1
00:00:10,928 --> 00:00:13,430
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:13,597 --> 00:00:17,976
Ni vet att jag har stavarna. Men jag
vill inte döda oskyldiga amerikaner.

3
00:00:18,101 --> 00:00:21,063
Men ändå hotar du dem med en bomb?

4
00:00:21,313 --> 00:00:25,359
Min önskan är enkel:
Lämna över president Hassan.

5
00:00:25,484 --> 00:00:30,614
- Det kommer aldrig på fråga.
- I har en timme att ändra er.

6
00:00:30,739 --> 00:00:36,912
- Jag tycker vi borde ge efter.
- Att överlämna Hassan?

7
00:00:37,037 --> 00:00:41,875
Jag kommer inte överlämna honom
till terroristerna som vi ska besegra.

8
00:00:41,959 --> 00:00:44,336
- Vad föreslår du?
- En hemlig operation.

9
00:00:44,461 --> 00:00:48,549
Vi överlämnar Hassan men
får det att se ut som gisslan.

10
00:00:48,674 --> 00:00:54,429
Snälla, gör det inte.
Förråd inte er president.

11
00:00:54,555 --> 00:00:56,557
Ethan?

12
00:00:58,725 --> 00:01:03,438
- Ring efter sjukvårdare!
- Vi måste ta Hassan innan dess.

13
00:01:03,564 --> 00:01:05,566
Förstått?

14
00:01:06,233 --> 00:01:08,235
Ta betäckning!

15
00:01:13,240 --> 00:01:16,076
Lägg bort vapnet!

16
00:01:16,201 --> 00:01:18,537
En smutsig bomb kommer att
detonera i New York såvida inte-

17
00:01:18,662 --> 00:01:21,665
-överlämnar Hassan till terroristerna.
- Känner presidenten om detta?

18
00:01:21,790 --> 00:01:25,502
Hon vägrar att ge efter för terrorister.
General Bruckers sköter operationen.

19
00:01:25,919 --> 00:01:28,839
- Vad gör du?
- Det är upp till dig nu.

20
00:01:28,964 --> 00:01:34,887
- Du måste överlämna Hassan.
- Jag tar bara order från presidenten.

21
00:01:35,095 --> 00:01:40,893
- Ska de lämna över Hassan eller inte?
- Han ska föras till McGuires flygbas.

22
00:01:41,018 --> 00:01:44,313
Så president Taylor tänker
inte lämna över honom.

23
00:01:44,479 --> 00:01:49,902
<i>Tarin. Presidenten har inte svarat
på våra krav. Starta nedräkningen.</i>

24
00:01:56,700 --> 00:02:03,248
<i>Följande inträffar
mellan 06:00 och 07:00
Översatt av: TEAM 24</i>

25
00:02:30,984 --> 00:02:35,239
Polisen hjälper gruppen för farligt gods.
Nationalgardet kontrollerar gatorna-

26
00:02:35,364 --> 00:02:38,075
-och en armé bataljon står redo.

27
00:02:38,742 --> 00:02:44,498
En smutsig bomb hotar att detonera
på Manhattan, det kan orsaka panik.

28
00:02:45,832 --> 00:02:48,377
Ethan Kanin är döende.
VI måste tillkalla sjukvårdare.

29
00:02:48,502 --> 00:02:51,713
Det ska vi. Men inte
förrän operationen är avklarad.

30
00:02:51,839 --> 00:02:54,716
När vi har bomben under besittning
ska din vän få hjälp.

31
00:02:54,758 --> 00:02:56,844
Madam president.

32
00:02:57,886 --> 00:03:03,350
General, hur ser läget ut?
- Civil akutpersonal har utplacerats-

33
00:03:03,475 --> 00:03:06,436
-och armén står redo i fall om att.
Just nu är det endast personal på-

34
00:03:06,562 --> 00:03:11,650
-ledningsnivå som känner till om bomben,
men civila lär snart lista ut det.

35
00:03:11,775 --> 00:03:16,446
Jo, därför har jag utarbetat
en adress åt media, Rob.

36
00:03:16,572 --> 00:03:22,077
Titta igenom det och låt sen Ethan
läsa igenom det också. Var finns han?

37
00:03:22,828 --> 00:03:25,205
Jag ska leta rätt på honom.

38
00:03:27,541 --> 00:03:29,668
Mindre än tio minuter kvar.

39
00:03:29,835 --> 00:03:33,422
Vi får be till Gud att
inte bomben detonerar.

40
00:03:33,547 --> 00:03:37,843
- Vi måste förbereda oss på det värsta.
- Hur många antal döda beräknas?

41
00:03:37,968 --> 00:03:44,266
58,000 döda under tre dagar av
bomben och all panik som uppstår.

42
00:03:44,474 --> 00:03:47,394
Men vi kanske har tur, vem vet.

43
00:03:49,354 --> 00:03:54,193
- Informera mig nÃ¤r Hassan anlÃ¤nder.
- Ja, maÂ´am.

44
00:04:14,046 --> 00:04:18,091
Detta är fel. Så många
offrade liv för min skull.

45
00:04:19,426 --> 00:04:22,638
- Taylor ser det inte på det viset.
- Hon vet att jag inte skulle ha gått-

46
00:04:22,763 --> 00:04:25,474
-med på beslutet, det är
därför hon håll mig utanför.

47
00:04:29,311 --> 00:04:33,273
Du betyder allt för mycket, Omar.
Du är det bästa hoppet för att-

48
00:04:33,398 --> 00:04:37,611
-få ett slut på kriget. Du måste
förstå att hon vill skydda det.

49
00:04:37,736 --> 00:04:40,489
Det är inte acceptabelt.

50
00:04:47,246 --> 00:04:49,248
Hitåt.

51
00:04:53,377 --> 00:04:57,005
- Vad gör du?
- Han sackar oss.

52
00:04:57,130 --> 00:05:00,634
- Hans skador är inte livshotande.
- Får jag prata med dig, Jack?

53
00:05:01,552 --> 00:05:03,178
Vad är det?

54
00:05:03,303 --> 00:05:06,723
Hassan ogillar Taylors
respons angående ultimatumet.

55
00:05:06,849 --> 00:05:09,893
- Det berör inte vårt uppdrag.
- Det kanske borde det.

56
00:05:10,018 --> 00:05:13,438
Det är inte upp till oss. Vill
han ta upp det med Taylor så...

57
00:05:15,774 --> 00:05:19,069
- Lägg ner vapnet!
- Vad gör du, Omar?

58
00:05:19,194 --> 00:05:21,196
Sparka hit det!

59
00:05:22,155 --> 00:05:24,241
Har du blivit galen, Omar?

60
00:05:31,957 --> 00:05:35,127
Jag ger er vad ni vill ha.
Ta hennes vapen.

61
00:05:35,252 --> 00:05:40,215
- Vad sysslar du med, Omar?
- Förlåt, men mitt liv mot tiotusentals?

62
00:05:40,340 --> 00:05:43,010
- Jag kan aldrig leva med det.
- Sluta, Omar.

63
00:05:43,135 --> 00:05:45,929
- Du kan inte överlämna dig själv.
- Jag måste.

64
00:05:46,054 --> 00:05:50,767
Tänk om de ljuger? Tänk
om de detonerar bomben ändå?

65
00:05:50,893 --> 00:05:54,521
Då har jag åtminstone
försökt stoppa attacken.

66
00:05:54,646 --> 00:05:57,149
- Men om jag inte ens försöker...
- Pappa, snälla.

67
00:05:57,274 --> 00:06:01,236
Stanna här hos Kayla.
Jag skickar nån för att hämta er.

68
00:06:01,361 --> 00:06:04,406
- Jag lämnar dig inte.
- Gör som jag säger!

69
00:06:04,531 --> 00:06:09,119
Du får du låsa in mig med!
Jag låter dig in gå rakt in i döden!

70
00:06:09,244 --> 00:06:13,123
- Dalia, gör som jag säger!
- Nej!

71
00:06:13,248 --> 00:06:15,250
In med er i rummet!

72
00:06:19,338 --> 00:06:22,174
Skynda på, vi har bara
fem minuter på oss.

73
00:06:22,299 --> 00:06:27,596
Mr President!
Ni kan inte lita på honom!

74
00:06:28,388 --> 00:06:31,225
Ni kan inte lita på honom!

75
00:07:08,679 --> 00:07:12,182
Människorna är tacksamma
att ni räddat deras liv, sir.

76
00:07:24,862 --> 00:07:26,864
Ursäkta mig.

77
00:07:28,824 --> 00:07:33,495
Har du paketet?
Det var på håret, vet du det?

78
00:07:33,662 --> 00:07:37,833
Det uppstod lite komplikationer.
Jack Bauer känner till operationen.

79
00:07:39,585 --> 00:07:42,754
- Men han är inget problem längre.
- Några offer?

80
00:07:42,880 --> 00:07:50,220
Hela gruppen, alla utom mig. Ni bör
veta att Hassan samarbetar med oss.

81
00:07:50,345 --> 00:07:56,059
- Tänkte att överlämna sig själv?
- Ja. Vi måste åka nu.

82
00:07:56,185 --> 00:07:58,187
Okej, lägg inte på.

83
00:08:08,447 --> 00:08:15,287
- Han lär dö om vi inget gör.
- Bishop har Hassan - ring nu.

84
00:08:24,213 --> 00:08:29,176
Är du där, Bishop? - Vi har bara
två minuter på oss. Skynda på.

85
00:08:38,477 --> 00:08:41,647
Det här är Rob Weiss,
Presidentens stabschef.

86
00:08:41,772 --> 00:08:45,192
- Har ni Hassan?
- Ja, och vi vill göra utbytet.

87
00:08:45,317 --> 00:08:48,612
- Bevisa det.
- Bishop, ge honom telefonen.

88
00:08:48,737 --> 00:08:50,948
Han vill prata med dig.

89
00:08:54,701 --> 00:08:56,703
Det här är president Hassan.

90
00:08:58,247 --> 00:09:01,875
Jag är villig att överlämna mig själv,
så länge ni inte detonerar bomben.

91
00:09:02,000 --> 00:09:08,215
- Så president Taylor ändrade sig?
- Nej, hon gick inte med på era krav.

92
00:09:08,340 --> 00:09:12,010
Men jag behöver försäkran.
- Försäkran?

93
00:09:12,177 --> 00:09:15,138
- Att utbytet sker...
- Precis där jag vill.

94
00:09:15,264 --> 00:09:22,145
- Ni gör precis som jag säger.
- Vi gjorde som ni ville. Tiden går.

95
00:09:22,855 --> 00:09:28,068
- Han la på.
- 90 sekunder till bomben detonerar.

96
00:10:40,307 --> 00:10:45,062
- Ja?
- Tarin. Stoppa nedräkningen.

97
00:10:47,397 --> 00:10:53,403
<i>Hassan anländer inom kort.
Du vet vad du ska göra.</i>

98
00:10:53,529 --> 00:10:55,656
Ja. Okej.

99
00:11:16,635 --> 00:11:20,264
Bomben skulle ha detonerat, men
inga rapporter om nån explosion.

100
00:11:20,389 --> 00:11:24,560
- Hur ser det ut på marken, Arlo?
- Man har fortfarande inte hittat nåt.

101
00:11:24,685 --> 00:11:27,771
Mad tanke på tidsfristen
har vi inte mycket tid på oss.

102
00:11:27,896 --> 00:11:32,568
Bomben är fortfarande ett hot.
Men vi kanske fått turen med oss.

103
00:11:32,693 --> 00:11:35,571
- Låt oss ta vara på det.
- O'Brian.

104
00:11:35,696 --> 00:11:39,074
- Chloe, jag behöver din hjälp.
- Det är dålig mottagning.

105
00:11:39,199 --> 00:11:42,995
Hör du mig? President Hassan ska över-
lämna sig självmant till terroristerna.

106
00:11:43,120 --> 00:11:47,416
Det var därför inte bomben detonerade.
- Ingen här känner till nåt om det.

107
00:11:47,541 --> 00:11:50,377
Och ingen får inte göra det
förrän jag pratat med presidenten.

108
00:11:50,502 --> 00:11:53,755
Jag hinner inte förklara nu, Chloe
Koppla mig till Tim Woods.

109
00:11:53,881 --> 00:11:56,133
Han kan koppla mig till
presidenten på en säker linje.

110
00:11:56,258 --> 00:11:59,094
Ingen kan få veta att jag ringer.
Är det förstått?

111
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
- Jag ringer tillbaka till dig.
- Vem var det?

112
00:12:02,181 --> 00:12:04,808
Sökpatrullen. De ville ha en
uppdaterat sökområde.

113
00:12:04,975 --> 00:12:08,020
- Behöver du hjälp?
- I så fall frågar jag dig.

114
00:12:15,986 --> 00:12:17,988
Det är grönt!

115
00:12:25,370 --> 00:12:27,664
Avvakta här på trappavsatsen.

116
00:12:38,592 --> 00:12:40,594
Ingenting.

117
00:12:41,261 --> 00:12:46,475
För dem tillbaka till president Taylor.
Jag ska fortsätta leta efter Hassan.

118
00:12:50,062 --> 00:12:52,564
Jag pratade precis med CTU.
De ska hjälpa mig hitta er make.

119
00:12:52,689 --> 00:12:56,693
Men det är inte säkert för er här. Jag
vill att ni åker med till McGuires flygbas.

120
00:12:56,818 --> 00:12:59,363
Agent Walker hjälper er dit.
Ni kan lita fullständigt på henne.

121
00:12:59,488 --> 00:13:02,449
Mr Bauer, min far gjorde
vad han tyckte var bäst.

122
00:13:02,574 --> 00:13:04,743
Jag vet det. Vi ska göra allt
vi kan för att få tillbaka honom,-

123
00:13:04,868 --> 00:13:07,162
-men nu måste vi fortsätta vidare.

124
00:13:09,164 --> 00:13:12,668
Jack, han överlämnade sig frivilligt.
Vi kanske borde låta det vara.

125
00:13:12,793 --> 00:13:15,254
Som jag sa, det är inte upp till oss.
Presidenten bad mig skydda honom.

126
00:13:15,379 --> 00:13:19,383
Och det är det jag ska försöka göra.
Var snäll och för dem till flygbasen.

127
00:13:20,384 --> 00:13:22,511
Taxi!

128
00:13:27,266 --> 00:13:29,935
- Bauer här.
- Jag har fixat en säker linje.

129
00:13:30,060 --> 00:13:34,147
Bra. En sak till. Jag är på Seventh
Avenue mellan 53rd och 54th.

130
00:13:34,273 --> 00:13:38,068
Det sitter en övervakningskamera
som jag vill att du kollar upp.

131
00:13:38,193 --> 00:13:41,655
President Hassan stod här för
mindre än tio minuter sen.

132
00:13:43,991 --> 00:13:47,494
Sju minuter över tidsfristen. Vet
vi varför inte bomben detonerade?

133
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
Nej, madam president.
Vi försöker ta reda på varför.

134
00:13:51,790 --> 00:13:55,794
- Kanske är som du sa, vi hade tur.
- I nuläget verkar det så.

135
00:13:56,003 --> 00:14:01,884
- När anländer president Hassan?
- Secret Service sköter det så...

136
00:14:02,009 --> 00:14:05,429
- Jag ska kollar upp det.
- Nej, försök hitta Ethan.

137
00:14:05,554 --> 00:14:08,182
Sök honom inte, hitta honom.
Jag behöver honom här.

138
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
- Snälla.
Ja. ma´am.

139
00:14:11,727 --> 00:14:15,856
Madam President? Ni har ett
brådskande samtal från Homeland.

140
00:14:16,648 --> 00:14:19,651
- Det är President Taylor.
- Det här är Jack Bauer.

141
00:14:19,776 --> 00:14:23,697
Säg inte mitt namn eller reagera
på det jag har att berätta för er.

142
00:14:23,822 --> 00:14:27,784
President Hassan smet och tänker
överlämna sig själv till terroristerna.

143
00:14:28,744 --> 00:14:32,289
- Därför detonerade inte bomben.
- Jag förstår inte riktigt.

144
00:14:32,414 --> 00:14:35,334
Ni har blivit förråd av general Brucker.
För 40 minuter sen attackerades-

145
00:14:35,459 --> 00:14:38,629
-vi av legosoldater under hans order.

146
00:14:38,795 --> 00:14:42,090
Vi lyckades avvärja attacken men
Hassan överlämnade sig till en av dem-

147
00:14:42,216 --> 00:14:45,677
-för att försöka hindra bomben från att
att detonera. De kommer snart-

148
00:14:45,802 --> 00:14:49,806
-att överlämna över honom och jag
antar att det är oacceptabelt för er?

149
00:14:49,932 --> 00:14:53,018
- Alldeles riktigt.
- General Brucker leder operationen.

150
00:14:53,143 --> 00:14:58,023
Han kommunicerar med terroristerna. Jag
måste få veta var utbytet kommer att ske.

151
00:14:58,148 --> 00:15:02,778
Du måste konfrontera honom nu.
Kontakta CTU när ni vet nåt.

152
00:15:02,903 --> 00:15:06,448
- Det gör jag.
- Tack.

153
00:15:13,205 --> 00:15:15,290
Följ med mig är ni snäll.

154
00:15:15,415 --> 00:15:18,544
Är du kvar, Chloe?
Har du fått fram nåt nytt?

155
00:15:18,669 --> 00:15:23,298
Jag har övervakningsbandet. Hassan
klev in i en svart statsjeep 06:08-

156
00:15:23,423 --> 00:15:26,635
-tillsammans med en annan man.
- Det var säkert legosoldaten.

157
00:15:26,760 --> 00:15:29,471
De körde västut på 53rd Street.
Jag spårade dem till de svängde-

158
00:15:29,596 --> 00:15:34,852
-norrut på Tenth Avenue.
- Rikta om satelliterna mot Upper West Side.

159
00:16:18,520 --> 00:16:20,522
Vad händer nu då?

160
00:16:33,869 --> 00:16:38,957
- Vem är det?
- Ge telefonen till chauffören.

161
00:16:39,416 --> 00:16:43,253
Tarin.
Det är du, inte sant?

162
00:16:43,504 --> 00:16:46,340
Ge den till honom.

163
00:16:48,509 --> 00:16:51,428
Han vill prata med dig.

164
00:16:53,013 --> 00:16:57,142
- Bishop här.
- Detta är vad du måste göra.

165
00:16:57,267 --> 00:17:02,064
Lyssna på mina instruktioner noga.
Kliv ur bilen, låt nycklarna sitta kvar.

166
00:17:02,189 --> 00:17:05,400
Ta telefonen med dig, gör det nu.

167
00:17:14,493 --> 00:17:16,870
Gå mot korsningen.

168
00:17:29,174 --> 00:17:34,471
När ljuset slår om korsar du gatan.
Gå på övergångställets markeringar.

169
00:17:34,596 --> 00:17:38,392
- Var är bomben?
- Gör bara som jag säger.

170
00:17:38,517 --> 00:17:42,145
Uppgörelsen var Hassan mot bomben.

171
00:17:44,982 --> 00:17:47,985
Signalen har slagit om, gå nu.

172
00:18:00,372 --> 00:18:06,920
- Var är den?
- Gör som jag säger och knip igen.

173
00:18:10,340 --> 00:18:17,389
Stanna. Vänd dig inte om.
Stå bara där och vänta.

174
00:18:19,224 --> 00:18:22,769
Vänd dig om och gå mot
tidningskiosken och titta nedåt.

175
00:18:23,437 --> 00:18:26,648
Visa mig dina händer.

176
00:18:26,773 --> 00:18:31,195
- På trottoaren.
- Var är bomben?

177
00:18:31,862 --> 00:18:33,947
Var är den?

178
00:18:58,805 --> 00:19:01,975
- Var är han?
- Generalen är i mr Kanins kontor.

179
00:19:02,100 --> 00:19:05,938
- Tillsammans med Ethan?
- Ingen har sett honom på en timme.

180
00:19:06,146 --> 00:19:12,069
Det är nåt ni bör veta. Er stabschef
är där tillsammans med honom.

181
00:19:12,528 --> 00:19:17,950
- Skulle Rob Weiss förrått mig med?
- Jag är rädd för det.

182
00:19:19,618 --> 00:19:22,246
Gör det.

183
00:19:58,407 --> 00:20:01,159
Rör er inte.
Händerna där vi kan se dem!

184
00:20:01,451 --> 00:20:07,666
Upp! Ring sjukvårdare. Ställ er mot
väggen och händerna bakom huvudet.

185
00:20:07,875 --> 00:20:11,962
Madam president, du bör se det här.

186
00:20:16,967 --> 00:20:19,261
Herregud.

187
00:20:20,012 --> 00:20:24,224
- Lever han?
- Ja, men han har fått en hjärtattack.

188
00:20:24,349 --> 00:20:26,685
För ut honom härifrån!

189
00:20:28,979 --> 00:20:31,690
Nej, du stannar.

190
00:20:33,525 --> 00:20:36,653
Vart är president Hassan?

191
00:20:38,739 --> 00:20:42,701
- För helvete, Rob. Var är han?
- Jag vet inte.

192
00:20:42,826 --> 00:20:46,788
Ljug inte för mig!
Berätta för mig var han är?

193
00:20:46,914 --> 00:20:50,250
Nej, jag kan inte.
Och om det gör nån skillnad-

194
00:20:50,375 --> 00:20:56,298
-var det inte ett enkelt beslut.
- Det var inte ditt beslut att ta.

195
00:20:56,423 --> 00:21:01,887
Med alla respekt, ni blev inte vald för att
döma tiotusentals amerikaner till döden.

196
00:21:02,012 --> 00:21:06,183
Är det så du rättfärdigar det här?
Du har förstört ett fredsavtal som jag-

197
00:21:06,308 --> 00:21:09,061
-bedrev med den här administrationen.
- Jag skyddade New York och-

198
00:21:09,186 --> 00:21:12,105
-gav er möjligheten att förneka
till allt i en omöjlig situation.

199
00:21:12,231 --> 00:21:16,109
Jag vill inte ha möjligheten att
förneka, jag vill ha Hassan.

200
00:21:16,235 --> 00:21:21,448
Vi är så nära att få till ett fredsavtal
som plågat världen i 50 år,-

201
00:21:21,573 --> 00:21:27,746
-och du slänger bort allt.
Berätta var han finns.

202
00:21:31,458 --> 00:21:35,462
Åtalet kommer bli förräderi.
Det är belagt med dödsstraff-

203
00:21:35,587 --> 00:21:39,216
-och om det så behövs,
kommer jag verkställa det själv.

204
00:21:40,259 --> 00:21:44,972
Berätta var han finns.
Än är det inte för sent.

205
00:21:47,683 --> 00:21:53,063
Det är för sent.
De har Hassan och vi bomben.

206
00:21:53,188 --> 00:21:58,110
- Bomben finns på Amsterdam och 93rd.
- Vi skickar dit ett NEST-team direkt.

207
00:22:03,115 --> 00:22:06,660
- Fan ta dig, Rob.
- Säger du det, madam president?

208
00:22:06,827 --> 00:22:09,329
New York City är nu säkert.

209
00:22:13,667 --> 00:22:16,503
För bort honom.

210
00:22:43,030 --> 00:22:45,365
Kan jag få er uppmärksamhet.

211
00:22:45,532 --> 00:22:52,247
Jag har precis pratat med presidenten.
Fientliga styrkor har överlämnat Hassan.

212
00:22:52,372 --> 00:22:57,002
I gentjänst fick vi platsen där bomben
finns - 93rd och Amsterdam.

213
00:22:57,127 --> 00:23:00,631
Jack Bauer och NEST är redan på
plats för att disarmera bomben.

214
00:23:00,756 --> 00:23:06,553
- Vår prioritet är att lokalisera Hassan.
- Vi har satellittäckning över 93rd.

215
00:23:07,971 --> 00:23:12,100
Nu verkar allt fungera igen.
Lägg upp det på skärmen, Arlo.

216
00:23:16,104 --> 00:23:19,858
Vi vet att Hassan överlämnades vid
den här platsen för tio minuter sen.

217
00:23:19,983 --> 00:23:23,070
NSA-länken ger oss bara stillbilder,
så vi kan ha missat honom.

218
00:23:23,195 --> 00:23:25,364
Nej, där är Bishops statsjeep.

219
00:23:25,531 --> 00:23:28,575
- De måste vara nära, hitta dem.
- Nån närmar sig fordonet.

220
00:23:28,700 --> 00:23:31,828
- Nån idè om vem det kan vara?
- Jag ska ändra upplösningen.

221
00:23:31,954 --> 00:23:33,997
- Jag tappade bort den.
- De körde österut, vi kan-

222
00:23:34,122 --> 00:23:37,167
-spåra via trafikkamerorna.
- Du och Dana för spåra fordonet.

223
00:23:37,251 --> 00:23:40,587
Så fort ni hittat den, meddela Jack.

224
00:23:41,088 --> 00:23:44,508
Dana, vart ska du?
Vi skulle göra detta tillsammans.

225
00:23:44,633 --> 00:23:49,513
Jag tänkte starta om några servrar.
Det ger oss mer sökkraft.

226
00:23:49,638 --> 00:23:52,683
Vi jobbar med det vi har.

227
00:24:10,617 --> 00:24:14,788
Där är stavarna, de hade kunnat
spridas över halva Manhattan.

228
00:24:14,913 --> 00:24:18,750
Kontakta CTU när ni hämtat dem.

229
00:24:18,876 --> 00:24:22,462
För honom till medicinavdelningen.
Underrätta Hastings att vi är på väg.

230
00:24:22,588 --> 00:24:27,301
- Så det var en smutsig bomb?
- Ja.

231
00:24:27,467 --> 00:24:34,224
- Då lyckades vi - vi räddade Manhattan.
- Du förrådde din president och ditt land.

232
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
För bort honom.

233
00:24:39,438 --> 00:24:42,524
- Bauer här.
- Vi har lokaliserat Hassan.

234
00:24:42,649 --> 00:24:48,155
Han åker norrut på Amsterdam.
Ungefär 30 kvarter från dig.

235
00:24:48,280 --> 00:24:51,241
Presidenten vill att vi gör allt vi
kan för att återfå Hassan.

236
00:24:51,366 --> 00:24:53,869
- Hon vill att du leder operationen.
- Hur många män är med honom?

237
00:24:53,994 --> 00:24:57,539
- En tror vi - föraren.
- Hitta en plats för ett bakhåll, Chloe.

238
00:24:57,664 --> 00:25:00,250
Jag vill ha fria skottfält
från både tak och gator.

239
00:25:00,375 --> 00:25:03,462
För att skydda Hassan måste vi slå ut
både fordon och föraren samtidigt.

240
00:25:03,587 --> 00:25:06,673
- Taktiska står redo, Jack.
- Är Cole med dem?

241
00:25:06,798 --> 00:25:09,927
- Han bör vara här när som helst.
- Då får han sköta det från CTU.

242
00:25:10,052 --> 00:25:13,764
Jag ska skicka uppdateringar
på Hassans position.

243
00:25:16,934 --> 00:25:19,561
Cole är tillbaka.
Jag hämtar honom.

244
00:25:45,045 --> 00:25:48,507
- Jag är så glad att du är tillbaka.
- Samma här. Hade vi hittat bomben?

245
00:25:48,632 --> 00:25:52,678
Hassan överlämnade sig till terroristerna.
Jack planerar en operation och han-

246
00:25:52,803 --> 00:25:58,350
-vill att du ska sköta det härifrån.
- Informera mig mer om läget.

247
00:25:58,475 --> 00:26:02,563
- Hur gick det med övervakaren?
- Jag lyckades övertala honom att åka.

248
00:26:02,688 --> 00:26:05,440
- Det var bra.
- Ja.

249
00:26:06,066 --> 00:26:10,028
Vi kommer klara oss igenom
det här tillsammans.

250
00:26:11,446 --> 00:26:13,782
Vi borde gå.

251
00:26:19,705 --> 00:26:22,416
Du behöver inte göra det här, Tarin.

252
00:26:22,833 --> 00:26:28,172
- Du kan stanna bilen här.
- Jag vill göra det här.

253
00:26:28,297 --> 00:26:33,260
Om du hatar mig så mycket, bekämpa
mig hemma - i motståndsrörelsen.

254
00:26:33,385 --> 00:26:41,101
- Slåss mot mig öppet, ärbart.
- Det behövs inte, du har redan förlorat.

255
00:26:45,147 --> 00:26:51,320
Vad är planen då?
Ska du ställa mig inför rätta?

256
00:26:52,237 --> 00:26:55,616
Ett mörkt rum och
videokamera, antar jag.

257
00:26:56,909 --> 00:27:00,579
Och en man i mask...

258
00:27:01,205 --> 00:27:06,293
...som läser upp mina brott
för att sen halshugga mig.

259
00:27:06,418 --> 00:27:13,091
- Världen kommer att bli imponerad.
- Ni har gjort värre saker i era fängelser.

260
00:27:13,258 --> 00:27:16,845
Jag har gjort allt för att ena vårt
land och göra oss starkare.

261
00:27:16,970 --> 00:27:21,892
Det är en lögn! Du ville bara
lämna över oss till amerikanarna...

262
00:27:23,185 --> 00:27:26,939
Jag ville att vi skulle enas
med världen igen - få fred.

263
00:27:27,064 --> 00:27:30,234
Du ville hamna på omslaget
av Time Magazine!

264
00:27:31,443 --> 00:27:35,030
Du tror att jag inte känner dig, Omar.
Jag har vakat över dig-

265
00:27:35,155 --> 00:27:41,036
-dag som natt, jag såg dig bedra
din fru med en hora från väst.

266
00:27:42,079 --> 00:27:46,917
Du bryr dig bara om är dig själv.

267
00:27:54,591 --> 00:28:01,390
Ja, jag har gjort misstag... men
att tro på fred var inte ett av dem.

268
00:28:03,350 --> 00:28:10,107
Tro vad du vill, du kommer inte
leva för få veta hur det går.

269
00:28:40,053 --> 00:28:43,390
Ett ögonblick bara.

270
00:28:50,022 --> 00:28:57,362
De behandlar dig på bassjukhuset,
men sen vill jag ha dig här igen.

271
00:28:59,489 --> 00:29:05,078
Du har alltid varit mig trogen,
jag behöver dig nu.

272
00:29:05,204 --> 00:29:07,623
Skynda dig tillbaka.

273
00:29:09,333 --> 00:29:11,710
Ta väl hand om honom.

274
00:29:13,003 --> 00:29:16,965
Mrs Hassan och hennes
dotter har just anlänt.

275
00:29:25,933 --> 00:29:30,604
- Jag är så lättad att ni båda är säkra.
- Tack, madam president.

276
00:29:30,729 --> 00:29:33,941
- Vet ni vad som hänt med min man?
- Ja.

277
00:29:34,066 --> 00:29:38,237
Han är i terroristernas händer
men vi spårar honom via satellit.

278
00:29:38,362 --> 00:29:44,826
Vi ska gå igenom räddningsplanen,
vill ni göra oss sällskap?

279
00:29:44,952 --> 00:29:48,288
- Ja.
- Dåså...

280
00:29:48,413 --> 00:29:53,836
Ni kan gå in i rummet
så kommer jag strax.

281
00:30:02,010 --> 00:30:07,015
Jag räknade inte med att se dig
igen, men de senaste timmarna-

282
00:30:07,140 --> 00:30:11,436
-har jag lärt mig hur få
människor jag kan lita på.

283
00:30:11,728 --> 00:30:17,693
- Jag är glad att du är här.
- Tack, madam president.

284
00:30:18,193 --> 00:30:24,741
- Jag tror jag gör mer nytta på CTU.
- Självklart. Susan ordnar en bil åt er.

285
00:30:48,515 --> 00:30:55,814
Jack Bauer och CTU sköter operationen.
Vi förväntar att genskjuta dem strax.

286
00:30:56,440 --> 00:30:59,735
Vi får satellitbilder från CTU.

287
00:31:08,202 --> 00:31:11,955
Hassans fordon korsade just 130:e gatan.

288
00:31:14,374 --> 00:31:18,962
- Har du en bakhållspunkt än?
- Korsningen av 161th och Amsterdam.

289
00:31:19,087 --> 00:31:22,174
- Vilka har vi som förstärkning?
- Specialstyrkan är på väg dit nu.

290
00:31:22,299 --> 00:31:27,721
Vi ska rigga trafikljusen och sen
skjuta sönder motorn på bilen.

291
00:31:27,846 --> 00:31:30,807
Krypskyttar oskadliggör sen föraren,
sen får du ta tillbaka Hassan.

292
00:31:30,933 --> 00:31:33,852
- Hur ser närområdet ut?
- Bror och tunnlar är avspärrade,-

293
00:31:33,977 --> 00:31:36,647
-så även Riverside. Det betyder att
han endast kan ta Amsterdam.

294
00:31:36,772 --> 00:31:39,900
- Korsande gator då?
- Vi har dem täckta till 140:e gatan.

295
00:31:40,025 --> 00:31:42,486
Så länge vi inte skrämmer honom
kommer han köra rakt in i bakhållet.

296
00:31:42,611 --> 00:31:45,447
Lämna linjen öppen om det sker
några ändringar i rutten.

297
00:31:45,572 --> 00:31:49,826
- Hur ser tidsramen ut?
- Tarin bör var där om 8 minuter.

298
00:31:49,952 --> 00:31:52,746
Jag kan använda trafikljusen för att
sakta ner honom om inte Jack hinner.

299
00:31:52,871 --> 00:31:54,498
Jag meddelar presidenten.

300
00:31:54,623 --> 00:32:00,170
Jag får några indikationer på subnätet?
Kan vara problem med trunk-linan.

301
00:32:00,295 --> 00:32:04,424
Vi får tappa satellitflödet igen. Det
var så vi tappade stavarna tidigare.

302
00:32:04,550 --> 00:32:09,847
- Chloe, hur ser din inkoppling ut?
- Bra. Vill du att jag kollar det?

303
00:32:09,972 --> 00:32:13,851
Jag kan göra det om du
har koll på min skärm.

304
00:32:51,722 --> 00:32:56,476
- Vad gör du här, Arlo?
- Jag tänkte fråga dig det samma.

305
00:32:56,977 --> 00:33:01,982
- Cole bad mig kolla trunk-linan.
- Visst, men den är här borta.

306
00:33:02,107 --> 00:33:05,777
Jag kan göra det härifrån med.
Det var jag som ordnade systemet.

307
00:33:07,738 --> 00:33:11,033
Då kanske du kan förklara varför
de slutar fungera titt som tätt.

308
00:33:12,159 --> 00:33:18,081
Vi träffades av en EMP. Det är ett
under att vi fick gång nåt igen så fort.

309
00:33:23,253 --> 00:33:28,467
- Vad gör du nu då?
- Jag kör ett diagnostiskt test.

310
00:33:29,510 --> 00:33:34,014
Varför tittade du då på
en karta över Manhattan?

311
00:33:34,640 --> 00:33:39,811
Jag kollade status på operationen.
Hur jag sköter mitt jobb är min ensak.

312
00:33:39,937 --> 00:33:42,564
Med tanke på att jag fått täcka
upp för dig hela natten-

313
00:33:42,689 --> 00:33:45,609
-så tycker jag att det är min ensak.

314
00:33:46,610 --> 00:33:49,488
Vill du kolla upp mig, varsågod.

315
00:33:54,535 --> 00:33:59,039
- Ska du verkligen göra det?
- Ja, det ska jag.

316
00:34:03,710 --> 00:34:08,924
Var är diagnostiken?
- I systemet där alla finns.

317
00:34:09,049 --> 00:34:11,677
Nej, jag menar på skärmen.

318
00:34:12,553 --> 00:34:17,891
- Jag trodde du arbetade på detta.
- Jag använde inte diagnostik.

319
00:34:19,142 --> 00:34:22,688
Jag kollade spänningsnivån
direkt på trunk-linan.

320
00:34:22,896 --> 00:34:27,776
- Verkligen, hur då?
- Jag trodde du visste allt.

321
00:34:29,987 --> 00:34:34,741
- Hastings letar efter dig.
- Jag kommer strax.

322
00:34:36,159 --> 00:34:38,704
Hastings vill ha mig på golvet.

323
00:34:39,705 --> 00:34:44,793
- Du får återgå till vad du än gör.
- Utmana det inte, Arlo.

324
00:35:08,192 --> 00:35:12,821
- CTU följer dig.
- Vart då?

325
00:35:12,946 --> 00:35:17,117
- De har ett bakhåll på 161:a gatan.
- Varför har du inget sagt tidigare?

326
00:35:17,242 --> 00:35:20,287
Jag gör redan långt mer än
vad jag får betalt för.

327
00:35:20,412 --> 00:35:24,791
Du behöver lugna ner dig, vi
visste att detta kunde hända.

328
00:35:25,459 --> 00:35:31,757
- Kan du hitta en utväg åt mig?
- Mellan 158:e och 159:e gatan.

329
00:35:32,257 --> 00:35:35,886
- Är alla redo?
- Jag meddelar Samir - det är upp till honom.

330
00:35:36,011 --> 00:35:41,016
Det är bara en tidsfråga innan de
kommer på mig. Jag måste snart fly.

331
00:36:11,338 --> 00:36:17,386
Hassan korsar 148:e gatan. Jag
aktiverar signalerna fram till 160:e.

332
00:36:26,019 --> 00:36:29,606
- Du tog gott om tid på dig.
- Förlåt, det var lite komplicerat.

333
00:36:29,731 --> 00:36:33,360
- Kommer trunk-linan hålla?
- Ja, jag tror det.

334
00:36:33,485 --> 00:36:37,114
- Hur ser tidsramen ut, Chloe?
- Kontakt om fyra minuter.

335
00:36:37,239 --> 00:36:41,577
- Jack, kan du se Hassan än?
- Han är fem kvarter framför dig.

336
00:36:41,702 --> 00:36:44,162
- Är Taktiska i position?
- De står redo.

337
00:36:44,288 --> 00:36:47,541
Ingen rör sig förrän Hassans fordon
stannat vid korsningen.

338
00:37:09,146 --> 00:37:13,692
Vad tittar du efter?
Vi blir förföljda, inte sant?

339
00:37:14,234 --> 00:37:18,071
Telefonsamtalet var en varning.
CTU är dig på spåret.

340
00:37:18,197 --> 00:37:22,242
- Jag är inte rädd för dem.
- Varför tittar du över axeln då?

341
00:37:25,287 --> 00:37:29,458
Än är det inte för sent, Tarin
Överlämna dig själv.

342
00:37:29,499 --> 00:37:34,546
- Gör du dig kan jag hjälpa dig.
- Jag varnar dig inte igen.

343
00:37:37,799 --> 00:37:43,096
Du är på en ö. Det finns
ingen utväg. De lär hitta dig.

344
00:37:43,222 --> 00:37:47,100
Ja, det lär de göra.
Tids nog.

345
00:37:59,446 --> 00:38:02,908
Fan, de såg oss.
Hans svänger åt vänster!

346
00:38:06,578 --> 00:38:09,790
Ser du dem, Chloe?
Ser du vart de tar vägen?

347
00:38:09,915 --> 00:38:13,627
- Varför svängde han?
- Han är i ett parkeringsgarage.

348
00:38:13,752 --> 00:38:15,629
- Hur många utfarter?
- Bara två stycken.

349
00:38:15,754 --> 00:38:18,966
- Var är den andra utfarten?
- Broadway.

350
00:38:19,091 --> 00:38:23,679
Jag täcker den. - Cole, dra tillbaka
ditt team och spärra av kvarteret.

351
00:38:24,513 --> 00:38:30,435
Alla team, dra er tillbaka och spärra av
parkeringsgaraget vid 158:e och 159:e.

352
00:38:43,782 --> 00:38:45,784
Jag ser honom.

353
00:38:50,873 --> 00:38:55,169
- Han backar tillbaka in i garaget.
- Uppfattat. - Inta era positioner.

354
00:39:00,507 --> 00:39:04,928
- Han åker längre in i byggnaden.
- Han har ingenstans att ta vägen.

355
00:39:10,517 --> 00:39:14,188
- Vart tog de vägen?
- De är inne i byggnaden.

356
00:39:20,736 --> 00:39:23,280
Han kör mot taket.

357
00:39:42,382 --> 00:39:44,468
Vart är han på väg?

358
00:39:55,145 --> 00:39:57,814
Han kommer rakt mot mig! Fan!

359
00:40:14,581 --> 00:40:19,711
- Chloe, har vi nån rörelse i fordonet?
- Nej, ingen kan ha överlevt det.

360
00:40:36,895 --> 00:40:39,773
Chloe, Hassan är inte i bilen.

361
00:40:44,111 --> 00:40:46,196
- Du vet vart du ska.
- Tänk om han kvicknar till?

362
00:40:46,321 --> 00:40:49,366
Det gör han inte. Inte innan
du levererar honom. Kör!

363
00:40:49,491 --> 00:40:51,535
Kör, sa jag!

364
00:41:17,186 --> 00:41:19,605
- Det är jag.
- Har du Hassan?

365
00:41:19,730 --> 00:41:24,651
Vi var sekunder från att ta honom,
då avvek föraren från sin rutt.

366
00:41:24,776 --> 00:41:27,487
Han lyckades flytta Hassan till en annan
bil innan jag kunde få tag i honom.

367
00:41:27,613 --> 00:41:33,452
Nån inom CTU måste ha tipsat
honom, och jag har förarens mobil.

368
00:41:33,660 --> 00:41:36,246
Så fort vi får en länk ska
jag ta reda på vem det är

369
00:41:36,371 --> 00:41:38,415
Jag är på väg till CTU.
Vill du att jag ska prata med Chloe?

370
00:41:38,540 --> 00:41:40,542
Ja, men ingen annan.
Säg åt henne att vi behöver-

371
00:41:40,667 --> 00:41:44,004
-en säker plats för att köra länken.
Återkom så fort du är redo.

372
00:41:46,381 --> 00:41:48,634
Genomsök parkeringshuset.
De måste ha bytt bilar.

373
00:41:48,759 --> 00:41:52,679
- Skicka in ett team.
- Okej, sätt fart!

374
00:42:05,817 --> 00:42:11,698
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

