1
00:00:02,332 --> 00:00:05,498
Jag trodde jag kände mina vänner,
men jag hade fel.
2
00:00:05,598 --> 00:00:09,010
För den Ende sanna Gud vet allt,
och leder oss alla.
3
00:00:09,110 --> 00:00:13,521
- Så säger vi alla.
- Jag är ledsen, Zoe. Det är Guds vilja.
4
00:00:15,632 --> 00:00:19,997
Kände jag ens min dotter?
Kände Zoe en av terroristerna?
5
00:00:20,097 --> 00:00:23,474
Vi tror att Zoe var en av terroristerna.
6
00:00:23,574 --> 00:00:26,705
Graystone kan få min dotter tillbaka.
7
00:00:26,805 --> 00:00:29,797
Jag behöver en metakognitiv processor.
8
00:00:29,897 --> 00:00:33,142
Företaget som har den, är inte mitt.
9
00:00:33,242 --> 00:00:37,111
Jag behöver få nåt stulet
från Vergis Corporation på Tauron.
10
00:00:37,211 --> 00:00:41,119
- Det är okej, älskling.
- Mitt hjärta slår inte.
11
00:00:41,219 --> 00:00:44,825
- Jag saknar dig.
- Pappa, mitt hjärta slår inte!
12
00:00:46,125 --> 00:00:49,675
Mitt barn.
Hon kunde inte känna sitt hjärta slå.
13
00:00:49,775 --> 00:00:56,466
Min dotter dog i en tågbombning.
Hon existerar i den virtuella världen.
14
00:00:56,566 --> 00:01:00,819
Du är en avatar...
En virtuell återgivning av Zoe.
15
00:01:00,919 --> 00:01:04,513
Jag känner mig inte
som en kopia, pappa.
16
00:01:05,782 --> 00:01:09,804
Vad gör du med henne?
Sluta, dr Graystone! Sluta!
17
00:01:11,054 --> 00:01:14,914
- Vad gjorde du med henne?
- Jag tog Zoes avatarkod.
18
00:01:15,014 --> 00:01:18,268
Hon är i den här nu.
19
00:01:20,230 --> 00:01:23,966
Pappa... Pappa?
20
00:01:26,336 --> 00:01:28,346
Zoe!
21
00:01:29,172 --> 00:01:32,800
- Vem är det?
- Det är jag, Zoe...
22
00:01:32,900 --> 00:01:35,905
Jag tror jag behöver din hjälp.
23
00:02:12,349 --> 00:02:14,425
Kom hit!
24
00:02:15,813 --> 00:02:19,674
- Vem är det? Vem ska vi träffa?
- Du får se.
25
00:02:19,774 --> 00:02:24,138
Ser du den här oändlighetssymbolen?
Det är symbolen för den Endes soldater.
26
00:02:24,238 --> 00:02:28,275
Vi är de som ska sprida budskapet till
folket om den enda sanna Gud.
27
00:02:34,269 --> 00:02:38,760
Ben, det är någon här
som jag vill att du träffar.
28
00:02:39,670 --> 00:02:44,185
Hon är perfekt.
Hon kommer att göra det.
29
00:02:47,156 --> 00:02:51,215
Allt kommer att förändras.
Du är en gåva...
30
00:02:51,315 --> 00:02:54,143
...och alla vet det snart.
31
00:03:04,073 --> 00:03:06,513
Stänger av.
32
00:03:06,613 --> 00:03:10,804
Vad pratar du om?
Den fungerade bra i demonstrationen.
33
00:03:10,904 --> 00:03:15,119
I det här chassit fungerar den.
I nån annan är den en idiot.
34
00:03:15,219 --> 00:03:19,662
Det är sant.
Sätt chippet i någon annan kropp-
35
00:03:19,762 --> 00:03:23,688
-den förnyar sig inte, förutser inte.
Alla kroppar är identiska-
36
00:03:23,788 --> 00:03:27,686
-men MCP fungerar bara i den här.
- Kropparna är funktionellt lika.
37
00:03:27,786 --> 00:03:33,735
Den kan inte veta vilken den är i.
Är det den här?
38
00:03:40,972 --> 00:03:45,114
Är det samma prototyp
som jag jobbade med?
39
00:03:45,214 --> 00:03:49,785
- Vi vet inte varför det sker.
- När vi sätter kopior i andra kroppar-
40
00:03:49,885 --> 00:03:53,957
-tror vi att de också ska binda, men
de är alla idioter. Det är något unikt-
41
00:03:54,057 --> 00:03:58,034
-i bindningen mellan detta chip
och kropp. Om vi inte kan kopiera den-
42
00:03:58,134 --> 00:04:02,332
-är kontraktet i fara.
Militärkontakten är på mig...
43
00:04:02,432 --> 00:04:05,140
Jag fattar problemet.
44
00:04:06,369 --> 00:04:11,140
Jag kommer att missa nedsläppet.
Skicka den till mitt hemlabb.
45
00:04:11,240 --> 00:04:15,248
- Jag tittar på den i helgen.
- Jag tar hand om det.
46
00:04:30,957 --> 00:04:35,732
Serge? Jag vet att vi har några
filmer på Zoe.
47
00:04:35,832 --> 00:04:39,568
- Kan du hjälpa mig att hitta dem?
- Genast.
48
00:04:49,812 --> 00:04:53,416
Lacy.
Fick du min inbjudan?
49
00:04:54,740 --> 00:04:58,454
Ja, lördag. Lunch hemma hos dig.
50
00:04:58,554 --> 00:05:01,524
Jag har aldrig varit hos en lärare.
51
00:05:01,624 --> 00:05:06,428
Vi äter.
Kommer du?
52
00:05:08,064 --> 00:05:12,351
- Ja.
- Bra.
53
00:05:15,484 --> 00:05:19,607
Zoe? Vad pågår?
Det har gått två dagar.
54
00:05:19,930 --> 00:05:23,785
Två? Min Gud!
Jag tappar bort tiden.
55
00:05:23,885 --> 00:05:28,284
Jag har haft drömmar om mitt och
original-Zoes liv, hopblandat.
56
00:05:28,384 --> 00:05:32,815
Syster Clarice bjöd mig hem på lunch
i morgon. Hon kan hjälpa oss.
57
00:05:32,915 --> 00:05:37,527
Nej, den enda kontroll jag har nu,
är att ingen vet att jag är här.
58
00:05:37,627 --> 00:05:43,627
- Lova mig att du inte berättar.
- Jag lovar.
59
00:05:45,001 --> 00:05:47,970
De tar mig till labbet i Zoes hus.
60
00:05:48,070 --> 00:05:53,069
Där kanske jag kan göra nåt.
Jag ska försöka få Zoes basprogram.
61
00:05:53,169 --> 00:05:57,254
- Frak!
- Zoe?
62
00:05:58,314 --> 00:06:00,505
Zoe!
63
00:06:04,954 --> 00:06:10,325
- Bra ingenjörskonst.
- Ja, jag vet. Hon ger mig rysningar.
64
00:06:11,418 --> 00:06:15,765
Hon? Sluta förkvinnliga den.
Det är konstigt.
65
00:06:15,865 --> 00:06:19,379
- Det är onaturligt.
- Det är inget fel att förkvinnliga den.
66
00:06:19,479 --> 00:06:24,326
Inget fel förutom att det inte är
en person. Den är användbar.
67
00:06:24,538 --> 00:06:27,497
Bara ett redskap.
68
00:06:41,360 --> 00:06:46,409
Säsong 1 Episod 2
- Rebirth -
69
00:06:46,510 --> 00:06:51,510
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
70
00:07:27,439 --> 00:07:31,394
STO hyllar monoteistisk,
religiös filosofi-
71
00:07:31,494 --> 00:07:35,298
-och förespråkar dyrkan av en enda
allvetande, allsmäktig Gud.
72
00:07:35,398 --> 00:07:39,402
En månad efter tågbombningen,
fortsätter GDD agenter att förhöra...
73
00:07:39,502 --> 00:07:43,339
Graystones aktier sjönk i dag
till sin lägsta nivå på 52 veckor...
74
00:07:43,439 --> 00:07:46,609
Uppgörelsen är bara några minuter bort.
75
00:07:46,709 --> 00:07:51,490
Vi går till Abasi Lowe och
Steve Bahara på Atlas arena i Caprica.
76
00:07:53,650 --> 00:08:00,059
Får vi höra, för stjärnan
nummer sju, J.G. Moon!
77
00:08:04,327 --> 00:08:10,985
Lowe och Bahara från Atlas arena
och matchen mellan Caprica Buccaneers-
78
00:08:11,085 --> 00:08:16,467
-och Olympia Stallions.
- Vi har väntat på det sen förra segern.
79
00:08:16,567 --> 00:08:20,043
Daniel Graystone, ägare av Bucs,
och hans fru, Amanda-
80
00:08:20,143 --> 00:08:23,100
-vinkar till publiken från sitt bås.
81
00:08:23,200 --> 00:08:27,717
Deras dotter, var en av offren
från tågbombningen, som inträffade-
82
00:08:27,817 --> 00:08:30,985
-för en månad sedan i morgon.
83
00:08:51,778 --> 00:08:53,814
Okej.
84
00:08:55,762 --> 00:09:00,992
Jag trodde du skulle stanna och umgås.
Och driva med hejaklacksledarna.
85
00:09:01,176 --> 00:09:07,163
Det är alltid roligt,
men jag är inte riktigt där än.
86
00:09:13,413 --> 00:09:18,207
Daniel, jag vet att du är på matchen.
Jag ville fråga en sak-
87
00:09:18,307 --> 00:09:21,929
-om, vad du visade mig.
88
00:09:22,852 --> 00:09:26,679
Ring mig,
bekräfta att du fått det här?
89
00:09:34,877 --> 00:09:38,488
- Mina gudar!
- Wilson grundskola.
90
00:09:38,588 --> 00:09:42,045
Det är Willie Adamas - Adams pappa.
91
00:09:42,145 --> 00:09:47,896
Säg åt honom att vänta? Jag åkte
till hans systers skola av misstag.
92
00:09:49,841 --> 00:09:54,103
- Är du inte klar med den där?
- Lyft upp högra armbågen-
93
00:09:54,203 --> 00:09:59,669
-cirka 45 grader.
Rotera nu händerna 90 grader.
94
00:09:59,769 --> 00:10:03,579
- Vi kunde ha tagit isär och laddat den.
- Lyft högra armen nu.
95
00:10:03,679 --> 00:10:08,884
Den är ett konstverk.
Den förtjänar lite värdighet.
96
00:10:11,187 --> 00:10:16,893
Om du flyttar din underarm
tre dorans till höger.
97
00:10:16,993 --> 00:10:20,630
- Böj tillbaka och...
- Kom igen!
98
00:10:22,030 --> 00:10:25,898
- Var försiktig med den.
- Snabbt och enkelt.
99
00:10:26,186 --> 00:10:31,648
- Kan du vara försiktig med den?
- Hon gillar det hårt. Hon sa det.
100
00:10:34,531 --> 00:10:38,584
Vi måste få den till labbet,
och inte strula med röstkommandon.
101
00:10:48,473 --> 00:10:51,850
- Hej, grabben.
- Hej, pappa.
102
00:10:52,043 --> 00:10:56,447
- Jag är ledsen. Bra att du fick skjuts.
- Ja, det löste sig.
103
00:10:56,527 --> 00:10:59,347
Var du vid Tammys skola igen?
104
00:10:59,447 --> 00:11:03,801
- Jag blev uppehållen i domstolen.
- Vi trodde vi hade förlorat dig.
105
00:11:03,901 --> 00:11:08,420
- Det är en inbjudan.
- Är det?
106
00:11:10,513 --> 00:11:14,684
En minnesstund för offrens familjer?
Jag behöver inte det.
107
00:11:14,784 --> 00:11:21,223
- Ser ut som Graystone gav pengar.
- Vet du vad? Frak Graystones.
108
00:11:58,127 --> 00:12:02,246
Agent Duram, försvarsdepartementet,
begär tillträde.
109
00:12:02,346 --> 00:12:06,310
- Släpp in honom, Serge.
- Ja, Amanda.
110
00:12:17,257 --> 00:12:20,508
- Agent Duram...
- Dr Graystone.
111
00:12:20,608 --> 00:12:23,833
Du kan inte genomsöka här.
Min man gör försvarsarbete i lokalerna.
112
00:12:23,933 --> 00:12:29,039
Jag vet det. Jag är här för att ställa
en fråga, om det är okej.
113
00:12:29,139 --> 00:12:35,197
- Det handlar om Ben Stark.
- Jag känner ingen Ben Stark.
114
00:12:35,453 --> 00:12:38,958
Jag har aldrig hört det namnet.
Var han bombaren?
115
00:12:39,058 --> 00:12:45,220
Verkligen. Ben Stark?
Han var din dotters pojkvän.
116
00:12:45,908 --> 00:12:48,845
Ta en titt på bilden.
117
00:12:50,536 --> 00:12:53,415
Min dotter hade ingen pojkvän.
118
00:12:54,170 --> 00:12:57,990
Hon var inte gammal nog.
Hon dog innan...
119
00:12:59,967 --> 00:13:02,194
God natt.
120
00:13:21,515 --> 00:13:24,613
Låt oss få in den och sluta för dagen.
121
00:13:24,813 --> 00:13:29,433
Att han låter oss komma till labbet.
Han som aldrig, aldrig...
122
00:13:32,894 --> 00:13:34,958
Frak!
123
00:13:35,265 --> 00:13:39,929
- Vad ska vi göra?
- Du stannar här och distraherar henne.
124
00:13:40,029 --> 00:13:43,888
- Vart ska du?
- Var lugn.
125
00:13:44,000 --> 00:13:46,020
Philomon!
126
00:13:47,203 --> 00:13:51,132
Frak! Frak! Vad händer?
127
00:13:58,081 --> 00:14:00,982
Ta ut chippet! Ta ut MCP.
128
00:14:04,119 --> 00:14:07,918
- Hej. Ta det bara lugnt.
- Ta ur den!
129
00:14:08,018 --> 00:14:11,960
Jag tänker inte skada dig, okej?
Jag är ledsen.
130
00:14:20,970 --> 00:14:23,374
Har du den?
131
00:14:25,934 --> 00:14:29,775
- Är vi okej?
- Ja, vi är okej.
132
00:14:35,908 --> 00:14:39,437
Tänker du inte på vad det är,
så gillar du det.
133
00:14:39,537 --> 00:14:43,120
Jag är mätt nu.
Det är sant.
134
00:14:43,220 --> 00:14:47,029
- Du har inte ätit på hela dagen.
- Jag är mätt. Jag kan inte äta.
135
00:14:47,129 --> 00:14:50,432
Senare kan vi gå och ta en hamburgare.
136
00:14:50,871 --> 00:14:55,104
- Då kanske jag inte är mätt.
- Jag lagar inte en till Tauron måltid.
137
00:14:55,204 --> 00:14:59,558
- Jag är led.. nej, det är bara...
- Hjälp mig att duka av.
138
00:14:59,658 --> 00:15:02,712
Du kan åtminstone göra det.
139
00:15:03,612 --> 00:15:08,384
Kan du hämta de andra tallrikarna?
Vad är det, är benen brutna eller...?
140
00:15:08,484 --> 00:15:10,751
Pappa?
141
00:15:26,468 --> 00:15:29,273
Jag undrar varför den blev så galen.
142
00:15:29,373 --> 00:15:33,035
Den hade ingen sensorisk
stimulans under höljet.
143
00:15:33,135 --> 00:15:36,143
Den kämpade för att ta bort insatsen.
144
00:15:38,726 --> 00:15:42,084
Blev galen, som ett litet barn.
145
00:15:42,184 --> 00:15:46,542
- Ja? Det är helt häftigt.
- Ja, det är det, faktiskt.
146
00:15:46,642 --> 00:15:51,102
Den här roboten gör en massa saker
jag aldrig trodde att jag skulle få se.
147
00:15:51,202 --> 00:15:56,201
Till och med hur den rör sig.
Det är som om du kan se den tänka.
148
00:15:59,735 --> 00:16:05,803
Titta, den är helt sönder.
Den måste ha gjort det i bilen.
149
00:16:05,943 --> 00:16:09,779
- Jag kör en diagnos.
- Nej, nej. Jag tar det.
150
00:16:10,079 --> 00:16:12,982
Den kommer att funka.
151
00:16:15,056 --> 00:16:17,462
Var stilla.
152
00:16:20,356 --> 00:16:24,942
Vad gör du? Mina gudar!
153
00:16:25,042 --> 00:16:28,482
- Till sjukhuset. Kom igen, vi drar.
- Ta min fingertopp!
154
00:16:28,582 --> 00:16:32,969
- Vart tog den vägen?
- Där borta någonstans! Skynda!
155
00:16:33,069 --> 00:16:36,739
- Kom igen!
- Jag hittade den.
156
00:16:37,289 --> 00:16:41,309
- Jösses! Jag är yr.
- Du är okej.
157
00:17:11,353 --> 00:17:15,247
Jag har letat efter ditt hus.
Jag trodde att jag skulle minnas det.
158
00:17:15,347 --> 00:17:18,240
Det är inte så värt att minnas.
159
00:17:20,948 --> 00:17:25,182
- Är du okej?
- En tuff dag i skolan.
160
00:17:29,573 --> 00:17:34,672
Lyssna.
Får jag prata med dig om Zoe?
161
00:17:35,345 --> 00:17:39,808
- Jag försöker förstå henne.
- Lacy, kom in.
162
00:17:45,288 --> 00:17:47,325
Lacy.
163
00:17:48,625 --> 00:17:52,940
Vad flydde hon ifrån?
Var det från oss?
164
00:17:53,196 --> 00:17:55,900
Från mig?
165
00:17:56,500 --> 00:17:59,236
Jag vet inte...
166
00:17:59,536 --> 00:18:05,019
Hon sa bara att en ny familj
väntade på oss på Gemenon.
167
00:18:05,342 --> 00:18:08,178
En ny familj?
168
00:18:08,278 --> 00:18:11,314
Det var det sista jag hörde henne säga.
169
00:18:12,254 --> 00:18:14,916
En ny familj.
170
00:18:21,856 --> 00:18:25,996
Problemet med MCP är att den
bara funkar i den här kroppen.
171
00:18:26,096 --> 00:18:30,412
Jag tror att MCP sprider en del
av sin kontroll-
172
00:18:30,512 --> 00:18:35,686
-till yttre subenheter i just
den här modellen.
173
00:18:35,786 --> 00:18:38,942
Så...vi har gjort exakt en soldat?
174
00:18:39,042 --> 00:18:41,777
Ja, men...
175
00:18:42,527 --> 00:18:45,054
...det är en riktigt bra en.
176
00:18:45,154 --> 00:18:50,186
Jag är glad att du gillar den,
men kontraktet är på 100 000 robotar.
177
00:18:58,848 --> 00:19:03,433
Jag kunde inte hitta adressen,
och jag glömde att ta med nåt.
178
00:19:03,533 --> 00:19:07,888
Var inte dum. Det är bra som det är.
Kom in. Vi ska precis sätta oss.
179
00:19:09,105 --> 00:19:11,821
Kom och träffa alla.
180
00:19:12,576 --> 00:19:15,667
Det är galet här vid lunchtid.
181
00:19:17,457 --> 00:19:21,717
Hej, ledsen. Jag har...
haft vattenlek hela dagen.
182
00:19:22,470 --> 00:19:26,289
- Visst.
- Hej. Du måste vara Lacy.
183
00:19:26,389 --> 00:19:31,166
Jag är Nestor.
Du har rätt. Hon är mycket söt.
184
00:19:31,266 --> 00:19:35,453
Det är på tiden att någon i familjen
tog hem någon som verkar intressant.
185
00:19:36,433 --> 00:19:40,277
- Är han...din son?
- Nej, Nestor är min man.
186
00:19:40,377 --> 00:19:44,119
Han är ung nog att vara min son. Oroa
dig inte, jag är inte gift med alla här.
187
00:19:44,219 --> 00:19:48,745
Några är vänner. Detta är mina fruar.
Det här är Mar-Beth, Helena-
188
00:19:48,845 --> 00:19:54,182
-och Desirée Willow, och mina män
Nestor, Tanner-
189
00:19:54,297 --> 00:19:58,182
-Olaf och Rashawn.
Jag vet inte var de andra är.
190
00:19:58,282 --> 00:20:02,085
Jag känner några barn från
gruppäktenskap. Det är häftigt.
191
00:20:02,185 --> 00:20:06,430
Stäng av TV:n, barn. Maten är klar!
Kom igen!
192
00:20:06,530 --> 00:20:10,534
Du kan sitta bredvid mig,
så ser jag efter dig.
193
00:20:10,634 --> 00:20:14,204
Vi har luffargryta. Den här är kryddig.
194
00:20:14,304 --> 00:20:18,578
Den här är vegetarisk,
och den här är ekorre.
195
00:20:18,678 --> 00:20:21,811
Han skämtar. Det är bara vanlig mat.
196
00:20:21,911 --> 00:20:26,779
- Vanlig mat låter bra.
- Vem vill ha bröd?
197
00:20:26,879 --> 00:20:30,895
- Vill du ha bröd?
- Nestor... Kan du vara med?
198
00:20:34,190 --> 00:20:38,490
Jag ser att han gav dig massor av
ekorre. Det är bra. Det är gott.
199
00:20:41,631 --> 00:20:44,393
Bröd? Här har du.
200
00:20:47,864 --> 00:20:51,858
- Lilla Tauron är sjyst. Jag gillar det.
- Jag med.
201
00:20:51,958 --> 00:20:55,934
Jag brukade hänga här med din pappa.
Alla tauronungar kom hit.
202
00:20:56,034 --> 00:21:00,971
Jag försökte flirta med någon kille,
samtidigt som din pappa dejta en syster.
203
00:21:01,034 --> 00:21:05,137
Han var "lee-pa-ross."
Det betyder inställsam.
204
00:21:05,237 --> 00:21:09,977
Vi fick några tauronskolor
trots allt. Stanna.
205
00:21:10,209 --> 00:21:14,347
- Får du göra så där här?
- Butiksinnehavaren är okej med det.
206
00:21:14,447 --> 00:21:18,217
- Han har läst allt om mig.
- Var nånstans?
207
00:21:18,317 --> 00:21:22,353
- Dina tatueringar?
- De berättar en hel historia.
208
00:21:22,453 --> 00:21:25,334
Håll den här.
209
00:21:26,592 --> 00:21:30,196
Den jäveln. Jag måste ta det här.
Vänta här.
210
00:21:30,296 --> 00:21:32,298
Ja?
211
00:21:35,268 --> 00:21:41,110
Kan det vänta? Jag har min brors
barn med mig. Jag går dit.
212
00:21:41,210 --> 00:21:45,244
- Var det Gautrau?
- Använd inte det namnet.
213
00:21:45,344 --> 00:21:48,087
Jag ska ha sönder lite grejer.
214
00:21:49,682 --> 00:21:52,852
Var lördagslunchen annorlunda?
215
00:21:52,952 --> 00:21:58,639
Ja, men det var trevligt.
Min mamma är ganska...formell.
216
00:21:59,425 --> 00:22:02,895
Alla är så bekväma med alla här.
217
00:22:03,995 --> 00:22:10,381
Jag hörde hur du förlorade dina vänner.
Du måste sakna dem mycket.
218
00:22:12,471 --> 00:22:16,509
Zoe Graystone var Lacys bästa vän.
En verklig tragedi för oss alla.
219
00:22:16,609 --> 00:22:23,367
- Hon var mycket speciell, lysande.
- På datorer, eller hur? Mitt huvudämne.
220
00:22:23,467 --> 00:22:28,387
Det finns program som du använder
dagligen, som skrevs för årtionden sen.
221
00:22:28,487 --> 00:22:32,091
- Är det sant? Det är fantastiskt.
- Du skriver ett bra program-
222
00:22:32,191 --> 00:22:36,328
-och det kan överleva dig.
Det är som ett konstverk.
223
00:22:36,428 --> 00:22:39,098
Kanske Zoe var en konstnär.
224
00:22:39,198 --> 00:22:43,334
Kanske hennes arbete...
kommer att leva vidare.
225
00:22:51,711 --> 00:22:56,315
Vi är tillbaka från pausen,
och tar en snabbtitt på ligan-
226
00:22:56,415 --> 00:23:00,593
-och börjar med laget som haft ett
dåligt spel i början av säsongen-
227
00:23:00,693 --> 00:23:04,956
-och det är Capricas Buccaneers.
- Hej.
228
00:23:05,791 --> 00:23:11,530
- Du jobbar hårt, ser jag.
- Det undermedvetna får hitta svaren.
229
00:23:11,730 --> 00:23:13,824
Av.
230
00:23:15,768 --> 00:23:21,040
Åh, gudar! Jag tror jag
såg den saken i en film en gång.
231
00:23:21,140 --> 00:23:27,579
Han var "trampling Oranu."
Vilket monster. Hemsk.
232
00:23:29,615 --> 00:23:32,192
Så, lyssna.
233
00:23:32,767 --> 00:23:36,768
- I morgon är det minnesstunden.
- Ja.
234
00:23:38,644 --> 00:23:42,388
Jag tänkte att vi kanske borde gå.
235
00:23:49,968 --> 00:23:53,872
Jag är ledsen...älskling.
Jag bara...jag kan inte.
236
00:23:53,972 --> 00:23:57,930
Jag har en kinkig robot,
för mycket att göra.
237
00:23:58,110 --> 00:24:02,186
Jag vet att det är viktigt för dig,
så du bör gå, men jag kan bara inte.
238
00:24:03,683 --> 00:24:06,317
Jag är ledsen.
239
00:24:08,120 --> 00:24:10,423
Okej.
240
00:24:14,960 --> 00:24:18,773
- Kom igen, Caesar.
- Älskling.
241
00:24:22,267 --> 00:24:26,416
Joseph Adama är vid huvudingången
och begär tillträde.
242
00:24:30,576 --> 00:24:32,576
Neka.
243
00:24:32,811 --> 00:24:35,914
Det var ett nöje. Vi ses snart.
244
00:24:47,493 --> 00:24:50,304
Det här är ingen publiksport.
Ni kan hjälpa till.
245
00:24:50,404 --> 00:24:53,228
Vad var det där?
246
00:24:53,399 --> 00:24:58,771
- Vad pågår mellan Nestor och tjejen?
- Försöker du och Nestor...
247
00:24:58,871 --> 00:25:03,057
Nestor, bad jag dig att
förföra Lacy Rand?
248
00:25:03,157 --> 00:25:05,177
Vad? Nej.
249
00:25:05,277 --> 00:25:09,682
Jag förstår hur svårt det är för
dig att...förlora din student...
250
00:25:09,782 --> 00:25:13,519
- Bombningen har fått alla på helspänn.
- Klandra oss inte från att undra-
251
00:25:13,619 --> 00:25:18,209
-med tanke på din meritlista.
- Min meritlista?
252
00:25:18,422 --> 00:25:22,428
Om en student har förlorat nån,
hjälper jag dem.
253
00:25:22,528 --> 00:25:25,645
Flickan har förlorat sina enda vänner.
254
00:25:27,666 --> 00:25:32,538
Jag har inte gjort nåt fel. Om ni
glömmer det förflutna, ser ni det.
255
00:25:32,638 --> 00:25:35,852
- Vi gör det...
- Vi vet hur hårt du arbetar.
256
00:25:35,952 --> 00:25:38,629
Jag kan inte...
257
00:25:39,712 --> 00:25:44,249
Får jag be nån annat ta bort resten?
Jag tar en promenad.
258
00:25:48,053 --> 00:25:52,924
Oavgjort.
Graystone går upp på linjen och...
259
00:25:57,196 --> 00:26:02,101
... Graystone kollar avstånd.
Ser vinkeln.
260
00:26:02,601 --> 00:26:06,606
- Mål! Vad säger du om det, Serge?
- Publiken blir helvild, sir.
261
00:26:06,706 --> 00:26:10,910
De river upp sätena.
Det är våldsam tumult.
262
00:26:11,010 --> 00:26:14,906
De kräver en timmes speltid till.
263
00:26:19,318 --> 00:26:22,320
Dags att fixa den här saken.
264
00:26:38,203 --> 00:26:41,012
Samma kropp.
265
00:26:41,907 --> 00:26:44,976
Samma kropp hela tiden.
266
00:26:52,051 --> 00:26:55,135
Så varför är den här annorlunda?
267
00:26:55,621 --> 00:26:59,091
Jag satte in henne där...
268
00:26:59,191 --> 00:27:02,128
Nu är hon borta.
269
00:27:02,328 --> 00:27:05,065
Men vart...
270
00:27:06,465 --> 00:27:11,005
Vart?
Hon är inte i stordatorn.
271
00:27:11,370 --> 00:27:14,271
Vart tog du vägen?
272
00:27:18,143 --> 00:27:22,515
Så om hon inte är där inne...
273
00:27:25,551 --> 00:27:29,060
Varför kan vi inte kopiera dig?
274
00:27:36,386 --> 00:27:40,768
Fin bil. Ser ut som en skuld, men...
den har en 350 under huven.
275
00:27:40,865 --> 00:27:45,640
En trippelmonterad koppling.
Men om du vet nåt om bilar-
276
00:27:45,807 --> 00:27:51,071
-så vill du ha en trippel C
med en undermonterad kil.
277
00:27:51,171 --> 00:27:54,174
På så sätt har du kontroll och makt.
278
00:27:54,274 --> 00:27:58,771
Allt handlar bara om kontroll...
och makt.
279
00:28:02,716 --> 00:28:07,207
Okej, låt oss gå.
Kom igen, Willie, vi går.
280
00:28:09,021 --> 00:28:11,579
- Du krossade ett fönster.
- Oroa dig inte för det.
281
00:28:11,679 --> 00:28:16,173
Förstår du vad du just gjorde?
Skit, där är poliserna.
282
00:28:16,273 --> 00:28:20,012
Stanna kvar. Springer du, är du skyldig
till två saker-
283
00:28:20,112 --> 00:28:24,838
-grejen och springa bort från grejen.
- Sam Adama.
284
00:28:24,938 --> 00:28:29,242
- Du vet vad du ska göra.
- Det gör jag verkligen.
285
00:28:29,742 --> 00:28:33,981
- Willie, låt honom handfängsla dig.
- Driver du en kriminell skola?
286
00:28:34,081 --> 00:28:37,098
Vill du gå med? Högre lön, toppförmåner.
287
00:28:37,198 --> 00:28:41,805
Det är bra.
- Transport för två.
288
00:28:41,940 --> 00:28:46,891
Ta det lugnt. Vi får ett
telefonsamtal. Jag tar hand om det.
289
00:28:47,091 --> 00:28:50,861
- Med någon form av muta?
- Säg det högre, grabben. Nej.
290
00:28:50,961 --> 00:28:53,937
Du betalar bara böterna.
291
00:28:54,037 --> 00:28:58,604
De berättar inte om att betala,
förrän du varit inlåst en dag.
292
00:28:58,704 --> 00:29:02,573
Ge upp på småsaker,
så missar de stora saker.
293
00:29:02,673 --> 00:29:05,688
Kom ihåg det. Det är bra råd.
294
00:29:06,510 --> 00:29:10,981
- Lacy.
- Rikta inte kameran på mig.
295
00:29:11,081 --> 00:29:16,882
- Kan vi byta?
- Visst. Okej, okej.
296
00:29:20,120 --> 00:29:24,779
Det här var allt, Lace.
Våra liv är på väg att förändras för alltid.
297
00:29:24,879 --> 00:29:28,628
- Tror du på vad du säger?
- Ja, det gör jag.
298
00:29:28,728 --> 00:29:31,706
Jag tror på att jag är vacker, också.
299
00:29:35,505 --> 00:29:37,840
Stopp!
300
00:29:47,051 --> 00:29:50,119
Varför vill du gå till minnesstunden?
301
00:29:52,155 --> 00:29:55,425
- Varför?
- Jag vet inte om jag gör det.
302
00:29:55,525 --> 00:29:59,741
För jag vill inte tänka på henne.
303
00:30:02,366 --> 00:30:06,433
Jag vet att det låter hemskt,
men...det är sant.
304
00:30:06,533 --> 00:30:10,474
Jag vill inte...tänka...
Jag vill inte...
305
00:30:10,574 --> 00:30:13,275
Jag vill inte tänka.
306
00:30:17,214 --> 00:30:20,817
Jag känner mig hemsk och...
307
00:30:23,520 --> 00:30:28,125
-...arg och förlamad, och...
- Arg på vem?
308
00:30:28,225 --> 00:30:30,727
Allt och alla.
309
00:30:30,827 --> 00:30:33,965
Mig själv och världen.
310
00:30:34,865 --> 00:30:38,223
På henne...och roboten.
311
00:30:38,935 --> 00:30:41,938
Roboten har inte gjort någonting.
312
00:30:46,243 --> 00:30:52,624
Nej, det har den inte.
Jag blir bara...galen.
313
00:30:52,749 --> 00:30:57,054
Jaså?
Hur känns det, va?
314
00:30:57,154 --> 00:30:59,921
Som om du inte vet det.
315
00:31:04,394 --> 00:31:07,343
Jag älskar dig verkligen.
316
00:31:09,700 --> 00:31:13,704
Och om du fortfarande vill gå till
minnesstunden går jag med dig.
317
00:31:14,871 --> 00:31:16,972
Okej?
318
00:31:19,209 --> 00:31:22,078
För att du är redo att tänka?
319
00:31:22,787 --> 00:31:27,621
För att jag lovade Serge
att vara ensam med U-87.
320
00:31:28,051 --> 00:31:30,954
Jag tror han är lite...
321
00:31:31,054 --> 00:31:36,393
...kär. Det är inte snyggt.
Det är inte alls snyggt, men...
322
00:31:36,693 --> 00:31:39,595
...de behöver vara ensamma.
323
00:31:48,261 --> 00:31:52,509
- Jag fattar inte att de lät oss gå.
- Jag sa ju, det var ett bra råd.
324
00:31:53,317 --> 00:31:58,382
Vill du höra lite fler? Om någon
försöker få dig att känna skuld-
325
00:31:58,482 --> 00:32:02,851
-så listar du ut vad de känner
skuld över. Så pratar du om det.
326
00:32:05,555 --> 00:32:10,827
- Och rök inte. Vet du varför?
- Det är inte bra för dig, kanske?
327
00:32:10,927 --> 00:32:17,034
Nej, livet är inte bra för dig. De kan
få genetisk information från en fimp nu.
328
00:32:17,334 --> 00:32:22,191
Tala inte om för din pappa
att jag sa det.
329
00:32:31,982 --> 00:32:36,585
Mamma, du måste lägga dem i saken,
annars tar de inte dem.
330
00:32:41,247 --> 00:32:46,733
- Hallå?
- Lacy. Det är Zoe. Jag är i huset.
331
00:32:47,196 --> 00:32:51,196
- Jag behöver dig. Det är viktigt.
- Herregud!
332
00:33:01,205 --> 00:33:04,214
Är det nåt du vill berätta?
333
00:33:05,081 --> 00:33:08,205
Läraren ringde.
334
00:33:08,485 --> 00:33:13,035
Hon trodde att du kanske vara sjuk,
för att du inte var i skolan i dag.
335
00:33:17,325 --> 00:33:20,130
Tauronskolan är tråkig.
336
00:33:20,630 --> 00:33:24,862
Det handlar om oss.
Att ta reda på vem du är.
337
00:33:24,962 --> 00:33:29,532
Om att vara tauron.
Att vara del av en familj.
338
00:33:31,107 --> 00:33:36,468
Det är svårt att vara en del av
en familj, när det inte finns nån.
339
00:33:40,083 --> 00:33:43,117
Men du kan straffa mig om du vill.
340
00:33:50,586 --> 00:33:52,862
Kom hit.
341
00:34:18,989 --> 00:34:20,989
Hej.
342
00:34:36,039 --> 00:34:39,908
- Mycket bra.
- Jag har inte sett dig här förut.
343
00:34:40,008 --> 00:34:43,757
- Det var ett tag sen.
- Du har kommit till rätt ställe-
344
00:34:43,857 --> 00:34:49,456
-att börja igen.
- Avskildhet, en pipa, två gram lila.
345
00:34:50,987 --> 00:34:53,082
Visst.
346
00:35:42,405 --> 00:35:46,381
Jag trodde det inte,
när du sa att du var här.
347
00:35:48,545 --> 00:35:51,716
Är det verkligen...
348
00:35:53,330 --> 00:35:56,053
Det är jag.
349
00:35:56,753 --> 00:35:59,657
Lacy, det är jag.
350
00:36:01,157 --> 00:36:05,001
Det är okej.
Du kan ta en ordentlig titt.
351
00:36:05,729 --> 00:36:11,410
Så, det här är du.
352
00:36:12,803 --> 00:36:17,333
Dina armar och...
ditt ansikte...
353
00:36:18,675 --> 00:36:22,679
Din röst kommer härifrån?
Och...
354
00:36:23,079 --> 00:36:28,341
...du ser här.
Titta på dina armar.
355
00:36:28,441 --> 00:36:31,288
Lacy, du måste berätta för mig.
356
00:36:31,388 --> 00:36:34,457
Ser jag manlig ut?
357
00:36:36,559 --> 00:36:41,564
Ja. Men du är här,
och går i den riktiga världen.
358
00:36:41,664 --> 00:36:44,701
Precis som Zoe sa att du skulle.
359
00:36:45,101 --> 00:36:49,613
- Första gången jag sett dig ute.
- Ja, men jag är fångad!
360
00:36:50,774 --> 00:36:55,679
Jag misshandlas och kommenderas.
De fraktade mig som last.
361
00:36:55,779 --> 00:36:59,781
En kille rörde vid mig,
och jag skadade honom, Lacy.
362
00:37:01,451 --> 00:37:03,518
Gud!
363
00:37:07,624 --> 00:37:10,895
Jag vet inte hur jag ska hjälpa dig.
364
00:37:11,695 --> 00:37:15,365
- Vad ska du göra?
- Jag har redan börjat.
365
00:37:15,465 --> 00:37:20,083
Jag gick in i datorn och kollade.
Zoes basprogram förstördes-
366
00:37:20,183 --> 00:37:26,167
-när han satte mig i den här. Han kan
inte sätta in mig i fler robotar.
367
00:37:26,335 --> 00:37:30,280
Gud, det är förvirrande.
Jag menar, jag är Zoe...
368
00:37:30,380 --> 00:37:34,985
...och avatar, och robot.
Nån form av "tredelad."
369
00:37:35,085 --> 00:37:38,734
Du är Trinity.
370
00:37:39,039 --> 00:37:43,349
På sätt och vis tre ansikten av en sak.
371
00:37:44,372 --> 00:37:48,779
- Zoe...
- Min mamma kallade mig ett monster.
372
00:37:49,579 --> 00:37:52,869
I ärlighetens namn...
373
00:38:31,170 --> 00:38:34,201
Jag kan leva med det här om...
374
00:38:36,236 --> 00:38:40,682
Min son försov sig, så han
tog tåget istället för att gå.
375
00:38:43,482 --> 00:38:48,999
- Vill du säga något?
- Gudarna, nej. Vad skulle jag säga?
376
00:38:53,431 --> 00:38:57,342
Jag ser föräldrar från skolan där borta.
Vi borde gå och säga hej.
377
00:38:57,442 --> 00:39:00,962
Nej, prata inte med folk.
378
00:39:01,062 --> 00:39:05,481
Du blir allas axel att gråta på.
Sen får jag dig aldrig härifrån.
379
00:39:06,818 --> 00:39:10,818
Ska vi inte säga nånting på hela dagen.
Är det bättre?
380
00:39:10,918 --> 00:39:15,507
Han tyckte om att gå. Han skulle
ha tackat mig om jag väckt honom.
381
00:39:17,528 --> 00:39:20,441
Men jag gjorde inte det.
382
00:39:22,240 --> 00:39:26,276
Jag sa mamma, att hon började
bli för gammal för att ta tåget.
383
00:39:26,938 --> 00:39:30,685
Jag förstår inte
hur nåt sådant här kunde hända.
384
00:39:32,143 --> 00:39:36,800
- Jag älskar dig, mamma...
- Amanda Graystone?
385
00:39:36,900 --> 00:39:40,953
- Ja.
- Natalie Stark.
386
00:39:42,289 --> 00:39:45,225
Bens mamma.
387
00:39:46,791 --> 00:39:49,526
Zoes pojkvän.
388
00:39:50,140 --> 00:39:53,327
Folk överallt, bad om hjälp.
389
00:39:53,435 --> 00:39:56,152
Jag visste inte vad jag skulle göra.
390
00:39:56,252 --> 00:40:00,444
Jag satt i bakre vagnen,
och alla var uppskakade.
391
00:40:00,544 --> 00:40:03,574
Så du besvarar inte telefonsamtal.
392
00:40:03,774 --> 00:40:08,714
Det är okej, Sean.
Gå och ta en drink?
393
00:40:10,183 --> 00:40:14,252
Jag är ledsen för samtalen men...
394
00:40:14,452 --> 00:40:20,025
-...det har varit galet på jobbet.
- Du skickade iväg din livvakt.
395
00:40:20,625 --> 00:40:26,720
Antingen tror du jag inte tänker skada
dig, eller att jag ska tala om stölden.
396
00:40:27,201 --> 00:40:31,146
Jag har gått igenom hans rum,
och det fanns saker Zoe lämnat kvar.
397
00:40:31,246 --> 00:40:34,849
Smycken, skoluppgifter.
398
00:40:35,434 --> 00:40:38,418
Jag trodde du ville ha dem.
399
00:40:46,094 --> 00:40:49,123
Han älskade henne väldigt mycket.
400
00:41:00,229 --> 00:41:03,871
- Jag är ledsen.
- Tack. Tack.
401
00:41:05,914 --> 00:41:07,971
Tack.
402
00:41:34,509 --> 00:41:38,780
En grupp som kallas den Endes soldater
har tagit på sig ansvaret för bombningen.
403
00:41:38,880 --> 00:41:44,518
Som ni alla vet hyllar STO
en monoteistisk, religiös filosofi.
404
00:41:50,825 --> 00:41:55,030
Dr Graystone, vi tror att Zoe
kan ha varit en av terroristerna.
405
00:41:59,101 --> 00:42:02,369
En väskryckare, ja... Men en mamma?
406
00:42:04,840 --> 00:42:08,654
Jag förstår inte hur nåt sånt här
kunde hända.
407
00:42:08,977 --> 00:42:12,748
- Jag måste se henne igen.
- Ring kontoret, så bokar vi en tid.
408
00:42:12,848 --> 00:42:19,654
- Jag måste se den Tamara du gjort.
- Hon är borta.
409
00:42:19,754 --> 00:42:23,701
Det var ett betatest. Jag gick in
för att lösa en del strul-
410
00:42:23,801 --> 00:42:28,564
-och Zoes avatar var borta.
- Och då vet du att Tamara är borta?
411
00:42:28,664 --> 00:42:32,216
Det är logiskt att de skulle
försvinna på samma gång.
412
00:42:32,316 --> 00:42:35,103
Hon försvann inte när jag tog av bandet?
413
00:42:35,203 --> 00:42:39,439
Från hennes sida försvann du,
inte hon.
414
00:42:42,077 --> 00:42:45,580
Så hon kanske är alldeles
ensam där inne...
415
00:42:45,680 --> 00:42:48,689
Utan att veta vart jag tog vägen?
416
00:42:49,718 --> 00:42:53,540
- Kanske fast mellan död och liv.
- Var och en av er...
417
00:42:53,640 --> 00:42:58,994
- Utan att veta vad hon är!
- De som stått här, har talat om...
418
00:42:59,094 --> 00:43:02,752
...hur mycket ni saknar de avlidna.
419
00:43:03,698 --> 00:43:08,197
Jag saknar Zoe.
Jag saknar henne med varje andetag.
420
00:43:10,839 --> 00:43:14,229
Jag vet inte vad det är jag saknar.
421
00:43:15,738 --> 00:43:19,712
Min dotter hade ett helt liv...
422
00:43:19,812 --> 00:43:24,281
...och en pojkvän
som jag inte visste om.
423
00:43:24,386 --> 00:43:29,091
Övertygelser som jag inte...
förstår alls.
424
00:43:29,191 --> 00:43:32,994
- Har du sett mitt pyramidspel?
- Nej, älskling.
425
00:43:33,094 --> 00:43:36,537
När jag ser tillbaka tror jag att hon...
426
00:43:37,532 --> 00:43:41,768
...bara visade mig
vad hon ville att jag skulle se.
427
00:43:42,834 --> 00:43:45,725
Jag kände henne inte!
428
00:43:47,363 --> 00:43:50,233
Ni har alla pratat om...
429
00:43:50,393 --> 00:43:53,445
...hur skyldiga ni känner er.
430
00:43:56,317 --> 00:44:02,691
Det är vårt jobb. Vi skapar liv,
och sen...en dag måste vi möta...
431
00:44:02,791 --> 00:44:05,485
...vilka de är...
432
00:44:06,861 --> 00:44:09,863
Vad de blivit och vad de gör.
433
00:44:12,067 --> 00:44:15,904
Min dotter, Zoe Graystone-
434
00:44:16,004 --> 00:44:21,983
-dog i bombningen av
Maglev tåg nummer 23.
435
00:44:25,679 --> 00:44:28,999
Men jag tror att hon orsakade den.
436
00:44:40,348 --> 00:44:43,124
Det här var hennes.
437
00:44:49,339 --> 00:44:53,683
Jag hittade det här! Min dotter
var en del av den Endes soldater!
438
00:44:53,970 --> 00:44:57,996
Sean, kom hit.
Säg åt Dell att hämta bilen.
439
00:44:58,594 --> 00:45:01,610
Min dotter var en terrorist!
440
00:45:03,884 --> 00:45:06,317
Jag är ledsen!
441
00:45:11,009 --> 00:45:15,647
Min dotter tillhörde den Endes soldater.
Hon var en terrorist!
442
00:45:29,082 --> 00:45:31,154
Tillbaka!
443
00:45:39,404 --> 00:45:41,638
Kör, kör.
444
00:45:42,338 --> 00:45:44,609
Mördare!
445
00:45:57,413 --> 00:46:03,304
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu