läck ut till pressen att vi har-

232
00:20:21,346 --> 00:20:24,141
-honom i förvar och att han överlevde.
Att han transporteras till ett sjukhus-

233
00:20:24,266 --> 00:20:26,852
-där myndigheterna ska fråga ut honom.
Då måste de slå till mot honom.

234
00:20:26,977 --> 00:20:30,397
Han vet för mycket. Det är
vår enda chans för tillfället.

235
00:20:30,522 --> 00:20:34,318
Går de efter Farhad, vilket jag tror
de kommer göra väntar vi på dem.

236
00:20:34,443 --> 00:20:38,030
Mr Hastings, du sa att du ville
att jag skulle avsluta detta...

237
00:20:38,155 --> 00:20:42,284
Vi har Hassan filer. Vi kan jämföra
med ansiktsigenkänningsprogramet-

238
00:20:42,409 --> 00:20:45,204
-och kanske hittar terroristerna
innan attacken.

239
00:20:45,412 --> 00:20:48,916
Okej, Jack. Det är inte direkt
standardförförande att köra-

240
00:20:49,041 --> 00:20:52,794
-en död mans kropp genom stan,
men vi ger det en chans.

241
00:20:52,920 --> 00:20:58,008
Vi sammansätter en sjukhusrutt
och ett pressutlåtande. Var redo.

242
00:20:58,133 --> 00:21:03,347
Gör kroppen redo för transport.
- Owen, förbered dina mannar.

243
00:21:10,854 --> 00:21:16,235
Helikopter 1 är i position över rutten.
Alla prickskyttar finns på plats.

244
00:21:25,077 --> 00:21:27,371
Skynda på.

245
00:21:31,792 --> 00:21:34,044
Hjälp till.

246
00:22:12,791 --> 00:22:16,211
Det är över Dana. Vi tar nu den
andra kroppen och tvättar sen-

247
00:22:16,336 --> 00:22:19,464
-av oss innan vi återvänder till CTU.

248
00:22:27,181 --> 00:22:30,100
Hur blir det mellan oss, Cole?

249
00:22:31,310 --> 00:22:33,645
Jag vet inte.

250
00:22:41,278 --> 00:22:44,656
<i>Vi har just fått veta från CTU
att Farhad Hassan, bror till-</i>

251
00:22:48,952 --> 00:22:52,456
<i>-President Omar Hassan
har hittats vid liv.</i>

252
00:22:52,581 --> 00:22:56,793
<i>Hassan kontaktade tydligen CTU
och gick med på att överlämna sig...</i>

253
00:22:56,919 --> 00:22:58,754
Farhad lever.

254
00:22:58,879 --> 00:23:03,175
<i>CTU svarade genast, men när de
anlände fann de honom skjuten.</i>

255
00:23:03,300 --> 00:23:08,722
<i>Inget nytt om Farhad Hassans
skador, men han kommer-</i>

256
00:23:08,847 --> 00:23:12,809
<i>-troligen kommer klara sig och trans-
porteras nu till St Julians sjukhus-</i>

257
00:23:12,935 --> 00:23:16,396
<i>-under hög bevakning där han
kommer att förhöras.</i>

258
00:23:16,522 --> 00:23:21,360
Det är omöjligt.
Jag sköt honom två gånger.

259
00:23:21,485 --> 00:23:23,904
Men du försäkrade dig
inte om att han var död.

260
00:23:24,029 --> 00:23:26,198
Jag hade inte tid!

261
00:23:27,533 --> 00:23:30,994
Jag ska ordna upp det.
Jag åker tillbaka dit.

262
00:23:31,119 --> 00:23:35,207
Du är för naiv. Farhad
kommer vara under beskydd.

263
00:23:35,332 --> 00:23:37,626
Men om Farhad pratar kan
myndigheterna hitta oss-

264
00:23:37,751 --> 00:23:40,671
-innan vi hunnit bygga vapnet.

265
00:23:42,172 --> 00:23:45,008
Tror du inte vi vet följderna?

266
00:23:46,552 --> 00:23:49,972
Vi skickar Marcos.
Hans mor är amerikanska.

267
00:23:50,097 --> 00:23:55,686
De kommer inte misstänka honom.
Han är i bilen med spetsarna.

268
00:24:16,748 --> 00:24:19,751
- Hallå?
- Det är jag.

269
00:24:19,877 --> 00:24:23,714
- Marcos?
- Jag kan inte prata så länge.

270
00:24:23,839 --> 00:24:26,758
- Vad är det? Är du okej?
- Ingen fara, mamma.

271
00:24:27,759 --> 00:24:31,680
Jag vill att du gör nåt för mig.
Det är väldigt viktigt.

272
00:24:32,931 --> 00:24:34,975
Vad är det?

273
00:24:35,225 --> 00:24:38,896
Jag vill att du omedelbart
lämnar stan. Åk till faster Shelley.

274
00:24:39,021 --> 00:24:42,441
- Faster Shelley?!
- Fråga mig inte varför.

275
00:24:42,566 --> 00:24:47,112
- Åk direkt.
- Detta är galet...

276
00:24:47,237 --> 00:24:50,407
Jag lämnar inte lägenheten mitt
i natten utan anledning.

277
00:24:50,532 --> 00:24:53,410
De finns en anledning, jag
kan inte säga vad just nu.

278
00:24:53,535 --> 00:24:57,164
- Snälla, gör detta för mig.
- Var är du?

279
00:24:57,289 --> 00:24:59,499
Oroa dig inte för mig.

280
00:24:59,625 --> 00:25:01,752
Jag går ingenstans förrän
jag vet att du mår bra.

281
00:25:01,877 --> 00:25:05,422
Jag möter dig hos faster Shelley
och förklarar allting för dig.

282
00:25:05,506 --> 00:25:07,508
Åk, mamma.

283
00:25:09,635 --> 00:25:11,929
Okej, jag ska.

284
00:25:12,763 --> 00:25:15,265
Jag måste sluta. Jag älskar dig.

285
00:25:24,024 --> 00:25:26,527
Är du redo, min vän?

286
00:25:27,069 --> 00:25:31,615
- Ja.
- Bra. Det är dags.

287
00:25:34,368 --> 00:25:37,621
Du måste få honom att se
levande ut hela vägen.

288
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
- Vet ni vad ni ska göra?
- Ja, sir.

289
00:25:41,708 --> 00:25:45,337
Vi har samordnat med nyhetskanaler.
De ska lägga ut om Farhads gripande-

290
00:25:45,462 --> 00:25:49,967
-och hans transport till sjukhuset
för förhör. Beten är på kroken.

291
00:25:50,092 --> 00:25:52,427
Det mest logiska tiden för
en attack är när vi är på väg.

292
00:25:52,553 --> 00:25:56,265
- Då är vi som mest sårbara.
- Polisen och SWAT mobiliserar nu.

293
00:25:56,390 --> 00:25:59,434
De kommer stå vid strategiska
punkter längs vägen.

294
00:25:59,560 --> 00:26:05,399
- Det står även vakter vid sjukhuset.
- Meddela dem att de måste tas levande.

295
00:26:05,524 --> 00:26:07,734
- De är redan underrättade, Jack.
- Då åker vi.

296
00:26:07,860 --> 00:26:11,154
Ni tar följebilen. - Owen, du
följer med mig i ambulansen.

297
00:26:12,739 --> 00:26:16,285
- Är du okej?
- Ja, sir.

298
00:26:17,494 --> 00:26:22,165
Jag vet att ni inte har fältvana, och
vi har satt er i en extrem situation.

299
00:26:22,291 --> 00:26:25,919
Men om vi blir attackerade, så
är alla delar av vägen täckta.

300
00:26:26,128 --> 00:26:30,465
- Vi har gott om understöd.
- Det är ingen fara, mr Bauer.

301
00:26:30,591 --> 00:26:32,759
Nu sätter vi igång.

302
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
Visst.

303
00:27:03,373 --> 00:27:06,418
Vår delegation förbereder sig för
transport till McQuire Air Force Base.

304
00:27:06,543 --> 00:27:10,506
Vi sätter upp ett tillfälligt verksam-
hetscenter där vi kan följa situationen.

305
00:27:10,631 --> 00:27:15,802
- Och de andra delegaterna?
- FN koordinerar evakueringen.

306
00:27:17,846 --> 00:27:21,183
- Nåt annat, madam president?
- Nej, tack, Rob.

307
00:27:21,725 --> 00:27:25,938
Du har gjort tillräckligt.
Beklagligt att dina första månader-

308
00:27:26,063 --> 00:27:31,360
-på arbetet har varit så utmanande.
- Precis som jag vill ha det.

309
00:27:34,905 --> 00:27:37,199
Vi ses senare.

310
00:27:41,286 --> 00:27:43,997
Jag pratade med en av mina assistenter.

311
00:27:44,122 --> 00:27:48,669
- Han sa att min bror var död.
- Ja, tyvärr.

312
00:27:48,794 --> 00:27:52,798
När CTU är klara med operationen,
vill jag att Farhads kvarlevor-

313
00:27:52,923 --> 00:27:55,133
-ska föras tillbaka till mitt hemland.

314
00:27:55,259 --> 00:27:57,719
Själv bryr jag mig inte om
ifall hans kvarlevor ruttnar-

315
00:27:57,845 --> 00:28:00,931
-men min mor vill ha en
värdig begravning.

316
00:28:01,056 --> 00:28:07,187
Det ska jag se till. Men nu
måste vi evakuera FN.

317
00:28:07,312 --> 00:28:10,524
Jag åker ingenstans,
jag stannar kvar här.

318
00:28:10,649 --> 00:28:16,446
- Jag förstår inte.
- Min dotter Kayla saknas.

319
00:28:16,572 --> 00:28:18,782
Saknas?

320
00:28:18,907 --> 00:28:22,327
Kayla är romantiskt involverad
med min tidigare säkerhetschef.

321
00:28:22,452 --> 00:28:25,956
- Hon har rymt med honom.
- Säg till om ni vill ha hjälp.

322
00:28:26,081 --> 00:28:30,502
Jag uppskattar det, men mina
vakter söker efter henne nu.

323
00:28:30,878 --> 00:28:36,425
Jag förstår er oro, men det finns inget
ni kan göra genom att stanna här.

324
00:28:36,550 --> 00:28:41,263
- Var snäll och följ med mig.
- Jag kan inte det, madam president.

325
00:28:41,388 --> 00:28:46,351
Hon är nånstans i stan, hon
känner inte till kärnvapenhotet.

326
00:28:46,476 --> 00:28:51,148
Jag går ingenstans till hon har hittats.

327
00:28:51,398 --> 00:28:53,650
Nå väl.

328
00:28:55,277 --> 00:28:59,823
Jag förstår.
Vi pratas vid senare.

329
00:28:59,990 --> 00:29:02,117
Tack.

330
00:29:11,168 --> 00:29:14,963
De svänger vänster på
Sixth Street. Mot sjukhuset.

331
00:29:38,195 --> 00:29:40,531
Chloe, ta fram sjukhusets
säkerhetskameror.

332
00:29:40,656 --> 00:29:43,867
Kör ansiktsigenkännings-
programmet samtidigt.

333
00:29:48,872 --> 00:29:51,375
CTU, Bauer här.
Vi intar våra positioner.

334
00:29:51,500 --> 00:29:54,127
Farhads kropp förs
till hans rum.

335
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
Sätt fart!

336
00:29:59,883 --> 00:30:02,386
Säkra dörrarna!

337
00:30:22,155 --> 00:30:24,366
Ta fram kamerorna på utsidan.

338
00:31:15,626 --> 00:31:19,213
- Bauer här.
- Jack, det är jag.

339
00:31:20,130 --> 00:31:24,551
De släppte mig. Chloe
berättade vad du gjorde.

340
00:31:24,676 --> 00:31:27,137
Du tryckte på Hastings.
Att du skulle ta hand om-

341
00:31:27,262 --> 00:31:30,224
-fältoperationen tills allt är över,
i utbyte att CTU skulle lägga-

342
00:31:30,349 --> 00:31:34,770
-ner alla anklagelser mot mig.

343
00:31:34,937 --> 00:31:38,148
- Jag bad inte om det, Jack.
- Jag vet det.

344
00:31:38,273 --> 00:31:40,943
Nån i Vita Huset försöker sätta
dit dig och ge dig ansvaret-

345
00:31:41,068 --> 00:31:44,530
-för att operationen misslyckades,
jag kunde inte låta det ske.

346
00:31:44,655 --> 00:31:50,369
Du gjorde inget fel.
Du måste släppa detta, Renee.

347
00:31:50,494 --> 00:31:53,580
<i>Du är inte ansvarig för
det som hände.</i>

348
00:31:56,917 --> 00:31:59,795
Jag menade vad jag sa tidigare.

349
00:31:59,837 --> 00:32:03,549
När allt är över vill jag
var där för dig...

350
00:32:03,674 --> 00:32:05,801
...med dig.

351
00:32:06,510 --> 00:32:08,512
Det skulle jag vilja.

352
00:32:08,762 --> 00:32:12,975
Jag ber en CTU agent köra dig
till min lägenhet. Vi ses där sen.

353
00:32:13,100 --> 00:32:15,435
Okej, Jack.

354
00:32:16,311 --> 00:32:19,022
Du pratar på komradion,
jag måste sluta.

355
00:32:23,610 --> 00:32:26,530
Ansiktsprogrammet har hittat
nån som stämmer övernes-

356
00:32:26,655 --> 00:32:30,284
-med nån från underrättelse-
tjänstens fil - Marcos AlZacar.

357
00:32:30,409 --> 00:32:34,955
Amerikansk-född. Arbetat under
täckmantel för I.R.K. i tre år.

358
00:32:35,080 --> 00:32:39,668
Han närmar sig sidoingången.
Brunt hår, har en mörkblå jacka.

359
00:32:39,793 --> 00:32:43,714
Vänta, Jack. Han har nåt i handen.
Ser ut som en detonator.

360
00:32:43,839 --> 00:32:46,758
Han verkar ha en väst på sig.

361
00:32:47,092 --> 00:32:50,971
- Chloe, kan du desarmera den?
- Om jag vet detonatorns modell-

362
00:32:51,096 --> 00:32:54,975
-kanske jag kan få fram koden
genom sändaren i komradion.

363
00:32:58,312 --> 00:33:03,192
Han har blå byxor och blå jacka.
- Jag ser honom.

364
00:33:03,317 --> 00:33:07,237
Vi tror att han har en väst med
sprängämnen - styrs via en detonator.

365
00:33:07,362 --> 00:33:09,698
- Vad ska jag göra?
- Gör precis som han vill.

366
00:33:09,823 --> 00:33:13,243
CTU:s tekniker ska försöka
desarmera västen från kontoret.

367
00:33:14,536 --> 00:33:18,707
Owen?
Du klarar av det.

368
00:33:18,832 --> 00:33:23,128
Uppehåll honom så länge som
möjligt. Vi övervakar dig.

369
00:33:23,253 --> 00:33:25,255
Ja, sir.

370
00:33:30,010 --> 00:33:34,014
Detta är ett avspärrat område.
Jag vill se din identifikation.

371
00:33:37,518 --> 00:33:41,522
Lyssna noga på mig.
Jag har en bomb.

372
00:33:41,647 --> 00:33:44,858
Ge mig ditt vapen,
annars dödar jag oss båda.

373
00:33:47,402 --> 00:33:50,656
- Ge mig vapnet nu.
- Okej...

374
00:33:50,781 --> 00:33:54,326
- Ta det lugnt bara.
- Sakta.

375
00:34:03,710 --> 00:34:06,964
- Var ligger Farhad Hassan?
- Tredje våningen.

376
00:34:07,089 --> 00:34:11,552
Visa mig till honom. Om nån
undrar så är jag en doktor.

377
00:34:11,677 --> 00:34:14,304
- Följ med honom.
- Okej.

378
00:34:14,429 --> 00:34:18,308
- Gå. Nu.
- Okej.

379
00:34:44,585 --> 00:34:50,299
- Dalia, vi måste prata.
- Försök inte övertala mig.

380
00:34:50,424 --> 00:34:53,844
- Jag ska åka nu.
- Det är inte därför jag ringer.

381
00:34:53,969 --> 00:34:59,266
- Kayla kan vara i fara.
- Vad menar du?

382
00:34:59,391 --> 00:35:03,228
Hon flydde med Tarin.
De har träffat varandra.

383
00:35:03,353 --> 00:35:05,355
Jag vet.

384
00:35:06,481 --> 00:35:09,693
- Hur länge har du känt till det?
- Vad gör det för skillnad, Omar?

385
00:35:09,818 --> 00:35:13,071
- Vilken fara är hon utsatt för?
- Farhad är död.

386
00:35:13,197 --> 00:35:17,201
Kärnmaterian han försökte få
tag på är i händerna på terrorister.

387
00:35:17,367 --> 00:35:21,705
De ska använda det på Manhattan.
- Nej.

388
00:35:22,664 --> 00:35:24,833
- Hur kunde detta ske?
- Jag förklarar senare.

389
00:35:24,958 --> 00:35:29,004
Men nu måste du ringa Kayla.
Hon returnerar inte mina samtal.

390
00:35:29,129 --> 00:35:31,131
Hon kanske pratar med dig.

391
00:35:31,632 --> 00:35:34,843
Snälla, Dalia.
Hon är arg på mig.

392
00:35:34,968 --> 00:35:39,139
Jag häktade Tarin. Jag trodde han
var en del av konspirationen.

393
00:35:40,057 --> 00:35:42,267
Okej.

394
00:35:42,643 --> 00:35:46,188
- Men du då, Omar?
- Oroa dig inte för mig.

395
00:35:46,313 --> 00:35:51,026
- Hjälp mig bara att hitta vår dotter.
- Jag ska försöka.

396
00:35:55,989 --> 00:35:58,408
Sabira, hämta kaptenen.

397
00:36:36,196 --> 00:36:39,992
Jack här. Vi närmar oss tredje
våningen. Hur går det med västen?

398
00:36:40,117 --> 00:36:43,745
Vi har identifierat detonatorn.
Det är en tysktillverkad K-7 variant.

399
00:36:43,871 --> 00:36:46,248
Men den modellen används
i många utföranden.

400
00:36:46,373 --> 00:36:49,376
- Vi behöver kunna se västen.
- Uppfattat.

401
00:36:49,501 --> 00:36:53,005
Owen, CTU kan inte desarmera
västen om de inte kan se den.

402
00:36:53,130 --> 00:36:55,632
Försök leda honom under en av
övervakningskamerorna-

403
00:36:55,757 --> 00:36:57,509
-och försök visa den för dig.
Jag upprepar:

404
00:36:57,634 --> 00:37:01,513
CTU kan inte desarmera
västen om du inte kan se den.

405
00:37:11,940 --> 00:37:15,068
Team 3, de närmar sig er position.

406
00:37:31,627 --> 00:37:35,797
- Vad gör du?
- Jag vill se bevis.

407
00:37:35,923 --> 00:37:38,592
- Bevis på vad?
- Bomben.

408
00:37:38,717 --> 00:37:41,720
Jag tror inte du har en.

409
00:37:41,845 --> 00:37:45,098
Går du inte vidare
lär du märka det.

410
00:37:47,518 --> 00:37:49,561
Nu.

411
00:37:49,770 --> 00:37:54,107
Vill du ha Farhad, visa mig.

412
00:37:55,859 --> 00:38:00,155
- Gå, sa jag.
- Nej.

413
00:38:13,210 --> 00:38:16,463
Owen gjorde det, Jack.
Jag kan se västen.

414
00:38:16,588 --> 00:38:18,590
Gå nu.

415
00:38:22,427 --> 00:38:25,556
Vi är i position vid Farhads rum.
Hur ser det ut?

416
00:38:25,681 --> 00:38:29,768
Den DDR-tillverkad. Jag måste
hitta rätt frekvens till sändaren.

417
00:38:29,893 --> 00:38:33,397
Chloe, de är framme vid
rummet om 30 sekunder.

418
00:38:38,026 --> 00:38:44,074
- Här! 3.15 gigahertz, standard GSM.
- Jag kör den via komradion.

419
00:38:46,535 --> 00:38:48,579
Avvakta för angrepp.

420
00:38:54,459 --> 00:38:57,504
Ner på golvet! Nu!

421
00:38:57,629 --> 00:39:01,216
- Var stilla!
- Skynda dig, Arlo.

422
00:39:14,855 --> 00:39:17,024
Det är klart.

423
00:39:17,149 --> 00:39:20,652
Jack, västen är desarmerad.
Gå in.

424
00:39:50,641 --> 00:39:54,937
Det är ingen fara.
Sänk vapnen.

425
00:39:55,062 --> 00:40:01,026
Jag lägger undan mitt vapen. Vi ska
inte skada dig. Vi vill bara prata.

426
00:40:01,985 --> 00:40:05,739
Var bara lugn.
Det är ingen fara.

427
00:40:06,406 --> 00:40:08,867
Vi vill bara prata med dig.

428
00:40:11,453 --> 00:40:14,414
Nej. Nej!

429
00:40:22,172 --> 00:40:24,633
Han rör på sig.
Underrätta avspärrningarna.

430
00:40:31,515 --> 00:40:34,601
Skjut inte!
Han är obeväpnad!

431
00:41:26,862 --> 00:41:33,118
Bauer här. Jag är på västra flygeln.
Han har låst in sig i en tryckkammare.

432
00:41:33,243 --> 00:41:36,205
Jag behöver hjälp för
att öppna dörren.

433
00:41:49,384 --> 00:41:52,513
Det var en fälla.
Farhad var redan död.

434
00:41:52,638 --> 00:41:55,974
Polisen stod i bakhåll,
men jag lyckades fly.

435
00:41:56,099 --> 00:41:59,311
- Var är du?
- Instängd i en tryckkammare.

436
00:41:59,436 --> 00:42:02,356
De kommer inte in hit.
Åtminstone inte för tillfället.

437
00:42:02,481 --> 00:42:05,275
- Du vet vad du måste göra.
- Jag kan inte.

438
00:42:05,400 --> 00:42:10,197
- De verkar ha förvrängt koden.
- Då får du göra det manuellt.

439
00:42:10,322 --> 00:42:12,533
- Jag vet inte hur man gör det.
- Jag pratar dig igenom det.

440
00:42:12,658 --> 00:42:18,372
- Kan du öppna detonatorn?
- Jo, jag tror det.

441
00:42:18,622 --> 00:42:21,917
- Det tar en stund.
- Skynda på.

442
00:42:22,042 --> 00:42:24,586
De får inte ta dig levande.

443
00:42:29,007 --> 00:42:31,009
Kan du höra mig?

444
00:42:36,306 --> 00:42:39,017
<i>Jag vill bara prata med dig.</i>

445
00:42:52,906 --> 00:42:56,743
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

