1
00:00:10,636 --> 00:00:13,055
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:13,222 --> 00:00:16,183
Kevin Wade. Du känner honom, va?

3
00:00:16,308 --> 00:00:19,811
Mr Prady, vi är mitt inne i en
kris gällande rikets säkerhet.

4
00:00:19,937 --> 00:00:27,444
- Jag måste gå tillbaka till in plats.
- Din chef kanske kan ge dig ledigt.

5
00:00:27,569 --> 00:00:31,490
Det är kört. Övervakaren som
letade efter Wade är här på CTU.

6
00:00:31,615 --> 00:00:35,369
- Han vill ha inspelningarna.
- Kan du inte vänta?

7
00:00:35,494 --> 00:00:39,623
Han känner till allting.
Han kommer gå till Hastings.

8
00:00:40,749 --> 00:00:46,839
- Gör som han säger.
- Vem är han? Ytterligare en förrädare?

9
00:00:46,964 --> 00:00:51,593
Den enda förrädaren är din far.

10
00:00:51,718 --> 00:00:55,389
Sensorerna är inte avaktiverade än.
Var finns stavarna?

11
00:00:55,556 --> 00:00:57,850
- De finns utanför stan.
- Hur ska ni föra dem till mig?

12
00:00:57,975 --> 00:01:02,271
- Vi tar hand om det.
- Kom!

13
00:01:02,396 --> 00:01:04,398
Stoppa dem!

14
00:01:05,482 --> 00:01:08,694
Tarin, nej!

15
00:01:11,113 --> 00:01:14,449
Mr Hastings, Kayla har ringt!
Hon har rymt.

16
00:01:14,575 --> 00:01:18,829
De försökte döda mig, men Tarin
hjälpte mig fly. De sköt honom.

17
00:01:18,954 --> 00:01:23,584
- Han sa åt mig att ringa CTU.
- Detta är Jack Bauer.

18
00:01:23,709 --> 00:01:27,588
- Vi behöver veta var ni hölls.
- Vi känner till platsen, Jack.

19
00:01:27,713 --> 00:01:31,550
Målet rör sig norrut på Orchard.
De hoppar in i en statsjeep.

20
00:01:31,675 --> 00:01:36,263
Ett av målen är Tarin Faroush. Kayla sa
att han offrade sig, men han lever än.

21
00:01:36,388 --> 00:01:40,809
- Var befinner sig bilen nu?
- Vid Williamsburgbron.

22
00:01:40,934 --> 00:01:44,104
- Koppla mig till Hastings.
- Jag hör dig, Jack.

23
00:01:44,229 --> 00:01:46,982
Släpp inte in Kayla Hassan.
Terroristerna lät henne fly.

24
00:01:47,107 --> 00:01:50,944
- De ville få henne till CTU.
- Stoppa bilen!

25
00:01:51,069 --> 00:01:54,489
- Visa händerna!
- Det är en EMP!

26
00:01:59,745 --> 00:02:02,497
- Vad fan är det som händer?
- Kontakta NSA.

27
00:02:02,623 --> 00:02:04,917
Terroristerna slog precis ut CTU.

28
00:02:05,918 --> 00:02:11,590
<i>Följande inträffar
mellan 04:00 och 05:00
Översatt av: TEAM 24</i>

29
00:02:32,444 --> 00:02:35,364
- Hela systemet är utslaget.
- Omdirigera till yttre utrustning.

30
00:02:35,489 --> 00:02:37,741
- Jag har redan försökt det.
- Försök igen, Chloe.

31
00:02:37,866 --> 00:02:40,244
Jag vet inte läget med drönarna.
Allting ligger nere.

32
00:02:40,369 --> 00:02:42,829
Och vad betyder det?
Kommer de falla ner från himlen?

33
00:02:42,955 --> 00:02:45,290
Navigeringssystemet borde
koppla till autopiloten.

34
00:02:45,415 --> 00:02:47,543
Då kommer de cirkulera
till bränslet tar slut.

35
00:02:47,668 --> 00:02:50,838
Vi har förlorat all luftövervakning
och sensorernas kapacitet.

36
00:02:50,963 --> 00:02:53,298
Mer eller mindre.

37
00:02:54,925 --> 00:02:58,095
Agent Skaggs är på väg ut.
Be honom kontakta FAA-

38
00:02:58,220 --> 00:03:03,851
-och överlämna drönarnas flygrutt.
De måste tas ner innan de kraschar.

39
00:03:08,897 --> 00:03:12,484
- Hur mår du?
- Hur jag mår?

40
00:03:12,609 --> 00:03:17,155
En EMP slog ut oss och vi har tappat
alla ledtrådar mot hotet mot New York.

41
00:03:17,281 --> 00:03:22,202
Nej, Chloe, jag mår inte så bra.
Inte förrän vi hittat stavarna.

42
00:03:22,327 --> 00:03:26,081
Kayla Hassan Ã¤r fÃ¤rdig hos lÃ¤karen.
- Hon ska fÃ♪ras tillbaka till FN-

43
00:03:26,206 --> 00:03:29,501
-sÃ¥ hon kan evakueras med sin familj.
Men jag tar hand om det.

44
00:03:29,626 --> 00:03:33,213
Sammankalla alla divisionschefer.
Vi ska ha ett möte om tio minuter.

45
00:03:33,338 --> 00:03:36,884
Jag vill ha en fullständig
preliminär skaderapport.

46
00:03:37,092 --> 00:03:40,012
Sir, deras system ligger nere.
De kan inte frambringa nån rapport.

47
00:03:40,137 --> 00:03:43,390
Be dem använda sig av en penna
och en jäkla anteckningsbok!

48
00:03:48,896 --> 00:03:51,315
- Phil Holden.
- Phil, Jack Bauer här.

49
00:03:51,440 --> 00:03:56,778
Jack, jag hörde att du var tillbaka.
- Lyssna nu på mig noga.

50
00:03:56,904 --> 00:04:01,074
En cell inom IRK försöker smuggla
in vapenmaterial uran i stan.

51
00:04:01,200 --> 00:04:04,912
Jag läste precis hotvärderingen.
Men ett CTU-team spårar ju dem.

52
00:04:05,037 --> 00:04:08,874
Jo, men vi tappade bort dem.
CTU blev precis utslaget av en EMP,-

53
00:04:08,999 --> 00:04:11,960
-den slog ut all kommunikation.
Jag vill att du försöker spåra-

54
00:04:12,085 --> 00:04:16,089
-fienderna via era satelliter.
- Vi har inga över det området.

55
00:04:16,215 --> 00:04:21,094
- All luftövervakning sköts av CTU.
- Trafikkameror då?

56
00:04:21,220 --> 00:04:25,015
Jag kan göra ett försök.
Ge mig terroristernas sista position.

57
00:04:25,140 --> 00:04:29,811
De svängde av Williamsburgbron
och färdas i en statsjeep.

58
00:04:29,978 --> 00:04:32,814
- Jag ringer om vi hittar nåt.
- Jag vill även att du stänger av-

59
00:04:32,940 --> 00:04:37,569
-all trafik på alla broar och
tunnlar till stan. Tack.

60
00:04:40,405 --> 00:04:43,659
- Vart ska du?
- NSA stänger av alla bro/tunneltrafik.

61
00:04:43,784 --> 00:04:49,039
- Då har de bara ett val.
- Över East River.

62
00:05:14,022 --> 00:05:16,817
- CTU är utslaget.
- Har du fått det bekräftat?

63
00:05:16,942 --> 00:05:20,153
Jag har en uppkopplad till på
kraftnätet. Den noterade en-

64
00:05:20,279 --> 00:05:25,450
-pulsvåg, men syns inget.
CTU är blinda, döva och dumma.

65
00:05:25,576 --> 00:05:28,745
- Har du säkrat området?
- Precis som du gav order om.

66
00:05:35,169 --> 00:05:39,673
Bra jobbat, Ali.
Lasta upp stavarna.

67
00:05:49,933 --> 00:05:57,441
Jag vet att detta var svårt för dig, men
Hassans dotter var ett nödvändigt offer.

68
00:05:58,358 --> 00:06:02,571
Men det var de enda sättet för
oss att transportera in stavarna.

69
00:06:20,589 --> 00:06:23,717
Agenter Beck och Henderson
kommer köra er tillbaka till FN.

70
00:06:23,842 --> 00:06:27,179
- Berätta först vad som pågår.
- Beck informerar er på vägen.

71
00:06:27,304 --> 00:06:29,598
När ni kommer fram vill
vi att ni gör nåt åt oss.

72
00:06:29,723 --> 00:06:34,561
Er far gav oss en fil av IRK:s hemliga
operativa agenter i landet.

73
00:06:34,686 --> 00:06:37,356
Vi vill att ni identifierar männen
som samarbetade med Tarin.

74
00:06:37,481 --> 00:06:41,443
Jag gör inget förrän ni
berättar vad som pågår.

75
00:06:45,447 --> 00:06:50,911
Bilen ni körde var riggad med en EMP.
Det är ett pulsvapen som är-

76
00:06:51,036 --> 00:06:55,290
-tillverkad för att slå ut all
elektronik. Den slog ut vårt system.

77
00:06:55,415 --> 00:06:59,253
Jag förstår inte. Tarin
hjälpte mig till bilen.

78
00:06:59,378 --> 00:07:03,090
Han utnyttjade er, ms Hassan.
Han iscensatte en flykt-

79
00:07:03,215 --> 00:07:06,343
-satte er i bilen och skickade hit er.

80
00:07:06,510 --> 00:07:12,474
- Men han blev skjuten.
- Han lever.

81
00:07:12,808 --> 00:07:15,936
Vi såg honom för några minuter sen.

82
00:07:16,645 --> 00:07:19,314
Jag vet att det är mycket att ta in,
men ni måste följa med agenterna-

83
00:07:19,439 --> 00:07:24,653
-tillbaka till FN och ögna igenom
filerna. Du har sett terroristerna.

84
00:07:24,778 --> 00:07:31,368
Om ni kan identifiera dem
kanske vi kan stoppa dem i tid.

85
00:07:33,662 --> 00:07:36,915
Bra. Vi ses sen.

86
00:07:44,006 --> 00:07:46,717
Ahman har förberett bomben.
Det kommer inte ta lång-

87
00:07:46,842 --> 00:07:49,636
-tid efter vi fått stavarna
över floden.

88
00:07:49,803 --> 00:07:53,140
<i>- Ett fordon närmar sig.
- Var är den?</i>

89
00:07:53,265 --> 00:07:55,475
Den närmar sig från öster.

90
00:07:57,519 --> 00:08:01,481
En svart statsjeep, inga plåtar.
- Hur många mannar har du?

91
00:08:04,443 --> 00:08:10,407
Vänta tills de är inom avstånd,
sen slår du ut dem. - Ali, kom!

92
00:08:37,809 --> 00:08:39,895
- Vänta.
- Vad är det?

93
00:08:40,020 --> 00:08:42,147
Jag tyckte jag såg nåt genom
infraröda kameran.

94
00:08:42,272 --> 00:08:44,942
Värmekällan stod nere vid vattnet.
Men nu är den borta.

95
00:08:45,067 --> 00:08:49,988
Be polisen skicka hit personal. Jag
ska höra om NSA övervakar området.

96
00:08:59,248 --> 00:09:02,459
Konstigt. Jag har fyra streck
men samtalet kopplas inte.

97
00:09:02,584 --> 00:09:04,628
Samma hos mig.

98
00:09:08,549 --> 00:09:11,718
Vi är blockerade.
De är här. Fan!

99
00:09:15,389 --> 00:09:17,850
Ta skydd!

100
00:09:36,827 --> 00:09:39,121
Kom igen!

101
00:09:39,246 --> 00:09:42,666
Den är död.
Skicka fram vapnen!

102
00:09:43,500 --> 00:09:47,254
Slå ut krypskytten mot din norra sida.
Håll dig gömd tills vi är säkra.

103
00:09:47,379 --> 00:09:53,093
Ni gör er klara att lasta ut alla
vapen, är ni redo? Sätt fart!

104
00:10:05,397 --> 00:10:09,860
- Hur visste de att vi var här?
- De måste ha följt efter oss.

105
00:10:10,194 --> 00:10:14,573
Cole, använd din infraröda kamera! Säg
var krypskyttarna finns om du ser dem!

106
00:10:19,494 --> 00:10:22,080
Klockan tio, högt och lågt!

107
00:10:25,334 --> 00:10:28,545
Jag kan se fyra stycken. Jag
känner igen dem från sjukhuset.

108
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
Det var han som försökte övertala
Marcos att ta av sig västen.

109
00:10:33,926 --> 00:10:39,181
Det är Jack Bauer. Han var
en av deras bästa agenter.

110
00:10:41,058 --> 00:10:43,810
Lågt klockan nio!

111
00:10:49,233 --> 00:10:51,777
Vi kan fortfarande få över stavarna.

112
00:10:53,403 --> 00:10:56,365
Så länge vi vet att Bauer och
hans mannar inte kan varna nån.

113
00:10:56,490 --> 00:11:02,538
Det är ingen risk. Vi störde ut deras
kommunikation så fort vi såg dem.

114
00:11:02,663 --> 00:11:07,084
Nu kan de inte göra nåt
när krypskyttarna är på plats.

115
00:11:07,209 --> 00:11:11,213
Bra. Se till att ingen av dem
kommer härifrån levande.

116
00:11:11,338 --> 00:11:14,591
Ring ringer dig när vi korsat floden.

117
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
Laddar om!

118
00:11:38,824 --> 00:11:41,368
Två män lämnar
kajen i en båt!

119
00:11:41,493 --> 00:11:46,540
En av dem är Tarin Faroush. De har
en låda i samma form som stavarna.

120
00:11:51,211 --> 00:11:55,215
De är utom räckhåll. Vi måste under-
rätta polisen innan de korsar floden.

121
00:11:55,340 --> 00:11:58,760
Jag har provat alla frekvenser.
Alla är blockerade.

122
00:12:00,304 --> 00:12:04,141
Det finns en telefonkiosk
på byggnaden. Klockan tio.

123
00:12:06,435 --> 00:12:10,189
- Det måste gå att ringa därifrån.
- Hur ska vi ta oss dit?

124
00:12:10,314 --> 00:12:14,902
Skyttarna lär träffa oss så fort
vi lämnar skyddet från bilen.

125
00:12:15,027 --> 00:12:18,530
Bilen är bepansrad. Vi kan
använda panelen som skydd.

126
00:12:18,655 --> 00:12:21,200
Owen och King, börja med det!

127
00:12:22,534 --> 00:12:25,579
Klockan elva, Jack!

128
00:12:35,214 --> 00:12:41,386
Skaderapporter börja komma in. Tre
dödsoffer från explosionen i tunneln.

129
00:12:41,512 --> 00:12:45,307
Annars är det lättare skador.
Agent McCallan brandskadad.

130
00:12:45,432 --> 00:12:47,309
- Hur är det med honom?
- Han kommer att klara sig.

131
00:12:47,434 --> 00:12:50,896
Men eftersom sjukrummet är nere fick
vi transportera honom till sjukhuset.

132
00:12:51,021 --> 00:12:53,774
- Det står här att vi har översvärmning.
- Eftersom pumparna är nere-

133
00:12:53,899 --> 00:12:56,944
-är vissa sektioner i källaren
dränkta av 15 cm vatten.

134
00:12:57,069 --> 00:13:00,572
- Går det att stoppa eller drunknar vi?
- De arbetar på det nu, sir.

135
00:13:00,697 --> 00:13:04,243
- Uppdatera mig igen om 20 minuter.
- Ursäkta mig, sir.

136
00:13:04,368 --> 00:13:08,288
- Ja, vad är det?
- En grupp från NSA är här.

137
00:13:20,801 --> 00:13:23,178
Brian Hastings, chef för CTU.

138
00:13:23,303 --> 00:13:26,849
Frank Haynam, överordnad vid
New Yorks fältkontor.

139
00:13:26,974 --> 00:13:29,977
- Ni har tydligen råkat ut för en EMP.
- De stämmer, hoppas ni är här-

140
00:13:30,102 --> 00:13:34,481
-för att hjälpa oss - vi kan behöva det.
- Jag har mina bästa mannar med mig.

141
00:13:34,606 --> 00:13:38,819
Vi försöker återställa luftövervakningen och
kommunikation. Vad är serverrummet?

142
00:13:38,944 --> 00:13:43,198
På nedervåningen.
Jag ska informera underhållsteamet.

143
00:13:43,323 --> 00:13:45,784
Jag föredrar att arbeta
med mitt eget folk.

144
00:13:46,243 --> 00:13:50,622
- Min personal känner till stället bäst.
- Det är inte riktigt sant.

145
00:13:50,747 --> 00:13:54,168
Jag var med och designade stället.
Jag kan inte påstå att jag gillar-

146
00:13:54,293 --> 00:13:56,920
-vad ni ställt till med det.

147
00:13:57,462 --> 00:14:01,758
Hur fick du reda på att vi blev utsatta?
- Jack Bauer ringde regionskontoret-

148
00:14:05,429 --> 00:14:08,640
-attacken när vi tappade kontakten.
Vet ni var han befinner sig?

149
00:14:08,765 --> 00:14:13,770
NSA har försökt ringa tillbaka till
honom, men han svarar inte.

150
00:14:14,605 --> 00:14:16,607
Den här vägen.

151
00:14:27,910 --> 00:14:30,621
Chloe, vi ska bedöma skadorna.
Vad sysslar du med?

152
00:14:30,746 --> 00:14:34,208
Det kan finnas ett sätt att
få igång våra system igen.

153
00:14:34,333 --> 00:14:37,002
Jag har inte tänkt ut det än, det kan jag
inte göra om du fortsätter prata med mig.

154
00:14:37,127 --> 00:14:39,171
Lystring.

155
00:14:43,842 --> 00:14:50,474
Det här är Frank Haynam från NSA.
Han och hans team ska hjälpa oss-

156
00:14:50,599 --> 00:14:56,647
-återställa luftövervakningen och
kommunikation. Så vi kan spåra stavarna.

157
00:14:56,772 --> 00:15:01,735
De tog också med nya mobiltelefoner.
Samarbeta med dem till fullo.

158
00:15:01,860 --> 00:15:05,489
Ge dem allt de behöver.
Vi har blivit nedslagna-

159
00:15:05,614 --> 00:15:10,619
-men vi ska resa på oss igen.
Då sätter vi igång.

160
00:15:10,827 --> 00:15:15,707
Agent Blochard, kan du visa Haynam
och hans team till serverrummet?

161
00:15:17,376 --> 00:15:20,712
- Har NSA hört nåt från Jack?
- De pratade med honom för-

162
00:15:20,838 --> 00:15:24,633
-20 minuter sen men inte hört nåt
efter det. Och de vet inte varför.

163
00:15:24,758 --> 00:15:27,678
Han kan vara i fara. Du borde skicka
ut män för att leta efter honom.

164
00:15:27,803 --> 00:15:30,430
Även om jag kunde, så vet jag inte
vart jag skulle skicka dem.

165
00:15:30,556 --> 00:15:36,645
Han var på väg mot East River. Det
är ett stort område att söka igenom.

166
00:15:36,770 --> 00:15:40,607
Han jagade terroristerna. Han är
vår bästa chans att stoppa attacken.

167
00:15:40,732 --> 00:15:45,946
Vi lägger all fokusering här. När kommun-
ikationen fungerar letar vi rätt på honom.

168
00:15:46,071 --> 00:15:48,866
Om nån kan ta hand om
sig själv så är det Jack.

169
00:15:48,991 --> 00:15:53,120
Gå nu till serverrummet och se till
att Haynam har allt han behöver.

170
00:16:02,546 --> 00:16:08,886
90% av komponenterna är brända,
vi måste byta ut alla serverkort.

171
00:16:15,559 --> 00:16:18,770
Jag heter Chloe O'Brian. Hastings
sa att jag skulle bestå er med hjälp.

172
00:16:18,896 --> 00:16:21,398
Det är bra, tack.

173
00:16:23,859 --> 00:16:28,906
- Går du in genom CLR-processorn?
- Vi ska upprätta ett helt nytt subnät.

174
00:16:29,031 --> 00:16:33,160
Skapa ett subnät från början?
Det kommer ta evigheter.

175
00:16:33,368 --> 00:16:35,996
Tack för att du erbjuder din
hjälp, men vi tar över nu.

176
00:16:36,121 --> 00:16:38,916
Det finns ett annat sätt.
Jag har tittat på CTU:s ritningar.

177
00:16:39,041 --> 00:16:42,127
- Varför inte koppla in er på trunk-linan?
- För jag är inte galen.

178
00:16:42,836 --> 00:16:48,592
Vi måste hindra spetsarna från att nå
stan. Mitt förslag skulle gå snabbare.

179
00:16:48,717 --> 00:16:52,554
- Och det kan förvärra saker också.
- Hur kan det bli det?

180
00:16:52,679 --> 00:16:58,477
Att öppna trunk-linan utan buffert kan
överhetta systemet och starta en-

181
00:16:58,602 --> 00:17:01,772
-brand som bränner halva byggnaden
- Jag är medveten om riskerna.

182
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
- Jag tror jag kan förbikoppla mig.
- Ni kunde inte förhindra en EMP-

183
00:17:04,149 --> 00:17:08,195
-från att slå ut hela operationen.
Ursäkta om jag inte ogillar er expertis.

184
00:17:08,654 --> 00:17:12,699
- Sluta med pikarna och lyssna...
- Jag är inte här för att brainstorma,-

185
00:17:12,824 --> 00:17:17,079
-jag ska städa upp er oreda.
Var snäll och gå nu.

186
00:17:18,330 --> 00:17:21,291
Jag säger det inte igen.

187
00:17:27,506 --> 00:17:30,551
Förbered CLR-processorn.

188
00:17:37,975 --> 00:17:41,562
Arlo, finns det nån mer väg in i
trunk-linan förutom från serverrummet?

189
00:17:41,687 --> 00:17:44,314
Nej, det är enda vägen. Hur så?

190
00:17:44,481 --> 00:17:48,569
Jag vet ett snabbare sätt men
Haynam säger att det är för farligt.

191
00:17:48,694 --> 00:17:50,821
Han är en elak egoist.

192
00:17:50,946 --> 00:17:54,157
Verkar som att det är vanligt
för ingenjörer nu för tiden.

193
00:17:54,283 --> 00:17:58,078
- Har du pratat med Hastings?
- Han lär neka till det ändå.

194
00:17:58,203 --> 00:18:01,999
- Kanske inte.
- Och kanske faller månen från himlen.

195
00:18:02,124 --> 00:18:06,378
- De verkar veta vad de gör.
- Om inte - vad händer då med Jack?

196
00:18:06,503 --> 00:18:10,257
- Vad har han med detta att göra?
- Glöm det.

197
00:18:21,101 --> 00:18:23,312
Renee, det är Chloe.
Var är du?

198
00:18:23,437 --> 00:18:26,315
- I Jacks lägenhet. Vad händer?
- Allt händer.

199
00:18:26,440 --> 00:18:30,444
CTU slogs just ut av en EMP.
Alla våra system slogs ut.

200
00:18:30,569 --> 00:18:33,071
- Hur gick det till?
- Jag kan inte gå in på det nu,-

201
00:18:33,197 --> 00:18:36,116
-men vi tror att terroristerna
försökte slå ut våra sensorerna.

202
00:18:36,241 --> 00:18:40,037
- Var är Jack?
- Jag tror att han är i fara.

203
00:18:40,162 --> 00:18:42,956
Ta det lugnt, Chloe.
Vad menar du för fara?

204
00:18:43,081 --> 00:18:45,167
Jack jagade terroristerna när
EMP:n exploderade.

205
00:18:45,292 --> 00:18:48,003
Han ringde NSA, men de tappade
kontakten med honom.

206
00:18:48,128 --> 00:18:51,006
- Känner Hastings till detta?
- Det var han som berättade.

207
00:18:51,131 --> 00:18:55,010
- Vad gör han åt det?
- Inget. Han vill inte skicka ut nån.

208
00:18:55,135 --> 00:18:58,305
Han kan inte avvara manskapet och
att Jack kan ta hand om sig själv.

209
00:18:58,430 --> 00:19:03,602
- Vart var Jack innan ni tappade honom?
- Vid avfarten på Williamburgbron.

210
00:19:03,727 --> 00:19:06,855
Jag ska försöka hitta honom.
Få CTU online så fort du kan.

211
00:19:06,980 --> 00:19:09,566
<i>När du hittat Jacks position
kan du koppla mig till honom.</i>

212
00:19:09,691 --> 00:19:13,737
Det kan ta en stund. NSA tog in
reperatörer men de gör allt fel.

213
00:19:13,862 --> 00:19:18,534
Jag vet ett snabbare sätt.
Men de vägrar lyssna.

214
00:19:18,659 --> 00:19:22,329
Då måste du få dem att lyssna.
Gör allt vad du kan.

215
00:19:25,040 --> 00:19:28,752
- Okej, jag ska.
- Ring mig när det är fixat.

216
00:19:50,065 --> 00:19:57,197
<i>EMP:n slog ut alla våra system. Tills
vi är online igen, måste vi evakuera.</i>

217
00:19:57,322 --> 00:20:01,827
- Följ agent Combs ut.
- Jag måste prata med Prady

218
00:20:03,078 --> 00:20:05,080
- Varsågod.
- Visst.

219
00:20:09,668 --> 00:20:13,172
Ursäkta det tog sån tid.

220
00:20:13,255 --> 00:20:16,258
- Jag har varit lite upptagen.
- De har informerat mig.

221
00:20:16,383 --> 00:20:18,927
- Det är hemskt.
- Ja.

222
00:20:19,052 --> 00:20:22,764
Och det har medfört dåliga nyheter.
Övervakningssfilmen som du-

223
00:20:22,890 --> 00:20:26,643
-ville ha raderades av EMP:n.

224
00:20:26,935 --> 00:20:30,939
- Raderades?
- Ja. Allting är förstört.

225
00:20:31,064 --> 00:20:34,067
Det var tråkigt.

226
00:20:34,401 --> 00:20:39,531
Så den som hjälpte Kevin Wade med
rånet klarade sig precis undan.

227
00:20:39,656 --> 00:20:44,453
- Jag är rädd för det.
- Är du säker på att allt raderades?

228
00:20:44,578 --> 00:20:48,332
- Har ni inget backup-system?
- Jo, men den finns på samma plats.

229
00:20:48,457 --> 00:20:50,709
Men som jag sa, alla
servrar har blivit raderade.

230
00:20:51,502 --> 00:20:57,257
Jag vet hur mycket han betyder för dig,
jag önskar att jag kunde göra mer.

231
00:20:57,424 --> 00:21:02,221
Så det finns inget du vet som
kan hjälpa mig hitta Kevin?

232
00:21:02,346 --> 00:21:07,184
- Jag har sagt allt jag vet.
- Det tror jag säkert.

233
00:21:07,309 --> 00:21:09,895
Jag måste gå tillbaka till arbetet.

234
00:21:10,020 --> 00:21:12,731
Lycka till med att hitta Kevin.
Jag hoppas han mår bra.

235
00:21:12,856 --> 00:21:18,237
Jag med. Blir det nån förändring
med filerna - ring mig.

236
00:21:18,362 --> 00:21:20,364
Självklart.

237
00:21:21,156 --> 00:21:23,659
Jag hoppas ni kommer igång igen.

238
00:21:59,361 --> 00:22:05,075
Jag vet hur man ska göra för att komma
undan problemen du såg med mitt förslag.

239
00:22:05,367 --> 00:22:09,079
Jag trodde jag var tydlig.
Vi ska inte röra trunk-linan.

240
00:22:11,373 --> 00:22:15,335
Jag ska fråga dig en sista gång.
VI måste göra det på mitt sätt.

241
00:22:15,460 --> 00:22:19,131
Vi har agenter på fältet som är nära att
hitta spetsarna, de behöver vår hjälp.

242
00:22:19,256 --> 00:22:22,176
Och jag ska säga åt dig
en sista gång. Ut härifrån.

243
00:22:22,301 --> 00:22:25,095
Gå, eller så ringer jag vakterna!

244
00:22:27,389 --> 00:22:31,560
Ut med dig. Nu!
- Ut med er allihopa!

245
00:22:33,228 --> 00:22:37,441
Tänk efter en sekund,
vill du verkligen gör detta?

246
00:22:37,566 --> 00:22:42,946
Jag vill inte skada dig. Du är
säkert trevlig utanför arbetet.

247
00:22:43,071 --> 00:22:49,453
Och du har en vigselring. Men går
du inte ut kommer jag skjuta dig.

248
00:22:51,121 --> 00:22:55,125
Ut!
Gå!

249
00:23:08,972 --> 00:23:12,392
Hämta Hastings och säg till
honom att ta med vakterna.

250
00:23:30,369 --> 00:23:34,373
- De kommer allt närmare!
- Vi är snart framme!

251
00:23:36,917 --> 00:23:41,088
Jack, vi kan inte stanna!
- En lite stund till bara.

252
00:23:44,049 --> 00:23:49,012
Jag är redo. Vi ska använda plåtarna
för att ta oss till telefonkiosken.

253
00:23:49,137 --> 00:23:53,475
Vi måste röra oss försiktigt.
Vi måste absolut hålla ihop.

254
00:23:53,600 --> 00:24:00,190
Förstått? Oavsett vad som händer
kommer plåten att skydda oss.

255
00:24:00,774 --> 00:24:04,611
Cole, du går med King.
Owen, du går med mig.

256
00:24:09,825 --> 00:24:11,910
Då går vi!

257
00:24:26,800 --> 00:24:31,805
- Skyddet kommer inte hålla.
- Jodå. Bibehåll formationen.

258
00:24:36,226 --> 00:24:40,147
- Kan du skjuta?
- Inte från den här vinkeln.

259
00:24:41,273 --> 00:24:45,736
- Det kommer inte hålla.
- Jo, men ta det lugnt.

260
00:24:47,237 --> 00:24:51,283
- Vi är nästan framme. Kom.
- Nej...!

261
00:25:15,098 --> 00:25:17,518
- Det finns inget vi kan göra nu.
- Vi kan inte lämna honom där.

262
00:25:17,643 --> 00:25:20,687
- Jag håller med Owen.
- Försöker du rädda honom är du död.

263
00:25:20,812 --> 00:25:23,482
De försöker locka ut oss. Det
enda vi kan göra är att ta oss till-

264
00:25:23,607 --> 00:25:25,901
-till telefonkiosken och
ringa efter hjälp.

265
00:25:27,611 --> 00:25:31,323
Vi är nästan framme.
Du täcker norr, Owen öst.

266
00:25:31,448 --> 00:25:33,450
Jag kan ta mig dit.

267
00:25:44,044 --> 00:25:46,421
Owen!
- Täck honom!

268
00:26:20,831 --> 00:26:24,376
Jag är ledsen. Men jag
kunde inte bara lämna honom.

269
00:26:24,501 --> 00:26:26,795
Du gjorde bra ifrån dig.

270
00:26:30,257 --> 00:26:33,802
Är han okej?
Klarade han sig?

271
00:26:36,138 --> 00:26:38,432
Klarade han sig?!

272
00:26:39,141 --> 00:26:41,143
Ja, det gjorde han.

273
00:26:41,727 --> 00:26:45,772
- Håll ut, Owen.
- De positionera om sig.

274
00:26:45,898 --> 00:26:47,900
Håll koll på dem.

275
00:27:13,717 --> 00:27:18,180
- Är du okej?
- Ja, mamma.

276
00:27:23,519 --> 00:27:29,900
Jag är ledsen, pappa.
Jag är så ledsen.

277
00:27:33,904 --> 00:27:39,284
Du hade rätt om Tarin.
Jag skulle lyssnat på dig.

278
00:27:39,409 --> 00:27:43,830
Du är i trygghet.
Det är det viktigaste.

279
00:27:44,122 --> 00:27:48,418
Mr President. CTU förbereder
en underjordisk utrymningsväg.

280
00:27:48,544 --> 00:27:51,630
Sker det en radioaktiv attack,
kommer du vara skyddad under jorden.

281
00:27:51,755 --> 00:27:54,049
- När ska vi gå?
- Så snart som möjligt.

282
00:27:54,174 --> 00:27:56,677
President Taylor väntar på
dig med de andra deltagarna.

283
00:27:56,885 --> 00:28:00,848
Filerna som mr Hastings
begärde ligger där inne.

284
00:28:02,224 --> 00:28:05,477
Kayla, följ med dem.

285
00:28:15,112 --> 00:28:19,825
Hon är stark.
Hon kommer att bli bra.

286
00:28:20,450 --> 00:28:23,078
Vi förlorade nästan henne.

287
00:28:24,162 --> 00:28:28,041
Och jag förlorade nästan dig.

288
00:28:28,917 --> 00:28:33,046
Allt för ett fredsavtal som
kan falla isär när som helst.

289
00:28:33,172 --> 00:28:35,716
Och då kommer det bara
bli ännu svårare, Dalia.

290
00:28:35,841 --> 00:28:39,219
Mina fiender kommer väntar
på mig när vi återvänder hem.

291
00:28:39,469 --> 00:28:41,597
Omar...

292
00:28:42,014 --> 00:28:46,310
Trots allt som hänt, så finns det
en sak jag aldrig har tvivlat på.

293
00:28:46,435 --> 00:28:53,192
Det du gör här, är nåt gott.
Du måste också vara stark.

294
00:29:13,879 --> 00:29:19,259
Vi måste in fort innan O'Brian
kan göra mer skada.

295
00:29:22,930 --> 00:29:27,601
- Hur länge tar det?
- Det borde ta ett par minuter.

296
00:29:27,726 --> 00:29:31,563
Den här kvinnan är helt galen.
Var hittar du dessa människorna?

297
00:29:31,688 --> 00:29:34,483
Jag kan inte fatta att hon drog vapen.
Hon var redo att använde det också.

298
00:29:34,608 --> 00:29:37,694
Jag tvivlar på det. Hon
ville nog bara skrämma er.

299
00:29:37,819 --> 00:29:39,821
Då gjorde hon ett bra jobb.

300
00:29:40,322 --> 00:29:44,910
- Du ville träffa mig, sir?
- Ja, Chloe tror hon vet ett sätt-

301
00:29:45,035 --> 00:29:51,166
-att få igång CTU, men hon har låst
in sig i serverrummet för att göra det.

302
00:29:51,291 --> 00:29:54,294
- Vad försöker hon göra?
- Hon vill koppla in sig på trunk-

303
00:29:54,419 --> 00:29:58,090
-linan, vilket kan orsaka en katastrof.

304
00:30:32,583 --> 00:30:34,835
Sluta med det du gör, Chloe!

305
00:30:36,962 --> 00:30:41,633
- Låt oss se pistolen.
- Men skjut inte.

306
00:30:43,927 --> 00:30:47,472
Jag vet vad jag gjorde är galet.
och att jag har skapat mig problem.

307
00:30:47,598 --> 00:30:50,684
Jag skulle inte ha gjort detta om
jag inte tror på att det skulle fungera.

308
00:30:50,809 --> 00:30:53,103
Jag behöver bara tio minuter till.
- Eskortera ut henne härifrån!

309
00:30:53,228 --> 00:30:56,356
- Låt mig ge order här.
- Hon riktade en pistol mot mig!

310
00:30:56,481 --> 00:30:59,860
Men håll käft och låt mig sköta det.

311
00:31:00,194 --> 00:31:04,198
- Vad tänkte du på, Chloe?
- Jack letar efter stavarna-

312
00:31:04,323 --> 00:31:08,368
-och kan behöva vår hjälp.
Jag kan få igång systemet igen.

313
00:31:08,493 --> 00:31:11,163
Jag sa till mr Haynam,
men han ville inte lyssna.

314
00:31:11,288 --> 00:31:13,540
Så därför drog jag upp pistol.

315
00:31:13,749 --> 00:31:16,710
Jag ville inte. Jag tycker
inte ens om pistoler.

316
00:31:17,544 --> 00:31:20,547
Vad är din åsikt, Dana?

317
00:31:21,256 --> 00:31:24,718
Mr Haynam har rätt. Att gå in
via trunk-linan är farligt-

318
00:31:24,843 --> 00:31:27,221
-och det finns inga garantier
att det skulle fungera.

319
00:31:27,346 --> 00:31:30,057
Cole då? Han kan vara i trubbel,
är du inte orolig för honom?

320
00:31:30,182 --> 00:31:34,811
Jo, därför kan jag inte stötta
din plan - det vore vårdslöst.

321
00:31:34,937 --> 00:31:38,357
Du har ju aldrig gillat mig innan,
så varför börja nu?

322
00:31:39,024 --> 00:31:44,321
Det är inte så farligt som
de säger. Det kan fungera.

323
00:31:44,446 --> 00:31:47,950
Jag behöver bara tio minuter.
Får jag inte igång systemet-

324
00:31:48,075 --> 00:31:51,328
-innan dess, kan ni arrestera mig.

325
00:31:51,453 --> 00:31:54,831
När du gav mig jobbet sa du att det
var för att jag tänker i andra banor.

326
00:31:54,957 --> 00:31:59,419
Jag har istället blivit straffad för det.
Jag har haft rätt mer än en gång idag.

327
00:31:59,545 --> 00:32:03,215
Jag tror jag har bevisat det och
förtjänar att få tio minuter.

328
00:32:10,931 --> 00:32:15,602
- Tio minuter.
- Du kan inte mena allvar.

329
00:32:15,727 --> 00:32:18,480
- Behöver du nån hjälp?
- Nej, låt mig arbeta bara.

330
00:32:19,898 --> 00:32:22,734
Låt oss ge damen lite utrymme.

331
00:32:30,284 --> 00:32:32,411
Det var allt, mina herrar.

332
00:32:34,580 --> 00:32:39,084
- Du gör ett stort misstag.
- Jag är villig att ta den chansen.

333
00:32:39,209 --> 00:32:43,213
O'Brien bevisade sig idag.
Jag vill se vad hon kan göra.

334
00:32:43,463 --> 00:32:47,384
Jag skulle uppskatta om du
och dina män avvakta.

335
00:32:50,304 --> 00:32:54,349
- Vad är det?
- En Bill Prady söker er.

336
00:32:54,474 --> 00:33:00,731
- Han säger att han är en övervakare.
- Övervakare? Vad vill han?

337
00:33:00,856 --> 00:33:03,025
Det sa han inte.

338
00:33:03,358 --> 00:33:06,236
Visa honom i rum 2. Säg till
honom att jag kommer om en kvart.

339
00:33:06,361 --> 00:33:11,158
Dana, stanna här ifall O'Brian
behöver hjälp. Jag är på mitt kontor.

340
00:33:41,355 --> 00:33:45,025
Mr Hastings, är du där?
- Ja, hur går det?

341
00:33:45,150 --> 00:33:48,278
Jag är inkopplad på trunk-linan. Jag
är på väg att aktivera bypass-kretsen.

342
00:33:48,403 --> 00:33:51,698
- Vad kan vi förvänta oss?
- Såvida jag inte får en elstöt-

343
00:33:51,823 --> 00:33:56,745
-så ska de främsta systemen starta.
- Sätt igång det när du är redo.

344
00:34:30,821 --> 00:34:33,365
Vi har ström till radion.

345
00:34:36,118 --> 00:34:41,206
- En av satelliterna är online.
- Börja leta efter Bauer.

346
00:34:41,707 --> 00:34:44,501
Chloe, det fungerar.
Är du okej?

347
00:34:44,626 --> 00:34:49,381
Jag behöver ett par minuter till.
Mr Hastings, en sak till...

348
00:34:49,506 --> 00:34:53,010
Om du inte hittar Jack,
måste du ringa Renee Walker.

349
00:34:53,135 --> 00:34:56,680
Hon är ute och letar efter honom.
Hon borde vara i närheten.

350
00:34:58,765 --> 00:35:02,269
Gå och kolla ifall miss
O´Brien behöver hjälp?

351
00:35:02,436 --> 00:35:05,314
Men vara hövlig den här gången.

352
00:35:11,320 --> 00:35:14,448
Håll dig vid liv.

353
00:35:18,660 --> 00:35:21,163
Håll dig vid liv.

354
00:35:24,374 --> 00:35:26,627
Han är död.

355
00:35:29,880 --> 00:35:34,301
Jag tappade bort två av krypskyttarna.
Vi måste göra nåt snart, Jack.

356
00:35:34,551 --> 00:35:37,012
Vi kan inte ge täckeld
för nåt vi inte ser.

357
00:35:37,137 --> 00:35:41,308
Vi måste ge dem en måltavla. Jag
försöker dra till sig uppmärksamhet,-

358
00:35:41,433 --> 00:35:44,353
-undertiden tar du dig till telefonkiosken.
- Rena självmordet, du klarar det aldrig.

359
00:35:44,478 --> 00:35:47,147
- Men det gör du.
- Jag kan inte låta dig göra det.

360
00:35:47,272 --> 00:35:52,110
Jag har befälet här.
Nu gör vi på mitt sätt. Förstått?

361
00:35:52,528 --> 00:35:54,530
Ja.

362
00:35:55,489 --> 00:35:58,742
- Jag vill att du gör mig en tjänst.
- Vadå?

363
00:35:58,867 --> 00:36:04,998
Se till att Hastings håller sitt löfte.
Att han inte griper Renee igen.

364
00:36:05,123 --> 00:36:07,251
Jag lovar.

365
00:36:07,543 --> 00:36:10,921
Du kommer inte hinna långt
innan de börjar skjuta på dig.

366
00:36:11,338 --> 00:36:13,757
Se bara till att ta dig
till telefonkiosken.

367
00:36:16,051 --> 00:36:18,053
Nu.

368
00:37:12,691 --> 00:37:14,943
Klart!

369
00:37:29,458 --> 00:37:31,960
Jack? Jack?!

370
00:37:32,711 --> 00:37:35,923
Det är okej.
Det är jag - Renee.

371
00:37:37,758 --> 00:37:42,679
De har stavarna i en båt.
De är på väg över floden till stan.

372
00:37:43,138 --> 00:37:47,059
- Jag kan inte andas.
- Inget gick igenom.

373
00:37:48,060 --> 00:37:50,521
Du kan ha en kollapsad lunga.
Försök inte att röra dig.

374
00:37:50,646 --> 00:37:53,398
Jack, jag fick tag på CTU.
De är precis uppkopplade igen.

375
00:37:53,524 --> 00:37:57,361
Polisen skickar hit helikoptrar.
Vi kan fortfarande hitta dem.

376
00:38:07,579 --> 00:38:09,957
Mr Hastings, jag fick just
ett samtal från agent Ortiz.

377
00:38:10,082 --> 00:38:15,462
Stavarna är ombord på en båt med
två av terroristerna färdandes mot stan.

378
00:38:15,587 --> 00:38:17,965
- Var är helikoptrarna?
- Ett ögonblick...

379
00:38:19,091 --> 00:38:21,176
- De har precis nått hamnen.
- Omdirigera dem.

380
00:38:21,301 --> 00:38:26,598
Skicka alla tillgängliga poliser
till kustlinjen. Vi måste spärra av.

381
00:38:27,683 --> 00:38:29,685
Chloe?

382
00:38:29,726 --> 00:38:33,397
- Tack. Du var...
- Jag har svårt för lovord.

383
00:38:44,116 --> 00:38:48,245
Sätt fart!
Ta oss härifrån!

384
00:39:23,697 --> 00:39:28,118
- Varför går du till min chef?
- Det är mitt arbete.

385
00:39:28,243 --> 00:39:31,496
Jag har besvarat alla era frågor.
Varför kan du inte bara gå härifrån?

386
00:39:31,622 --> 00:39:37,044
Jag kan inte det. Jag vet att du
är inblandad i rånet, ms Walsh.

387
00:39:37,169 --> 00:39:40,506
Jag tror du vet var Kevin är
och att du skyddar honom.

388
00:39:40,631 --> 00:39:43,884
- Du är inte klok.
- Och du är en lögnare.

389
00:39:44,009 --> 00:39:47,095
Jag åker inte härifrån
förens jag vet sanningen.

390
00:39:48,514 --> 00:39:53,894
Det kommer att gå smidigare för
dig om du berätta sanningen nu.

391
00:39:54,478 --> 00:40:03,779
Det är inte för sent, miss Walsh.
Annars ska jag sätta dit dig.

392
00:41:11,638 --> 00:41:16,727
Kontakta CTU. Fråga om
de har lokaliserat dem.

393
00:41:33,493 --> 00:41:36,371
Det är jag.
CTU är online igen.

394
00:41:36,496 --> 00:41:42,211
Jag vet. Helikoptrar söker
på floden. De närmar sig.

395
00:41:42,419 --> 00:41:45,297
- Du borde ha varnat oss tidigare.
- Jag hade inte tid.

396
00:41:45,422 --> 00:41:48,342
Jag var för upptagen med
att bevara min täckmantel.

397
00:41:48,967 --> 00:41:52,638
- Det börjar bli svårigheter med det.
- Tog du inte hand om det problemet?

398
00:41:52,763 --> 00:41:55,641
Det gjorde jag.
Men det kom tillbaka.

399
00:41:55,933 --> 00:41:59,811
Vi kan inte stanna här. Polisen
har säkert spärrat av området.

400
00:41:59,937 --> 00:42:04,900
- Vi behöver din hjälp härifrån..
- Jag ska se till det. Oroa er inte.

401
00:42:05,025 --> 00:42:08,612
Avvakta. Jag hör av
mig om några minuter.

402
00:42:26,046 --> 00:42:29,758
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

