1
00:00:00,968 --> 00:00:05,055
Tidigare i Caprica...
- Nej, Ben!
2
00:00:05,155 --> 00:00:09,796
En grupp som kallas den Endes soldater
är ansvariga för bombningen.
3
00:00:09,896 --> 00:00:17,213
Vi känner inte människor närmast oss.
Min dotter dog i bombningen av tåg 23-
4
00:00:17,313 --> 00:00:21,881
-men hon kan ha orsakat den.
Min dotter var en terrorist!
5
00:00:22,581 --> 00:00:28,194
Jag försöker ta reda på vem jag är.
Jag är Zoe, avatar och robot.
6
00:00:28,294 --> 00:00:34,118
- Som nån form av "tredelad".
- Du är Trinity.
7
00:00:34,294 --> 00:00:37,306
Jag har fått ett uppdrag som
förändrar mitt liv.
8
00:00:37,406 --> 00:00:40,789
Jag vill att du hittar Keon Gatwick.
9
00:00:40,889 --> 00:00:43,495
Jag måste lita på att du tar
mig till Gemenon.
10
00:00:43,595 --> 00:00:47,870
Jag gav Zoe ett löfte innan hon dog.
Jag måste få nåt till Gemenon.
11
00:00:47,970 --> 00:00:50,036
Jag ska se vad jag kan göra.
12
00:00:50,136 --> 00:00:52,910
Allt jag byggt står på spel.
13
00:00:53,010 --> 00:00:58,528
Folk är så arga att de slänger
sina Graystone-datorer.
14
00:00:58,628 --> 00:01:02,274
Sarno skapar opinion,
och alla i de Tolv världarna tittar.
15
00:01:02,374 --> 00:01:04,913
Låt Priyah boka mig hos Sarno.
16
00:01:05,013 --> 00:01:08,087
Blod för blod. Det är taurons sätt.
17
00:01:08,187 --> 00:01:12,934
Daniel Graystone förlorade sin dotter.
Jag förlorade min dotter och fru.
18
00:01:13,034 --> 00:01:15,768
Jämna ut det.
19
00:01:32,728 --> 00:01:36,636
Bomb i ett holocafé för tre timmar
sedan. Platsen var stängd och tom.
20
00:01:36,736 --> 00:01:39,608
Inte ute efter att döda. Hot?
21
00:01:39,708 --> 00:01:43,249
Eller varning, sattyg
eller nåt mot ägaren.
22
00:01:43,349 --> 00:01:48,793
Eller STO. Du kommer inte tillbaka efter
tio år bara för att spränga ett tåg.
23
00:01:48,893 --> 00:01:53,063
- De vill att vi ska vara rädda.
- En liten bomb, mitt i natten.
24
00:01:53,163 --> 00:01:57,212
- Jag satsar på efterapare.
- Om du inte har STO-bekymmer-
25
00:01:57,312 --> 00:02:01,982
-vill du nog inte höra vad jag
plockade upp vid domstolen.
26
00:02:03,582 --> 00:02:10,190
Domstolen på Libran gav det för en
timme sedan...sista ärendet för dagen.
27
00:02:10,354 --> 00:02:13,192
En husrannsakan för en privat skola?
28
00:02:13,292 --> 00:02:18,666
När Amanda Graystone höll upp
oändlighetssmycket gav hon oss motiv-
29
00:02:18,766 --> 00:02:23,573
-att genomsöka Zoes egendom, och
hennes skåp i skolan eller andra skåp.
30
00:02:23,673 --> 00:02:28,713
Tänker du ringa pressen?
Håll det smakfullt.
31
00:02:47,373 --> 00:02:50,110
God morgon.
32
00:02:57,719 --> 00:03:00,757
Är jag för svettig för dig?
33
00:03:05,530 --> 00:03:08,467
Är det din telefon?
34
00:03:08,667 --> 00:03:11,270
Clarice Willow.
35
00:03:16,577 --> 00:03:20,648
Gå av.
Gå av nu.
36
00:03:23,152 --> 00:03:26,336
Clarice, vad händer?
37
00:03:34,167 --> 00:03:37,759
Jag är så ledsen.
Det var helt mitt fel.
38
00:03:44,448 --> 00:03:48,002
GDD RAZZIA PÅ VÄG.
39
00:04:28,450 --> 00:04:32,090
Global försvarsdepartementet!
Alla lyssnar noga!
40
00:04:32,190 --> 00:04:35,525
Gå bort från skåpen nu!
41
00:04:35,925 --> 00:04:39,095
Alla, nu! Gå bort!
42
00:04:39,495 --> 00:04:43,365
TÃ♪m hallen.
GÃ¥ nu. Damer.
43
00:04:43,465 --> 00:04:46,069
GÃ¥ ut.
44
00:04:46,169 --> 00:04:48,939
Kom igen, gott folk.
45
00:04:49,439 --> 00:04:52,603
Just det, ja. Kasta ut allt.
46
00:04:54,609 --> 00:04:57,409
Kasta ut allt.
47
00:04:58,878 --> 00:05:01,114
Keon.
48
00:05:02,314 --> 00:05:06,849
Keon, vi måste prata.
Jag går, du följer om en stund.
49
00:05:08,552 --> 00:05:11,592
Nästa. Den här är tom.
50
00:05:16,258 --> 00:05:19,414
- Det här är ett manus.
- Lista över samtalsämnen.
51
00:05:19,514 --> 00:05:23,257
"Jag älskade min dotter mycket...
Det fanns oroande tecken-
52
00:05:23,357 --> 00:05:27,654
-innan jag utvecklade holobands-
tekniken." Ska jag peka på mitt hjärta?
53
00:05:27,755 --> 00:05:32,123
- Snälla, Daniel!
- Inte att hon var problematisk.
54
00:05:32,223 --> 00:05:36,677
Det är viktigt.
Om hon redan hade problem-
55
00:05:36,777 --> 00:05:39,479
-bär inte holobandet skulden.
56
00:05:39,579 --> 00:05:43,015
Jag säger det på ett annat sätt.
57
00:05:44,515 --> 00:05:47,452
Hon är inte glad att jag är med
hos Sarno.
58
00:05:47,552 --> 00:05:51,989
Tillräckligt för att göra ett nytt
tillkännagivande? Om hon motsäger dig...
59
00:05:52,089 --> 00:05:56,194
Du bör nog spela lite skyldig.
Du missade varningssignalerna.
60
00:05:56,294 --> 00:05:59,764
Du kommer alltid att klandra dig själv.
Folk vill ha ånger.
61
00:05:59,864 --> 00:06:04,135
Gör klart att det inte är skuldkänslor
för att göra en farlig produkt.
62
00:06:04,235 --> 00:06:08,830
Det hade inget att göra med holobandet.
Det är sant.
63
00:06:08,930 --> 00:06:11,374
Säg det där.
64
00:06:11,974 --> 00:06:16,944
- Jag är en stjärna.
- Kan du säga allt från början igen?
65
00:06:33,759 --> 00:06:36,461
- Ja?
- Varför är det inte gjort?
66
00:06:36,561 --> 00:06:40,664
För att de båda är i huset,
och det är två andra där.
67
00:06:40,764 --> 00:06:47,167
- Hur stort blodbad vill du ha?
- Gudar, nej, inget blodbad.
68
00:06:49,772 --> 00:06:52,970
Du vill fortfarande göra det, eller hur?
69
00:06:55,243 --> 00:07:01,692
- Ja. Självklart.
- Ha då tålamod, Yoseef.
70
00:07:12,674 --> 00:07:17,744
Säsong 1 Episod 4
- Gravedancing -
71
00:07:17,845 --> 00:07:22,937
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
72
00:07:59,006 --> 00:08:03,645
Det här har varit mycket upprörande.
Det ska inte hända igen.
73
00:08:03,745 --> 00:08:08,282
Alla går hem.
Vi ses i morgon.
74
00:08:11,049 --> 00:08:13,717
Gå på.
75
00:08:55,052 --> 00:08:58,470
- Är de borta?
- De åkte till studion.
76
00:08:58,570 --> 00:09:02,694
Jag måste klä på mig.
Vet du var kavajen till den här är?
77
00:09:02,794 --> 00:09:05,594
Jag har ingen aning.
78
00:09:06,830 --> 00:09:12,091
- Det kommer att blixtra i alla fall.
- Ja, du har rätt.
79
00:09:15,576 --> 00:09:20,914
- Att du kan dansa på hennes grav så.
- Jag säger bara samma sak som du sa.
80
00:09:21,014 --> 00:09:25,053
- Jag sa inte att hon var galen.
- Hon sprängde tåget.
81
00:09:25,153 --> 00:09:29,323
Jag vet inte ens vad hon gjorde.
Hon kanske bara var på rymmen.
82
00:09:29,423 --> 00:09:33,695
Jag vill inte, men måste eftersom du
öppnade dialogen med hela Caprica.
83
00:09:33,795 --> 00:09:38,059
Jag menade inte att gå ut i TV.
Du går medvetet ut i TV.
84
00:09:38,159 --> 00:09:43,238
- Det fanns kameror i hela parken.
- Jag pratade bara med publiken.
85
00:09:43,338 --> 00:09:48,294
- Passar den här slipsen?
- Den blir bra.
86
00:09:53,582 --> 00:09:57,685
- Okej.
- Kan du inte bara gå ut-
87
00:09:57,785 --> 00:10:01,824
-och säga att det är en ledsam tid för
vår familj och att vi behöver tid...
88
00:10:01,924 --> 00:10:06,876
Jag vill, men det fungerar inte.
Bilen borde vara här nu. - Serge!
89
00:10:06,976 --> 00:10:11,212
- Hör du vad du säger?
- Jag har inte tid med det här nu.
90
00:10:11,312 --> 00:10:15,230
- Jag ska vara med i TV.
- Vi är inte företagets talesmän.
91
00:10:15,330 --> 00:10:20,337
- Vi är föräldrar!
- Egentligen är vi inte det.
92
00:10:22,666 --> 00:10:26,232
- Kan jag hjälpa dig, Daniel?
- Nej.
93
00:11:16,970 --> 00:11:19,238
Fan också!
94
00:11:19,338 --> 00:11:22,441
Hej, du vackra.
95
00:11:23,041 --> 00:11:27,109
Hur mår du? Jag mår bra.
Tack för att du frågar.
96
00:11:27,209 --> 00:11:31,680
Nå, så, ja.
De lämnar dig här alldeles ensam?
97
00:11:31,880 --> 00:11:35,717
Ja, ja.
Låt oss ta en närmare titt.
98
00:11:35,817 --> 00:11:40,120
Att designa det där är det bästa
arbete jag någonsin gjort.
99
00:11:40,520 --> 00:11:43,454
Du behöver ett namn.
100
00:11:52,230 --> 00:11:56,366
- Jag vill gå igenom det igen.
- Ja, vi kör det.
101
00:11:56,466 --> 00:12:00,283
- Jag ser fortfarande blåmärkena.
- Hon var komplicerad långt innan-
102
00:12:00,383 --> 00:12:04,640
-jag uppfann holobandet...
- "Problematisk" är bättre.
103
00:12:04,740 --> 00:12:09,644
Det är löjligt.
Zoes problem började för länge sedan.
104
00:12:09,744 --> 00:12:14,816
- Hur låter det? "Zoes problem"?
- "Jag älskade Zoe."
105
00:12:15,316 --> 00:12:20,119
Det är ett bra sätt att börja.
"Jag önskar att jag hade sett tecknen-
106
00:12:20,219 --> 00:12:23,789
-men det berodde inte på holobandet."
- Ge mig en cigarett, Cyrus.
107
00:12:23,889 --> 00:12:30,561
- Du får inte röka medan jag arbetar.
- Rebecca, jag är så ledsen.
108
00:12:30,661 --> 00:12:35,131
Jag menade inte att förolämpa dig.
Men tanken på att gå "live" i TV-
109
00:12:35,231 --> 00:12:38,901
-får mig att vilja kräkas.
Kan jag få dig att ändra dig?
110
00:12:39,001 --> 00:12:41,137
Nej.
111
00:12:41,937 --> 00:12:46,775
- Du får 1 000 cubits för en cigarett.
- Taget.
112
00:12:46,875 --> 00:12:49,008
Tack.
113
00:12:53,145 --> 00:12:57,215
Var var du? Du var inte i skolan.
De ringde.
114
00:12:57,515 --> 00:13:01,050
Jag var med farbror Sam.
Det är väl inget problem, eller?
115
00:13:01,150 --> 00:13:04,935
Det tror jag inte.
Vi säger inget till din far.
116
00:13:05,035 --> 00:13:10,233
På Tauron är du man vid 13 år.
Du fattar dina egna beslut.
117
00:13:10,356 --> 00:13:15,304
- Tack, tsattie.
- Han ser dig knappt.
118
00:13:18,096 --> 00:13:22,132
Han borde inte vara arg när
han gör det.
119
00:13:26,633 --> 00:13:31,434
- Vad vill du bli, William?
- Jag har inte riktigt tänkt på det.
120
00:13:32,604 --> 00:13:35,973
Nej... Inte när du växer upp.
121
00:13:36,073 --> 00:13:41,143
- Vad vill du bli nu?
- Om det fanns ett jobb för barn-
122
00:13:41,243 --> 00:13:44,946
-där man jobbar i omklädningsrummet
med pyramidspelare.
123
00:13:45,046 --> 00:13:50,884
- Bli det.
- Pappa känner ägaren-
124
00:13:50,984 --> 00:13:55,055
-mr Graystone. Jag vet inte
om de fortfarande är vänner.
125
00:13:55,155 --> 00:14:00,459
- Jag vet inte om han gillar honom.
- Får du bara saker från vänner?
126
00:14:00,559 --> 00:14:05,992
Du får de bästa sakerna från fiender...
eftersom de är rädda för dig.
127
00:14:07,698 --> 00:14:10,862
Sam kan undersöka det, okej?
128
00:14:11,171 --> 00:14:14,273
Din farbror kan få saker att hända.
129
00:14:47,211 --> 00:14:51,115
Yoseef. Du är den som skickade
mig att gör det, du vet?
130
00:14:51,215 --> 00:14:54,951
- Du måste kunna leva med det.
- Gör det bara.
131
00:14:55,051 --> 00:14:58,253
Ta det lugnt. Jag går in nu.
132
00:14:58,353 --> 00:15:01,922
- Vänta.
- Vad? Vänta?
133
00:15:02,422 --> 00:15:04,557
Sam.
134
00:15:05,057 --> 00:15:08,893
- Sam!
- GDD.
135
00:15:08,993 --> 00:15:11,763
Globala agenter.
136
00:15:12,063 --> 00:15:16,100
Mina killar går in.
Ge mig bara en sekund. Är alla inne?
137
00:15:16,200 --> 00:15:19,602
Pressen får stanna utanför!
- Fullmakt.
138
00:15:19,702 --> 00:15:24,441
- Min man gör försvararbete här.
- Flickans rum är på nedervåningen.
139
00:15:24,541 --> 00:15:28,678
Det gäller bara bostaden.
Vi går inte nära din mans labb.
140
00:15:28,778 --> 00:15:33,480
- Jag vill se det här.
- Håll dig lugn, doktorn.
141
00:15:33,580 --> 00:15:38,116
Vi försöker bara hitta vad
som gjorde henne till en bombare.
142
00:15:45,443 --> 00:15:50,269
Snälla, inte hennes cello.
- Säg åt dem att vara försiktig med den.
143
00:15:50,369 --> 00:15:55,120
- Var försiktig med cellon.
- Måste ni verkligen göra det här?
144
00:15:55,220 --> 00:16:00,325
- Vad tror du att du ska hitta här?
- Jag vet faktiskt inte.
145
00:16:00,425 --> 00:16:06,131
Kanske den som hjärntvättade henne att
tro på en moralisk diktator kallad Gud.
146
00:16:06,231 --> 00:16:10,602
Kanske namnet på nån annan unge
som sprängde ett företag mitt i natten.
147
00:16:10,702 --> 00:16:15,337
- Jag vet faktiskt inte.
- Tror du den informationen finns här?
148
00:16:15,437 --> 00:16:21,374
- Jordan... I smyckeskrinet.
- Jag la den där.
149
00:16:21,474 --> 00:16:25,409
- Den var inte här.
- Det finns lösa ändar, doktor.
150
00:16:25,509 --> 00:16:30,212
Ledsen att vi plockar isär hennes liv
för att få andra terrorister inlåsta-
151
00:16:30,312 --> 00:16:33,447
-men om vi måste, då är det så.
152
00:16:35,518 --> 00:16:38,686
Vad betyder det här för dig?
153
00:16:42,189 --> 00:16:45,326
Förlorade du någon på tåget?
154
00:16:46,028 --> 00:16:49,273
Jag förlorade alla på tåget.
155
00:16:55,703 --> 00:17:00,208
- Vi ses senare.
- Keon...
156
00:17:01,841 --> 00:17:05,344
- Vad gör du här?
- Sist hade jag dig naglad på marken.
157
00:17:05,444 --> 00:17:10,040
- Du skulle hjälpa mig till Gemenon.
- Jag hade fel. Jag kan inte.
158
00:17:11,915 --> 00:17:16,319
Du skulle inte ha rusat iväg under
razzian. Det fick dig att se skyldig ut.
159
00:17:16,419 --> 00:17:20,822
Du borde gå. Jag är själv här i dag,
och jag måste få den här-
160
00:17:20,922 --> 00:17:23,990
-klar i eftermiddagen...
161
00:17:26,059 --> 00:17:29,877
- Vad gör du?
- Min mamma reparerar.
162
00:17:31,130 --> 00:17:34,715
Tänk om någon ser oss tillsammans?
163
00:17:35,433 --> 00:17:38,075
Vem ser?
164
00:17:40,604 --> 00:17:44,772
- Fanns ingenting i Zoe Graystones rum?
- Nej, föräldrarna rensade ut rummet.
165
00:17:44,872 --> 00:17:47,943
- Titta på skolan.
- Ingenting, bara lite knark.
166
00:17:48,043 --> 00:17:51,880
Du garanterad mig sprängkapslar
och oändlighetssymboler.
167
00:17:51,980 --> 00:17:57,217
Någon tipsade ungarna. Ge mig
tillgång till elevernas meddelanden...
168
00:17:57,317 --> 00:18:04,824
- ...datorblad, telefoner.
- Det här börjar bli komplicerat.
169
00:18:05,024 --> 00:18:09,128
Ben Stark och Zoe Graystone...
är inte de enda studenter-
170
00:18:09,228 --> 00:18:13,030
-som STO värvat på skolan.
Tar vi reda på vem som varnade ungarna-
171
00:18:13,130 --> 00:18:17,367
-vet vi vem som driver verksamheten.
- Du har fel om det här.
172
00:18:17,467 --> 00:18:22,772
- Jag äger "yoor-khayss".
- Tauronslang, det är gatsmart, sir.
173
00:18:24,472 --> 00:18:28,841
Jag har fel,
jag ska servera dem på ett fat.
174
00:18:31,744 --> 00:18:37,216
Så där.
Det är en snygg bröstkorg.
175
00:18:38,116 --> 00:18:42,319
Jag tycker det ser jättebra ut.
Så låt oss...
176
00:18:42,419 --> 00:18:48,625
Ska vi kolla dig? Kolla att vi inte har
nåt fel i anslutningarna.
177
00:18:53,896 --> 00:18:56,802
Kör diagnostisk test.
178
00:19:22,554 --> 00:19:25,221
Se på dig.
179
00:19:28,091 --> 00:19:31,128
Jag ska få dig att dansa.
180
00:19:31,328 --> 00:19:34,429
Prova det här.
181
00:20:28,776 --> 00:20:31,778
Diagnostisk test avslutad.
182
00:20:50,861 --> 00:20:55,843
Sista datorbladet för i dag.
Om vi nu hade en bra dator...
183
00:20:56,200 --> 00:21:02,020
Kolla runt 06:00. Det är troligen
en gruppsändning till hela elevkåren.
184
00:21:05,706 --> 00:21:12,430
- Jag har aldrig sett dig så här.
- Vi hade Ben Stark, och lät honom gå.
185
00:21:15,247 --> 00:21:18,351
Förlåt. Jag skyller inte allt på dig.
186
00:21:18,951 --> 00:21:22,489
Vi blev för nöjda. Vi är alla ansvariga.
187
00:21:23,089 --> 00:21:25,290
Verkligen?
188
00:21:29,193 --> 00:21:33,567
Är vi ansvariga för dåliga
veteskördar på Aerilon?
189
00:21:34,667 --> 00:21:39,778
Varför gör du det? Du är fortfarande
här. Du arbetar lika hårt som jag.
190
00:21:40,605 --> 00:21:44,608
Det verkar som om gemenese-avskum
lockar bra ungar till en mördarkult.
191
00:21:44,708 --> 00:21:47,936
Alla som gör så måste förgöras.
192
00:21:48,279 --> 00:21:50,514
Ja.
193
00:21:54,350 --> 00:21:58,453
Jag har något för Willie.
Det liknar jacks-
194
00:21:58,553 --> 00:22:03,025
-sen du kastade ut hans fantasispel.
- Vad är de här för ben?
195
00:22:03,125 --> 00:22:07,496
Tauronbarn leker jacks
med fingerben från Tauronbarn-
196
00:22:07,596 --> 00:22:10,616
-som förlorar i jacks.
197
00:22:11,699 --> 00:22:15,411
Det var ett skämt.
De är ben från kycklingfötter.
198
00:22:15,511 --> 00:22:19,373
Intervjun du aldrig trodde du skulle se.
Daniel Graystone kommer klockan 10-
199
00:22:19,473 --> 00:22:24,204
-på "backtalk" med Baxter Sarno.
- Det är mannen du inte gillar.
200
00:22:25,277 --> 00:22:28,886
- Ja.
- Nå?
201
00:22:30,186 --> 00:22:34,389
- Det kommer att tas om hand.
- Bra.
202
00:22:36,087 --> 00:22:43,077
De döda är inte riktigt döda
förrän deras död är hämnad.
203
00:22:43,177 --> 00:22:47,511
Min dotter och din dotter
är fångade mellan liv och död.
204
00:22:48,011 --> 00:22:51,866
- Han kommer att få betala.
- Bra.
205
00:22:52,434 --> 00:22:54,769
Tro mig.
206
00:22:59,808 --> 00:23:04,079
Hej på er.
Välkommen till "backtalk".
207
00:23:04,179 --> 00:23:07,949
Tack för att ni kommit hit.
Vi har en fantastisk show.
208
00:23:08,049 --> 00:23:12,186
Jag behöver inte säga varför.
Vi tar oss igenom denna hemska monolog-
209
00:23:12,286 --> 00:23:16,913
-jag skrev för två minuter sedan. Inte
så att saker är perfekta här på Caprica.
210
00:23:17,013 --> 00:23:21,682
Ni vet att många invånare inte
är nöjda med regeringen just nu.
211
00:23:21,782 --> 00:23:24,798
De säger 30 sekunder. Vi går.
212
00:23:24,898 --> 00:23:29,667
Så för att protestera...
Jag ser att ni skrattar där borta.
213
00:23:29,767 --> 00:23:34,037
- Då kör vi.
- De är på väg att presentera dig.
214
00:23:34,137 --> 00:23:37,176
Jag behöver en sekund!
215
00:23:37,474 --> 00:23:42,845
Herre Gud, de bröt våra ryggar.
De skickade oss pepparmyntklubbor.
216
00:23:42,945 --> 00:23:47,916
Slutligen, kanske några av er har hört,
att vakter kallades in här i går-
217
00:23:48,016 --> 00:23:52,387
-men det är inget att oroa sig för.
Det var ett stort missförstånd.
218
00:23:52,487 --> 00:23:57,475
Jag bombade bara bildligt.
Bildligt.
219
00:23:57,575 --> 00:24:01,095
Jag avskedade hälften
av manuspersonalen.
220
00:24:01,195 --> 00:24:05,710
På den hårda tonen,
låt oss ta ut vår första gäst.
221
00:24:05,810 --> 00:24:10,903
Han behöver ingen närmare presentation.
Välkomna Daniel Graystone.
222
00:24:23,409 --> 00:24:26,144
Där är han.
223
00:24:27,744 --> 00:24:32,173
Cyrus, GDD kom till huset
och plundrade platsen.
224
00:24:32,273 --> 00:24:37,221
- Daniel måste säga saker.
- Kan vi prata om det här senare?
225
00:24:37,321 --> 00:24:41,819
- Det är för sent. Han är på.
- Mr Graystone, tack för att ni kom.
226
00:24:41,919 --> 00:24:45,558
Jag tror jag har nämnt dig
ett par gånger den här veckan.
227
00:24:45,658 --> 00:24:49,997
Det har du gjort. Min solståndsönskan
var gratis publicitet.
228
00:24:50,097 --> 00:24:53,887
Jag borde förmodligen ha varit
lite mer specifik.
229
00:24:56,566 --> 00:25:01,675
Min monolog känns mycket bättre just nu.
Jag är ledsen.
230
00:25:02,175 --> 00:25:06,389
- Är det här vatten?
- Det är faktiskt vatten.
231
00:25:06,489 --> 00:25:09,976
- Ville du ha nåt annat?
- Nej, det går bra med vatten.
232
00:25:10,076 --> 00:25:13,078
Kan vi få nåt starkare för mr Graystone?
233
00:25:13,178 --> 00:25:15,963
Det är bra. Tack.
234
00:25:16,013 --> 00:25:21,417
Din fru har uppgett att din dotter,
Zoe Graystone-
235
00:25:21,517 --> 00:25:25,285
-var inblandad med terrorister
och kan ha...
236
00:25:25,385 --> 00:25:29,188
- ...varit ansvarig för bombningen...
- Vi vet inte säkert.
237
00:25:29,288 --> 00:25:33,124
Det verkar som hon hade råkat träffa
på gruppen den Endes soldater.
238
00:25:33,224 --> 00:25:38,134
Hon var... Hon var...
239
00:25:38,395 --> 00:25:42,931
Hon var problematisk, men det började
långt innan jag uppfann holobandet.
240
00:25:43,031 --> 00:25:46,978
- Låt mig berätta vad jag ser.
- Problematisk?
241
00:25:47,078 --> 00:25:51,706
Jag ser en massa unga människor
växa upp i en virtuell värld just nu.
242
00:25:51,806 --> 00:25:56,776
- Jag har hört din teori om det.
- Låt oss prata om fakta.
243
00:25:56,876 --> 00:26:02,080
Fakta om din problematiska dotter
som växer upp med holoband-
244
00:26:02,180 --> 00:26:07,677
-och lär sig att det absolut inte
finns några konsekvenser.
245
00:26:07,777 --> 00:26:11,087
- Men...
- Han hade rätt. Det är inget bra ord.
246
00:26:11,187 --> 00:26:15,957
- Du vet att det inte är ett bra ord.
- Hon gillade inte ens holobandet.
247
00:26:16,057 --> 00:26:18,927
- Gillade hon inte holobandet?
- Inte alls.
248
00:26:19,027 --> 00:26:24,820
Kanske för att den fick henne att vilja
spränga saker? Du vet, och hela...
249
00:26:24,920 --> 00:26:29,869
- Nej.
- Vänta. Nej, nej.
250
00:26:30,069 --> 00:26:34,509
Mina damer och herrar!
Säg välkommen till dr Amanda Graystone.
251
00:26:34,609 --> 00:26:37,275
Dr Amanda Graystone.
252
00:26:41,878 --> 00:26:45,883
Ni som tittar hemma,
tryck på "spela in".
253
00:26:45,983 --> 00:26:51,002
Vi är strax tillbaka. Det kommer att
bli mycket spännande, så stanna kvar.
254
00:26:59,257 --> 00:27:03,547
Vi är tillbaka.
255
00:27:04,685 --> 00:27:09,137
Dr Graystone, det här är en chock
och en överraskning.
256
00:27:09,237 --> 00:27:13,840
Det är en överraskning för mig också,
men jag kunde inte bara stå där.
257
00:27:13,940 --> 00:27:17,676
Jag var bara tvungen.
Ni har fått det om bakfoten.
258
00:27:17,776 --> 00:27:21,779
Har jag fått det om bakfoten. Där fick
jag en tillbakablick på mina äktenskap.
259
00:27:21,879 --> 00:27:26,200
Jag ber om ursäkt.
Jag vet inte varför jag skämtade.
260
00:27:26,300 --> 00:27:30,232
Dr Graystone,
vad är din syn på det här?
261
00:27:30,432 --> 00:27:33,478
Du säger att Zoe var galen.
262
00:27:33,978 --> 00:27:39,195
Zoe var inte galen.
Zoe var arg.
263
00:27:39,295 --> 00:27:45,164
Hon var trotsig. Hon var oförskämd.
Hon var frustrerande.
264
00:27:45,264 --> 00:27:49,169
Visa mig en 15-årig flicka
som inte är det.
265
00:27:49,269 --> 00:27:54,540
Hon slängde igen dörren, spelade hög
musik. Sa att vi generade henne.
266
00:27:54,640 --> 00:27:58,442
Smällde igen dörren, spelade hög musik
och sprängde ett pendeltåg.
267
00:27:58,542 --> 00:28:02,478
- När skulle jag ha ringt polisen?
- Kanske när hon började dyrka-
268
00:28:02,578 --> 00:28:06,617
-Gud i himlen kanske.
- Det fanns inga tecken.
269
00:28:06,717 --> 00:28:09,721
Du sa att hon var problematisk.
270
00:28:09,821 --> 00:28:13,258
Hon... Hon var arg.
271
00:28:13,358 --> 00:28:17,961
- Det är ett bättre ord.
- Men jag skulle vilja lägga till-
272
00:28:18,061 --> 00:28:21,864
-moraliskt tom,
eftersom den virtuella världen-
273
00:28:21,964 --> 00:28:27,235
-är en usel lärare som inte lär gränser.
- Zoe skulle hålla med-
274
00:28:27,335 --> 00:28:30,244
-och det är precis så STO fick henne.
275
00:28:30,344 --> 00:28:35,429
Ta det långsammare och kom ihåg
att halva publiken är stenad.
276
00:28:37,308 --> 00:28:41,211
Hon såg saker i den virtuella världen-
277
00:28:41,311 --> 00:28:45,080
-ritualoffer, spel som New Cap City-
278
00:28:45,180 --> 00:28:49,484
-och hon kände avsaknad av moraliska
riktlinjer, som många gör.
279
00:28:49,584 --> 00:28:56,266
Och i den frånvaron erbjuder STO
den här underbara, moraliska domaren.
280
00:28:56,366 --> 00:29:00,224
- Det är lockande för en tonårsflicka.
- Du antar allt detta.
281
00:29:00,324 --> 00:29:05,518
- Nej, jag pratade med henne.
- Har du? När?
282
00:29:08,829 --> 00:29:14,667
Efter att hon dog skapade jag en
virtuell version av henne, en avatar.
283
00:29:14,767 --> 00:29:19,940
Du...gjorde ett elektroniskt spöke
av din döda dotter.
284
00:29:20,040 --> 00:29:23,781
- Jag ville bara höra hennes röst igen.
- Jag har full förståelse.
285
00:29:23,881 --> 00:29:28,130
- Det här är mycket oroande.
- Ja, det är oroande.
286
00:29:28,230 --> 00:29:33,217
Visa mig en förälder som inte skulle
göra allt för att förstå sitt barn.
287
00:29:35,224 --> 00:29:38,194
Det var oroande.
288
00:29:38,494 --> 00:29:42,599
Jag vet det.
Men jag försökte förstå...
289
00:29:42,699 --> 00:29:46,735
Har du ett armband? Det finns
plastarmband för besökare.
290
00:29:46,835 --> 00:29:51,672
Jag kan göra det, och jag vet
att hon inte var verklig, men...
291
00:29:51,772 --> 00:29:57,276
Jag behöver inte ett plastarmband
men jag kan använda ditt I.D.
292
00:29:57,576 --> 00:30:02,678
- Jag använde gåvan att göra det...
- Ha ett trevligt besök.
293
00:30:02,778 --> 00:30:09,235
Men jag fick en liten inblick
i hennes motiv.
294
00:30:09,451 --> 00:30:14,190
Om den här grejen var en reaktion
på V-världen, då är vi bara tillbaka-
295
00:30:14,290 --> 00:30:19,092
-på ruta ett. Är inte tekniken
problemet? Är inte V-världen problemet?
296
00:30:19,192 --> 00:30:23,656
- Nej, det är inte problemet.
- Ursäkta. Kanske?
297
00:30:23,756 --> 00:30:26,774
Jag börjar gilla dig, Graystone.
298
00:30:26,998 --> 00:30:32,917
Vi trodde vi kunde kontrollera allt
i V-världen, men vi misslyckades.
299
00:30:33,017 --> 00:30:37,475
- Frestelsen att hacka koden är stor.
- Vad är din lösning?
300
00:30:37,575 --> 00:30:40,811
- Jag vet inte.
- Tänk högt.
301
00:30:40,911 --> 00:30:46,714
För att få en positiv förändring
måste man ta bort vinstintresset-
302
00:30:46,814 --> 00:30:50,387
-som när de legaliserade droger.
303
00:30:51,184 --> 00:30:55,663
En bra poäng, men du pratar om nåt
som tog decennier av-
304
00:30:55,763 --> 00:31:01,425
-diskuterande fram och tillbaka...
- Varför kunde inte vi försöka?
305
00:31:01,525 --> 00:31:04,061
Det är ett stort steg du pratar om.
306
00:31:04,161 --> 00:31:08,698
Graystone Industries kommer inte längre
att ta betalt för lagliga rum.
307
00:31:08,798 --> 00:31:12,802
Och vinsten vi gör på banden
ska gå till någon välgörenhet, eller...
308
00:31:12,902 --> 00:31:16,409
Vi skapar nåt för ungdomar
så de får rätt erfarenheter-
309
00:31:16,509 --> 00:31:21,259
-och rätt värderingar.
- Ni säger det nu. Jag stöder det.
310
00:31:21,359 --> 00:31:27,014
Det här är beundransvärt. Ska du säga
det till aktieägarna och styrelsen?
311
00:31:27,447 --> 00:31:32,803
- Det är bra P.R.
- Det är 60% av våra nät.
312
00:31:33,952 --> 00:31:40,722
Företaget kommer inte att göra nån mer
vinst på holobanden eller licenserna.
313
00:31:40,822 --> 00:31:43,791
Det lovar jag er, Caprica.
314
00:31:43,891 --> 00:31:49,248
Jag talar för Caprica,
så det ser vi till.
315
00:31:50,997 --> 00:31:57,104
Tack, till er båda Graystone,
det här var en fascinerande diskussion-
316
00:31:57,204 --> 00:32:01,075
-som jag var helt oförberedd på.
Tack så mycket-
317
00:32:01,175 --> 00:32:06,357
-och vi måste ge Amanda heder
för räddningen sedan Bracken Oka...
318
00:32:06,457 --> 00:32:10,115
- Är hon där?
- Det ska hon inte vara.
319
00:32:10,215 --> 00:32:13,650
Ta en parallell där Bucs vann, okej?
320
00:32:13,750 --> 00:32:17,752
Jag skulle kunna döda henne
med mina egna händer...
321
00:32:18,052 --> 00:32:22,414
Och sova gott varje natt.
Skulle inte du?
322
00:32:28,329 --> 00:32:33,367
Jag ser en del panikansikten bakom mig.
Detta kan ta ett tag. Du bör åka hem.
323
00:32:33,467 --> 00:32:37,837
Jag kom i taxi.
Jag kan ta en annan. Vi ses hemma.
324
00:32:38,237 --> 00:32:43,041
- Jag älskar dig.
- Ursäkta mig.
325
00:32:43,141 --> 00:32:46,744
Jag är Baxters chaufför.
Jag kan köra dig hem.
326
00:32:46,844 --> 00:32:52,149
- Ja, perfekt. Vad heter du?
- Jag heter Sam.
327
00:32:52,449 --> 00:32:56,102
- Trevligt att träffas. Jag är Amanda.
- Trevligt att träffas.
328
00:33:25,567 --> 00:33:32,072
- Du räddade mitt liv med den här.
- Hade du något i ditt skåp?
329
00:33:32,772 --> 00:33:37,208
- Fick du en varning?
- Jag kan inte berätta. Jag kan inte.
330
00:33:37,308 --> 00:33:41,997
Jag fattar varför du är vaksam.
Det är smart.
331
00:33:42,278 --> 00:33:47,811
Jag måste till Gemenon och
ta Zoes paket med mig.
332
00:33:47,911 --> 00:33:53,434
Jag måste. Om du kan
hjälpa mig på nåt sätt...
333
00:33:56,788 --> 00:34:01,098
Jag kanske kan fixa ett möte med
Barnabas. Det är allt jag kan göra.
334
00:34:02,098 --> 00:34:07,777
- Han beslutar om du får STO:s hjälp.
- Ja. Tack.
335
00:34:19,212 --> 00:34:24,733
Är de hemmagjorda?
Dina tatueringar...
336
00:34:25,851 --> 00:34:30,212
Jag menar inte att snoka,
men jag är plastikkirurg.
337
00:34:30,312 --> 00:34:33,257
Och intresserad av sånt.
338
00:34:33,357 --> 00:34:38,832
- De är kulturella... Tauron.
- Ja, naturligtvis.
339
00:34:40,864 --> 00:34:43,862
De har betydelse, eller hur?
340
00:34:44,033 --> 00:34:46,202
Ja.
341
00:34:46,402 --> 00:34:50,345
Många här på Caprica tror att de
betyder att du är en gangster-
342
00:34:50,445 --> 00:34:55,572
-de gör de inte.
De kan det, men...
343
00:34:55,672 --> 00:34:59,780
...de behöver inte.
Du får bläck för att du är förälder-
344
00:34:59,880 --> 00:35:05,528
-eller har en fin härkomst, nån form
av ritual, eller gjort ett misstag.
345
00:35:06,528 --> 00:35:10,384
Jag kan ge dig en fin härkomst.
Jag kan...
346
00:35:10,484 --> 00:35:13,970
...lägga till några prestationer,
ta bort några misstag.
347
00:35:14,070 --> 00:35:19,497
- Det skulle inte vara verkligt.
- Mycket lite är verkligt dessa dagar.
348
00:35:24,633 --> 00:35:27,590
Det här är inte vägen hem.
349
00:35:43,785 --> 00:35:46,435
Kom igen, Sam.
350
00:35:48,455 --> 00:35:52,078
"Gör det inte."
351
00:36:08,141 --> 00:36:11,510
Larry, jag måste få tag på Sam.
352
00:36:11,610 --> 00:36:16,587
Det är ett nödläge,
han svarar inte i telefonen. Snälla.
353
00:36:16,687 --> 00:36:20,723
Be honom ringa mig när du hör
från honom, okej? Tack.
354
00:36:24,555 --> 00:36:27,902
Slå på din förbannade telefon!
355
00:36:37,266 --> 00:36:41,502
- Ursäkta, det här är inte vägen hem.
- Det var en olycka på motorvägen.
356
00:36:41,602 --> 00:36:46,398
Jag genar över lilla Tauron.
Oroa dig inte. Det är bra folk här...
357
00:36:47,807 --> 00:36:52,073
De är inte särskilt nyfikna...
Vilket är bra, eller hur?
358
00:36:52,173 --> 00:36:56,231
Med alla människor som är
arga över alla dödsfallen.
359
00:37:00,145 --> 00:37:04,354
Jag förlorade min svägerska
och systerdotter på det tåget.
360
00:37:07,047 --> 00:37:10,652
- Mina gudar, jag är så ledsen.
- Ja.
361
00:37:10,915 --> 00:37:15,857
Man kan inte vända tiden.
Jag kan inte ändra på det nu.
362
00:37:15,957 --> 00:37:20,954
Ja. Allt vi kan göra
är att försöka att förstå.
363
00:37:21,054 --> 00:37:24,019
Eller leta efter någon slags balans.
364
00:37:24,591 --> 00:37:27,625
Kanske försöka utjämna saker och ting.
365
00:37:34,065 --> 00:37:37,195
Min svägerska hette Shannon.
366
00:37:38,269 --> 00:37:41,333
Min systerdotter fick namnet Tamara.
367
00:37:42,876 --> 00:37:45,779
Hon skulle göra oss alla stolta.
368
00:38:10,105 --> 00:38:13,209
- Sam.
- Hej.
369
00:38:13,309 --> 00:38:16,649
Larry hatar när jag kommer hem blodig.
370
00:38:18,183 --> 00:38:20,917
Gjorde du det?
371
00:38:21,351 --> 00:38:25,687
- Jag kan inte höra dig över vattnet.
- Är det gjort?
372
00:38:26,087 --> 00:38:30,891
Ja, det är gjort.
Varför tror du att jag tvättar mig?
373
00:38:33,261 --> 00:38:37,799
Hon började bli lite...
hetleverad i bilen.
374
00:38:37,998 --> 00:38:41,985
Jag ville inte ha en kamp i bilen,
så jag beordrade ut henne.
375
00:38:42,085 --> 00:38:46,171
Jag sa att vi hade motorproblem.
Hon skulle gå in på Connies, minns du?
376
00:38:46,271 --> 00:38:50,015
- Vi brukade gå dit på gymnasiet.
- Jag känner till Connies ställe.
377
00:38:51,142 --> 00:38:53,935
Jag skickade in henne.
378
00:38:54,112 --> 00:39:00,049
Jacks. Trevligt. Hon såg att
att det inte fanns nån där.
379
00:39:00,149 --> 00:39:05,822
Jag ringde dit före utifall.
Så jag står framför-
380
00:39:05,922 --> 00:39:10,125
-med knivarna.
381
00:39:10,225 --> 00:39:14,025
Hon försöker komma ut till gränden,
men det är låst.
382
00:39:14,995 --> 00:39:18,063
Dödade du henne i köket?
383
00:39:19,298 --> 00:39:24,497
Vad de sprayar på brottsplatser skiljer
inte på djurblod och människoblod.
384
00:39:26,104 --> 00:39:28,973
Du gjorde det verkligen.
385
00:39:29,173 --> 00:39:33,276
Nej, jag lär dig en läxa
i att dribbla runt med mig.
386
00:39:34,376 --> 00:39:40,481
Vänta. Vad?
Var det sarkastiskt?
387
00:39:42,549 --> 00:39:46,408
- Vad tycker du?
- Jag vet inte, Sam!
388
00:39:46,508 --> 00:39:49,587
Har du dödat henne?
389
00:39:51,866 --> 00:39:56,237
Jag stänger inte av min telefon.
Jag har andra som ringer mig.
390
00:39:56,337 --> 00:40:01,880
Så, ja... Jag fick dina
60 textmeddelanden.
391
00:40:04,645 --> 00:40:08,881
Jag har inte dödat henne.
Jag skrämde henne lite.
392
00:40:12,753 --> 00:40:16,524
- Hon får nog en hel del sånt just nu.
- Du driver med mig.
393
00:40:16,624 --> 00:40:20,495
Ja, för jag visste att du inte
skulle kunna fullfölja det.
394
00:40:20,595 --> 00:40:24,112
Jäkla caprican i en tauronkropp.
395
00:40:31,201 --> 00:40:35,336
- Nej, jag pratade med henne.
- Har du? När?
396
00:40:35,436 --> 00:40:38,371
Tittade inte du på det där tidigare?
397
00:40:38,471 --> 00:40:43,874
Efter att hon dog skapade jag en
virtuell version av henne, en avatar.
398
00:40:43,974 --> 00:40:49,579
Varje gång den här familjen är på TV,
får jag ut så mycket av det.
399
00:40:49,679 --> 00:40:52,647
Jag ville bara höra hennes röst igen.
400
00:41:00,787 --> 00:41:04,309
- Mår du bättre?
- Ja, jag är okej.
401
00:41:04,409 --> 00:41:07,726
Jag antar att folk bara är...
402
00:41:08,426 --> 00:41:12,361
...väldigt rädda och arga just nu.
403
00:41:15,030 --> 00:41:18,534
- Jag klandrar dem inte.
- Jag tror att från och med nu-
404
00:41:18,634 --> 00:41:22,159
-måste vi vara lite mer försiktiga.
405
00:41:23,638 --> 00:41:27,461
Så du gjorde en avatar av Zoe.
406
00:41:27,543 --> 00:41:33,106
Det var inget. Du vet hur det funkar.
Det är bara en bild av henne, inget mer.
407
00:41:35,184 --> 00:41:37,351
Ja.
408
00:41:39,089 --> 00:41:43,913
Jag vet hur en avatar fungerar,
och det vet du också.
409
00:41:47,100 --> 00:41:49,959
Varför gjorde du det?
410
00:41:56,575 --> 00:41:59,697
Varför berättade du inte för mig?
411
00:42:18,204 --> 00:42:23,142
Jag visste inte att det var så illa.
Du kunde ha talat med mig.
412
00:42:23,242 --> 00:42:26,096
Jag vet. Jag bara...
413
00:42:29,749 --> 00:42:32,719
Jag saknar henne...
414
00:42:33,019 --> 00:42:35,375
Du vet?
415
00:42:35,955 --> 00:42:40,206
- Ja, jag vet.
- Jag bara saknar henne.
416
00:42:45,931 --> 00:42:48,915
Jag saknar henne också.
417
00:42:53,004 --> 00:42:56,205
Det gör jag verkligen.
418
00:43:01,144 --> 00:43:04,110
Vill du titta på TV?
419
00:43:07,518 --> 00:43:10,972
Graystones är hos Sarno i kväll.
420
00:43:12,523 --> 00:43:17,261
- Jag hörde att de var riktigt bra.
- Jag är trött på dem. De är överallt.
421
00:43:17,361 --> 00:43:19,930
- Hemska.
- Rika.
422
00:43:20,030 --> 00:43:23,633
- Äckliga.
- Löjliga människor.
423
00:43:27,989 --> 00:43:32,631
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu