1
00:00:01,645 --> 00:00:04,032
TIDIGARE I SPARTACUS...

2
00:00:04,474 --> 00:00:08,899
I gladiatorernas värld kan berömmelse
och ära skapa sin egen sanning.

3
00:00:08,999 --> 00:00:13,013
Berömmelse och ära.
Jag söker varken eller.

4
00:00:13,950 --> 00:00:17,185
Slåss för mig, och ni får träffas igen.

5
00:00:18,754 --> 00:00:21,824
- Jag uppskattar inte spelen.
- Det var inget illa menat.

6
00:00:21,924 --> 00:00:24,994
<i>Jag är skolad med svärd inte med ord.</i>

7
00:00:25,094 --> 00:00:28,917
<i>En gladiators förtjänster sträcker
sig långt bortom sanden i arenan.</i>

8
00:00:29,017 --> 00:00:32,335
Tre månaders spannmål.
Betalningen är förfallen.

9
00:00:32,435 --> 00:00:34,704
<i>- Är det tre?
- På dagen.</i>

10
00:00:34,804 --> 00:00:39,209
<i>De kommer att göra upp i arenan.
Crixus, den obesegrade!</i>

11
00:00:39,309 --> 00:00:42,812
<i>Spartacus, hunden som trotsar döden!</i>

12
00:00:42,912 --> 00:00:48,450
<i>- Du behövde mer träning.
- Då ska jag träna hårdare.</i>

13
00:00:49,386 --> 00:00:53,451
<i>Spartacus S01E04 - The Thing in the Pit</i>

14
00:00:53,603 --> 00:00:58,603
<i>Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Skaggs, memnock och Incubator</i>

15
00:00:58,706 --> 00:01:02,706
<i>www.SweSUB.nu
- Quot capita, tot sententiae...</i>

16
00:01:27,440 --> 00:01:30,777
- Tar du mig för en dåre?
- Nej, Dominus.

17
00:01:30,877 --> 00:01:35,215
Ändå vanärar du mig.
Vi har ett avtal, en svuren ed!

18
00:01:35,315 --> 00:01:42,188
Du skulle träna till gladiator.
Tilltala mig härskare. Följa reglerna.

19
00:01:42,288 --> 00:01:47,126
I gengäld skulle jag
söka efter din kära hustru!

20
00:01:48,261 --> 00:01:52,235
Men din iver tog överhanden.
Du trotsade Doctore-

21
00:01:52,335 --> 00:01:57,750
-och försatte Gnaeus ur spel för att få
möta Crixus på arenan. I din första kamp!

22
00:01:57,850 --> 00:02:02,950
- Mot Crixus. Mästaren av Capua!
- Jag inser misstaget nu.

23
00:02:03,050 --> 00:02:05,409
Misstaget?

24
00:02:08,348 --> 00:02:12,383
Fan! Du hade publiken med dig!

25
00:02:13,086 --> 00:02:17,290
Du överlevde din avrättning
mot fyra av Solonius män!

26
00:02:17,390 --> 00:02:24,030
Ditt namn var på allas tungor! Efter
mötet med Crixus nämns det med förakt.

27
00:02:24,130 --> 00:02:29,616
Ditt lilla misstag gör en återförening
med din hustru problematisk.

28
00:02:29,716 --> 00:02:32,036
Vet du nåt om henne?

29
00:02:34,607 --> 00:02:38,711
Syriern som köpte
henne sågs resa norrut.

30
00:02:38,811 --> 00:02:44,050
- Vi vet ännu ej deras destination.
- Du måste fortsätta leta efter henne.

31
00:02:44,150 --> 00:02:49,000
Du skiter i ärofyllda överenskommelser
och trycker på med nya krav?

32
00:02:49,100 --> 00:02:53,326
Säg mig, thraker, hur ska du
betala för henne om hon hittas?

33
00:02:53,426 --> 00:02:58,004
Hennes transport?
Skjuter du magiska mynt ur arslet?

34
00:02:58,104 --> 00:03:01,567
- Huka dig i så fall och producera!
- Jag ska slåss i arenan, mina vinster...

35
00:03:01,667 --> 00:03:04,823
Ingen vill se dig slåss.

36
00:03:05,939 --> 00:03:11,976
Publikens gunst är flyktig som vinden.
Deras intresse för dig har blåst bort.

37
00:03:17,283 --> 00:03:21,454
- Jag måste kunna få slåss på nåt sätt.
- Bara ett.

38
00:03:21,554 --> 00:03:26,529
På ett ställe där man inte behöver följa
regler eftersom det inte finns några.

39
00:03:28,695 --> 00:03:31,396
I underjordens hålor.

40
00:03:31,496 --> 00:03:37,337
Slåss där och överlev så
fyller du dina händer med pengar.

41
00:03:37,437 --> 00:03:41,602
Då kanske du får känna din
frus beröring igen.

42
00:04:01,594 --> 00:04:05,947
- Din thrakiska jÃ¤vel.
- SlÃ¤pp, Barca!

43
00:04:09,002 --> 00:04:15,415
Din frus band borde bli kvar hÃ¤r. Dit du
ska kan du fÃ♪rlora det, ihop med en arm.

44
00:04:26,185 --> 00:04:28,610
Slutför förberedelserna.

45
00:04:37,296 --> 00:04:40,433
- Kan vi prata?
- Om det går fort.

46
00:04:40,533 --> 00:04:45,038
- Jag har hört rykten om hålorna.
- Har du nån invändning mot det?

47
00:04:45,138 --> 00:04:49,701
Det är ett ställe av smärta och lidande.
Odjur dör utan ära. Din far hade inte...

48
00:04:49,801 --> 00:04:56,648
Beslutet är taget! Kan inte odjuret
tämjas, måste det släppas loss.

49
00:05:03,756 --> 00:05:08,826
Om regnet nånsin återvänder
ska jag ligga i badet i en vecka.

50
00:05:10,396 --> 00:05:12,860
Parfym.

51
00:05:16,903 --> 00:05:23,641
- Bara några droppar kvar.
- Jag sparar dem till Jupiter.

52
00:05:24,110 --> 00:05:28,760
Med doften vid hans altare
ska jag be om ett skyfall.

53
00:05:29,115 --> 00:05:33,889
- Har du sett min dolk?
- Varför behöver du den?

54
00:05:33,989 --> 00:05:41,561
Jag förutsåg en ny ström av inkomster.
En som kommer att ge oss ett riktigt bad.

55
00:05:41,661 --> 00:05:47,374
Den här strömmen...
Vilken mynning kommer den ifrån?

56
00:05:48,134 --> 00:05:53,838
- Hålorna.
- Hålorna!

57
00:05:56,109 --> 00:06:01,614
Crixus är den enda attraktionen här.
Bland de nya är Varro den enda lovande.

58
00:06:01,714 --> 00:06:06,519
Spartacus och Kerza var värdelösa
i arenan. De får slåss ikväll.

59
00:06:06,619 --> 00:06:08,719
Quintus.

60
00:06:09,655 --> 00:06:14,730
Att skicka iväg thrakern gör mig lättad.
Men inte om han skickas till hålorna.

61
00:06:14,830 --> 00:06:18,331
- Namnet smutsas ner och din säkerhet...
- Min kropp är välskyddad.

62
00:06:18,431 --> 00:06:23,603
Barca vakar över den, redo att
bryta ben vid minsta provokation.

63
00:06:23,703 --> 00:06:28,474
Meddela Barca att om du återvänder
skadad, hamnar hans kuk i en burk.

64
00:06:28,574 --> 00:06:31,409
Meddelandet ska plikttroget framföras.

65
00:06:33,312 --> 00:06:35,492
Ge Crixus en kvinna inatt.

66
00:06:35,592 --> 00:06:40,412
För att motivera de andra att framgång
kan bringa belöningar på många sätt.

67
00:06:40,787 --> 00:06:43,457
Jag ska se till att han blir nöjd.

68
00:07:06,479 --> 00:07:08,850
Fortsätt gå din jävel!

69
00:07:10,483 --> 00:07:12,854
Vart ska de föra honom?

70
00:07:16,622 --> 00:07:22,614
- Till underjorden, där han hör hemma.
- Fortsätt träna!

71
00:07:28,501 --> 00:07:33,509
Säg att jag inte ser ut som
jag var utskiten från en galt som du.

72
00:07:36,309 --> 00:07:39,077
Jag ska inte dö i hålorna.

73
00:07:40,646 --> 00:07:46,193
Jag ska visa att min kuk smiddes i
Vulcanus flammor. Jag ska knulla allihop!

74
00:08:06,973 --> 00:08:10,877
<i>Sprätt upp arslet på honom!
Slit av hans huvud!</i>

75
00:08:10,977 --> 00:08:13,846
Upp med dig, din värdelösa...

76
00:08:13,946 --> 00:08:16,046
Fan!

77
00:08:58,891 --> 00:09:00,967
Fan också!

78
00:09:09,101 --> 00:09:11,603
Ovidius närmar sig.

79
00:09:12,705 --> 00:09:17,810
- Ovidius, kul att ses.
- Jag förväntade mig att se dig tidigare.

80
00:09:17,910 --> 00:09:24,572
Avtalet säger återbetalning av skulden
plus 30 procent dagen efter Vulcanalien.

81
00:09:24,672 --> 00:09:28,599
Likväl är du här och satsar lånta pengar.

82
00:09:28,699 --> 00:09:35,422
- Du är den första som får betalt.
- Tomma ord uppspydda av Janus!

83
00:09:36,329 --> 00:09:42,163
Du kommer att bli återbetald snart.
Såvida du inte pressar saken.

84
00:09:44,670 --> 00:09:47,406
Som du behagar.

85
00:09:47,506 --> 00:09:52,210
Tills dess...
fortsätter räntan att växa.

86
00:09:57,450 --> 00:10:02,130
Skitstövel. Prata så till mig igen så ska
glappet mellan ditt huvud och hals växa.

87
00:10:05,457 --> 00:10:08,315
Ixion! Segrare!

88
00:10:11,831 --> 00:10:14,620
Vill ni möta mig?

89
00:10:46,415 --> 00:10:51,844
Må gudarna vara godare mot dig.
För bådas skull.

90
00:10:58,027 --> 00:11:02,531
- Du bär inte min gåva.
- Nej.

91
00:11:02,631 --> 00:11:07,968
- Gillade du inte halsbandet jag gav dig?
- Sänk din röst.

92
00:11:09,371 --> 00:11:12,407
Jag kan inte ta emot din gåva.

93
00:11:16,745 --> 00:11:21,816
Jag ber om ursäkt för mitt misstag.
Jag förstår vad du menar.

94
00:11:35,497 --> 00:11:38,288
Blir du upphetsad av det?

95
00:11:38,701 --> 00:11:43,377
Att veta att din
närvaro fuktar mina lår?

96
00:11:43,773 --> 00:11:46,973
Jag kan göra så att de blir våtare.

97
00:11:48,878 --> 00:11:53,899
Vi får väl närma oss varandra
och se till att det blir så.

98
00:11:58,487 --> 00:12:04,658
Vad har du i handen?
Visa mig.

99
00:12:11,533 --> 00:12:17,437
En ödmjuk gåva.
Till en gudinna.

100
00:12:18,741 --> 00:12:20,941
Sätt på det.

101
00:12:32,087 --> 00:12:34,777
Föll det i din smak?

102
00:12:38,899 --> 00:12:40,999
Ja.

103
00:13:18,500 --> 00:13:21,666
Bevittna de fängslade bestarna!

104
00:13:22,604 --> 00:13:28,999
Som släcker vår törst med blod!
Dömda att dö i hålorna...

105
00:13:29,800 --> 00:13:36,999
...som betalning för deras anstötliga
födelse! Låt döden komma hit på nytt!

106
00:13:37,820 --> 00:13:40,388
Skåda Myrmex!

107
00:13:43,592 --> 00:13:46,494
Skåda Spartacus!

108
00:13:50,899 --> 00:13:55,437
- Publiken verkar inte gilla honom.
- Inte efter uppvisningen i arenan.

109
00:13:55,537 --> 00:13:59,100
Vilka vapen
ska gudarna välsigna dem med?

110
00:13:59,200 --> 00:14:05,999
Eller förbanna dem med tomma händer.
Välj ert öde!

111
00:14:12,500 --> 00:14:15,990
Myrmex drar sphairai!

112
00:14:27,102 --> 00:14:30,838
Spartacus drar cestus!

113
00:14:41,600 --> 00:14:43,817
Myrmex har fördel.

114
00:14:44,553 --> 00:14:52,111
- Det var inget nytt direkt.
- Vi har en regel: Bara en överlever!

115
00:14:52,428 --> 00:14:57,999
Man mot man
tills Charon anländer!

116
00:15:00,335 --> 00:15:06,608
- Vad tror du om oddsen?
- Fyra mot ett, kanske fem.

117
00:15:06,708 --> 00:15:12,212
Satsa tio dinarer på Spartacus
och be för att det går vägen.

118
00:15:55,100 --> 00:15:57,491
Gör nåt!

119
00:16:29,859 --> 00:16:32,777
Spartacus! Segrare!

120
00:16:36,400 --> 00:16:40,067
Låt honom vila, sen får han slåss igen.

121
00:17:02,658 --> 00:17:08,262
- Du är skadad.
- Jag mår bra.

122
00:17:09,164 --> 00:17:13,669
- Du tar dig vatten över huvudet.
- Ändå är jag vid liv.

123
00:17:13,769 --> 00:17:18,274
- Hur länge då?
- Så länge det krävs.

124
00:17:18,374 --> 00:17:20,774
Döda allihop.

125
00:17:35,824 --> 00:17:41,995
- Ska du återvända till hålorna?
- De fyller våra händer med mynt...

126
00:17:42,364 --> 00:17:44,899
...och mer kan jag komma att tjäna.

127
00:17:46,402 --> 00:17:50,611
Vad händer när det inte går din väg?

128
00:17:51,206 --> 00:17:56,201
Utan en arvinge är jag tvungen att gifta
mig med nån annan. Är det vad du vill?

129
00:17:56,301 --> 00:18:00,222
Jag vill ha allt.

130
00:18:03,100 --> 00:18:05,819
Ändå har jag inte råd med någonting.

131
00:18:07,823 --> 00:18:10,999
Jag är orolig för dig.

132
00:18:12,999 --> 00:18:17,099
Om du går förlorad
vill jag inte leva längre.

133
00:18:17,199 --> 00:18:20,666
Jag vill inte tänka på det.

134
00:18:21,400 --> 00:18:26,999
När Spartacus slutar gör jag likaså.
Men nu fyller han vår börs.

135
00:18:30,346 --> 00:18:33,148
Som du slösar bort på nya inköp.

136
00:18:33,248 --> 00:18:38,888
Det här?
Jag hittade det bland min mors saker.

137
00:18:38,988 --> 00:18:41,891
En kvinna med anspråkslös smak.

138
00:18:41,991 --> 00:18:46,101
Vi kanske ska lämna tillbaka
halsbandet som vi köpte från Ramel.

139
00:18:46,201 --> 00:18:50,232
Det var lite överdrivet,
och hjälper det dig bort från hålorna...

140
00:18:50,332 --> 00:18:55,888
Behåll båda två. Min fru
ska inte behöva återlämna smycken.

141
00:18:59,208 --> 00:19:04,599
- Jag ska tvätta av mig stanken av död.
- Nej, du luktar som en man.

142
00:19:35,511 --> 00:19:37,611
Du lever.

143
00:19:39,014 --> 00:19:41,615
Jag sa ju att han skulle göra det.

144
00:19:42,051 --> 00:19:44,151
Kerza då?

145
00:19:45,300 --> 00:19:49,490
Stupad...
Han kommer aldrig att resa sig igen.

146
00:19:52,861 --> 00:19:57,633
Här sover gladiatorer.
Inte hundar.

147
00:19:57,733 --> 00:19:59,833
Vakta din tunga.

148
00:20:00,869 --> 00:20:06,400
Stannar han kommer han
att vakna upp bredvid Kerza.

149
00:20:27,700 --> 00:20:34,570
- Spartacus... Bry dig inte om dem.
- De säger sanningen.

150
00:20:34,670 --> 00:20:38,874
- Jag är ingen gladiator längre.
- Du är fortfarande en man.

151
00:20:38,974 --> 00:20:41,010
En som förtjänar respekt.

152
00:20:41,110 --> 00:20:45,647
Hålorna skulle få
Jupiter själv att tvivla.

153
00:20:45,747 --> 00:20:50,352
- Vad vet du om hålorna?
- Alldeles för mycket.

154
00:20:50,452 --> 00:20:55,391
- Jag slog vad där en gång i tiden.
- Var du med i publiken?

155
00:20:55,491 --> 00:20:57,591
Som skrek efter blod?

156
00:20:59,328 --> 00:21:02,382
Stolthet följer inte yttrandet.

157
00:21:04,733 --> 00:21:10,105
De här striderna, Spartacus...
De är annorlunda än i arenan.

158
00:21:10,205 --> 00:21:15,855
De förvrider sinnen.
Gör män till bestar...

159
00:21:16,578 --> 00:21:19,777
De är inte sig lika.

160
00:21:25,087 --> 00:21:31,558
Sov då...
och dröm om bättre dagar.

161
00:21:47,200 --> 00:21:52,200
Ska jag stå här och stekas i solen
eller ska du erbjuda mig ett pris?

162
00:21:52,948 --> 00:21:58,153
- Fjorton dinarer.
- Det är hälften mot vad jag nyss gav.

163
00:21:58,253 --> 00:22:04,925
- Använda juveler är inte värda mycket.
- Så du handlar med juveler?

164
00:22:07,963 --> 00:22:15,504
Ett vackert halsband.
Låt mig köpa det för det du vill ha.

165
00:22:15,604 --> 00:22:21,243
- Har du en kvinna i åtanke, Solonius?
- Sannerligen.

166
00:22:21,343 --> 00:22:23,610
Hon står framför mig.

167
00:22:25,681 --> 00:22:31,753
En uppenbarelse...
Ta det och behåll dina smaragder.

168
00:22:31,853 --> 00:22:36,091
Tanken av dem mot din hud värmer mig.

169
00:22:36,191 --> 00:22:41,201
Du kanske förväxlar värmen med solen.
- Jag tar ditt erbjudande, Ramel.

170
00:22:41,301 --> 00:22:45,234
Stolthet. Alltid en del
av din ansenliga attraktion.

171
00:22:45,334 --> 00:22:48,871
Ett karaktärsdrag min man gillar.

172
00:22:48,971 --> 00:22:55,943
Hur går det för honom? Ovidius
nämnde nåt om hans män i hålorna.

173
00:22:58,400 --> 00:23:02,449
- Det är en tillfällig åtgärd.
- Säkerligen.

174
00:23:03,589 --> 00:23:08,582
Jag hoppas att lyckan snart
återvänder till hans fördel.

175
00:23:08,683 --> 00:23:15,295
Så att vi snart kan mötas
i arenan på ett ärofullt vis.

176
00:23:18,333 --> 00:23:22,899
- Fjorton dinarer.
- Må gudarna straffa dig.

177
00:23:30,746 --> 00:23:33,880
Studera er motståndares brister.

178
00:23:35,250 --> 00:23:39,555
Slå till med ert sinne likaså ert svärd.

179
00:23:39,655 --> 00:23:48,094
Utan förnuft och ni riskerar att gå
samma väg som Spartacus till hålorna.

180
00:23:51,433 --> 00:23:57,704
Man ska inte skratta åt honom.
Hans öde manar till försiktighet.

181
00:23:59,675 --> 00:24:04,246
Fundera över det
när ni fyller era magar.

182
00:24:04,346 --> 00:24:06,446
Ät!

183
00:24:17,300 --> 00:24:20,201
Lite gröt och vatten.

184
00:24:20,301 --> 00:24:27,744
- Det är bara lite, men torkan...
- Pietros! Håll dig borta från honom.

185
00:24:28,270 --> 00:24:30,370
Tack.

186
00:24:37,045 --> 00:24:43,283
- Din pojke verkar gilla thrakern?
- Min kuk håller honom nöjd.

187
00:24:45,320 --> 00:24:50,659
Besten från Kartago! Jag har alltid
undrat var det epitet kommer ifrån.

188
00:24:50,759 --> 00:24:57,733
- Har du nåt av vikt du vill säga?
- Jag var bara nyfiken, Crixus.

189
00:24:57,833 --> 00:25:01,670
Kom gåvan till glädje?

190
00:25:01,770 --> 00:25:05,207
- Gåva?
- Ett halsband av finaste...

191
00:25:05,307 --> 00:25:11,345
Nu slinter du lite väl med din tunga!
Sluta annars kommer den att försvinna.

192
00:25:14,316 --> 00:25:18,820
Förlåt, jag försäkrar dig om
att jag inte menade nåt illa.

193
00:25:18,920 --> 00:25:22,524
Du kan köra upp dina intentioner i röven.

194
00:25:22,624 --> 00:25:26,862
- Vad för halsband pratar idioten om?
- Det var inget, bara glöm det.

195
00:25:26,962 --> 00:25:31,466
Din galning. Det var väl ett billigt
smycke till Lucretias lilla husdjur?

196
00:25:31,566 --> 00:25:35,737
Lugna dig.
Neavia finner inget intresse för mig.

197
00:25:35,837 --> 00:25:40,809
Inte från din sida heller om du inte
vill skiljas från delar av ditt underliv.

198
00:25:40,909 --> 00:25:46,215
Barca! Ta hand om Spartacus. Han ska
vara redo att slåss när solen går ner.

199
00:25:46,315 --> 00:25:48,315
<i>Ja, Dominus!</i>

200
00:25:50,385 --> 00:25:54,588
Res dig, din hund.
Mer död väntar.

201
00:26:23,952 --> 00:26:26,552
Helvete!

202
00:26:36,498 --> 00:26:38,998
Det är kört.

203
00:27:45,934 --> 00:27:50,736
Det är så man sänder en
hund till efterlivet!

204
00:27:57,679 --> 00:28:00,681
Spartacus segrar!

205
00:28:23,138 --> 00:28:28,977
De tror att Spartacus kommer att vinna.
En död man där själen vägrar ge upp.

206
00:28:29,077 --> 00:28:33,615
Spartacus har ingen själ.
Den uppehåller sig hos nån annan.

207
00:28:33,715 --> 00:28:38,150
Förbered dig. Du kommer
att möta Mytilus härnäst.

208
00:28:57,405 --> 00:28:59,807
Du är tillkallad, Crixus.

209
00:29:18,560 --> 00:29:20,860
Tack.

210
00:29:23,632 --> 00:29:25,932
Vänta.

211
00:29:28,303 --> 00:29:32,808
Domina kommer att bli otålig.
Du vet hur starka hennes begär är.

212
00:29:32,908 --> 00:29:37,611
- Hon tillkallade dig inte.
- Vad gör jag då här?

213
00:29:38,880 --> 00:29:43,285
Halsbandet.
Du köpte det till mig?

214
00:29:43,385 --> 00:29:48,554
- Ja, som jag sa...
- Varför pryder det Domina?

215
00:29:50,225 --> 00:29:56,094
En kvinnas tankar! Du avböjer en gåva
för att sen ifrågasätta vem som får den.

216
00:29:56,194 --> 00:30:02,037
- Du sa att du inte kunde ta emot den.
- Ja, men du avbröt mig.

217
00:30:02,137 --> 00:30:07,375
- Säg vad du tänkte säga då.
- Att det är omöjligt att behålla det.

218
00:30:07,475 --> 00:30:13,715
Allt i min ägo har jag fått från Domina.
Inser du inte det?

219
00:30:13,815 --> 00:30:20,021
- Tror du inte hon skulle märka nåt?
- Jag missförstod din reaktion.

220
00:30:20,121 --> 00:30:24,459
Givetvis missförstod du!
Du vet inget utanför arenan!

221
00:30:24,559 --> 00:30:28,595
Du tänker med ditt
svärd och din sköld...

222
00:30:37,138 --> 00:30:41,408
Du är en dåre.
- Vakt!

223
00:30:56,925 --> 00:30:59,493
<i>Bara en kommer att överleva!</i>

224
00:31:16,144 --> 00:31:19,513
<i>Spartacus segrar!</i>

225
00:31:26,855 --> 00:31:32,627
<i>Hur länge till? Hur mycket blod
måste spillas innan vi blir fria?</i>

226
00:31:32,727 --> 00:31:39,599
- Snart. Det lovar jag dig.
<i>- Bara tanken på att få hålla om dig...</i>

227
00:31:40,335 --> 00:31:47,674
<i>Att få känna dig emot mig.
Det är det som håller mig vid liv.</i>

228
00:31:48,243 --> 00:31:54,247
- Du ser förfärlig ut.
- Jag har utstått värre.

229
00:31:55,583 --> 00:31:59,187
Och fortfarande vara i livet?

230
00:31:59,287 --> 00:32:05,290
<i>Den här världen.
Allt är lidande och uppoffringar.</i>

231
00:32:07,295 --> 00:32:11,766
Det kommer att ta slut.
Vi kommer att återförenas.

232
00:32:11,866 --> 00:32:16,802
Som gladiatorer?
En hoppingivande tanke.

233
00:32:17,772 --> 00:32:23,943
- En tanke som håller efterlivet borta.
- Ditt tillstånd talar mot det.

234
00:32:26,247 --> 00:32:33,057
Alrunarot från Ashur.
Den tuggas för att mildra smärtan.

235
00:32:33,157 --> 00:32:35,454
<i>Ta den.</i>

236
00:32:36,925 --> 00:32:44,132
Det kan jag inte. Jag behöver vara vid
mitt sinnes fulla bruk för att rädda dig.

237
00:32:44,232 --> 00:32:48,501
Rädda mig från vad?
Spartacus...

238
00:32:53,007 --> 00:32:58,945
Din gåva är väldigt uppskattad
även om jag måste avböja den.

239
00:33:10,658 --> 00:33:14,429
- Spartacus klarade sig.
- Kommer vinsten att betala våra skulder?

240
00:33:14,529 --> 00:33:20,900
Vågskålarna börjar tippa...
Men balanserade? Nej.

241
00:33:23,605 --> 00:33:26,775
Betala de mest akuta, men inte Ovidius.

242
00:33:26,875 --> 00:33:32,547
- Ovidius? Magistratens kusin?
- Timmen är sen, du borde sova.

243
00:33:32,647 --> 00:33:36,985
Våra skulder hade följt med mig.
Om vi är skyldiga Ovidius pengar...

244
00:33:37,085 --> 00:33:41,456
De ska betalas i sinom tid.
Han förolämpade mig.

245
00:33:41,556 --> 00:33:44,659
Är det klokt? Om han klagar till
magistraten så oroar jag mig för att...

246
00:33:44,759 --> 00:33:49,464
- Jag styr den här familjen själv!
- Var det så du vaknade imorse?

247
00:33:49,564 --> 00:33:53,435
Själv?
Fanns inte jag vid din sida?

248
00:33:53,535 --> 00:33:58,206
Lucretia...
Hur kom du över de här pengarna?

249
00:33:58,306 --> 00:34:01,443
Lucretia! Lucretia...

250
00:34:01,543 --> 00:34:05,080
Av Ramel, i utbyte mot halsbandet.

251
00:34:05,180 --> 00:34:09,917
- Det har jag inte kommenderat dig till!
- Kommenderat? Du misstar mig för slav.

252
00:34:11,553 --> 00:34:18,126
Du vet vad jag menade.
Smycket såg underbart ut på dig.

253
00:34:18,226 --> 00:34:24,032
- Att tvingas återlämna smycket...
- Det är mitt fel.

254
00:34:24,132 --> 00:34:29,304
Jag pressade dig att köpa smycket.
Din oro är min oro, Quintus.

255
00:34:29,404 --> 00:34:34,240
- Du är aldrig ensam.
- Det värmer mitt hjärta att höra.

256
00:34:38,446 --> 00:34:43,449
Hur mycket pengar
bringade smycket?

257
00:34:43,751 --> 00:34:47,388
- Fjorton dinarer.
- Fjorton?

258
00:34:47,488 --> 00:34:53,294
För ett tag sen var värdet det dubbla!
Ja, se kvinnor och deras affärer!

259
00:34:53,394 --> 00:34:57,332
Solonius, som råkade passera,
erbjöd mig fullt pris.

260
00:34:57,432 --> 00:35:03,604
- Hade det varit bättre?
- Du tog det rätta beslutet.

261
00:35:04,973 --> 00:35:08,876
Solonius och alla i staden
känner till dina aktiviteter i hålan.

262
00:35:08,976 --> 00:35:15,283
Låt dem skvallra. Vinsterna kommer
få skolan på grön kvist. Då får de se.

263
00:35:15,383 --> 00:35:20,989
- Hur länge kan thrakern klara sig?
- Några nätter, högst.

264
00:35:21,089 --> 00:35:25,281
Även de levande döda
återgår till slut till graven.

265
00:35:37,371 --> 00:35:40,108
<i>Skicka tillbaka honom till hålorna!</i>

266
00:35:40,208 --> 00:35:47,013
<i>- Han är ingen jävla gladiator!
- Spartacus! Ta den!</i>

267
00:35:56,353 --> 00:36:01,380
Du har stridit väl, Spartacus.
Gudarna belönar dig.

268
00:36:07,535 --> 00:36:10,888
Löftet är hållet.

269
00:36:24,418 --> 00:36:26,519
Sura...

270
00:36:35,140 --> 00:36:40,545
Jag kommer alltid
att vara med dig. Även i döden.

271
00:36:42,937 --> 00:36:45,719
Regnet är på väg.

272
00:36:45,819 --> 00:36:50,209
Rädda mig...
innan det sköljer bort allting.

273
00:36:55,183 --> 00:36:57,499
Nej...

274
00:37:00,688 --> 00:37:02,889
Nej!

275
00:37:22,710 --> 00:37:26,295
Inte så mycket stridsvilja i honom nu.

276
00:37:27,548 --> 00:37:33,988
Han sparar ilskan till hålan. Ett ställe
där du inte skulle klara dig en sekund.

277
00:37:34,088 --> 00:37:36,389
Spartacus!

278
00:37:37,691 --> 00:37:41,862
Du har stridit väl.
Gudarna kan nu belöna dig.

279
00:37:41,962 --> 00:37:48,569
- Gudarna... De kom till mig inatt.
- Vad visade de dig?

280
00:37:48,669 --> 00:37:53,574
Sanningen. Du ska inte längre
kunna dra nytta av mitt blod.

281
00:37:53,674 --> 00:37:58,379
Om du vägrar slåss, kommer jag
att sluta leta efter din fru.

282
00:37:58,479 --> 00:38:04,019
Jag måste rädda henne...
innan regnet kommer.

283
00:38:05,152 --> 00:38:09,342
Förklara dig, din galna jävel.

284
00:38:12,927 --> 00:38:18,966
- Är jag fortfarande en lågoddsare?
- Ja.

285
00:38:19,066 --> 00:38:22,524
Satsa då allt du har emot mig.

286
00:38:22,624 --> 00:38:27,510
Är du villig att dö
för att se min förmögenhet växa?

287
00:38:27,610 --> 00:38:32,113
Om du lovar att befria
min fru från syrianerna.

288
00:38:32,213 --> 00:38:35,750
Vad får mig att hålla det när du är död?

289
00:38:35,850 --> 00:38:44,018
Heder och mitt löfte om hämnd i livet
efter detta om du inte håller ditt ord.

290
00:38:46,093 --> 00:38:52,112
Erbjudandet är godtaget.
Få det att se äkta ut.

291
00:38:56,770 --> 00:38:59,304
Gör honom redo.

292
00:39:34,241 --> 00:39:38,494
Skåda Spartacus!

293
00:39:41,615 --> 00:39:45,152
Skåda Ixion!

294
00:39:50,658 --> 00:39:55,162
- Är pengarna satsade?
- Summan har delats för säkerhets skull.

295
00:39:55,262 --> 00:39:59,263
Vilka vapen ska gudarna
välsigna dem med?

296
00:39:59,363 --> 00:40:05,597
Eller ska de förbannas med
tomma händer? - Välj ert öde!

297
00:40:08,242 --> 00:40:12,349
Ixion drar dubbelyxorna!

298
00:40:23,490 --> 00:40:27,809
Spartacus drar kroksabeln!

299
00:40:33,334 --> 00:40:40,574
Det finns endast en regel:
Bara en överlever!

300
00:40:40,674 --> 00:40:47,501
Man mot man,
tills dödsguden Charon visar sig.

301
00:42:02,256 --> 00:42:05,859
Inte än, inte än...

302
00:42:28,516 --> 00:42:30,616
Nej!

303
00:43:34,949 --> 00:43:39,053
- Det är meningen att du ska skydda mig.
- Jag såg inte att de var två.

304
00:43:39,153 --> 00:43:44,892
Du måste se allt! Putsa ögonen,
annars sliter jag ut de du har nu!

305
00:43:44,992 --> 00:43:49,163
- De bär på en märkning, Dominus.
- Av vilken härkomst?

306
00:43:49,263 --> 00:43:53,801
Jag känner inte till den.
Men troligen tillhörande slavar.

307
00:43:53,901 --> 00:43:56,837
Slavar?

308
00:43:56,937 --> 00:44:02,943
Skickar de vanliga jävla slavar
för att döda Batiatus?

309
00:44:03,043 --> 00:44:06,412
Vanliga jävla slavar?!

310
00:44:15,255 --> 00:44:22,542
Ta reda på vem de tillhör.
Jag skulle vilja tala med honom.

311
00:44:28,602 --> 00:44:35,040
Junos läppar. Junos hjärta.
Junos mage...

312
00:44:39,713 --> 00:44:46,653
Första dagen i månaden närmar sig.
Förbered ett offer.

313
00:44:46,753 --> 00:44:51,258
Kanske hedrar gudarna oss
med ett barn i gengäld.

314
00:44:51,358 --> 00:44:56,930
- Quintus...
- Det är inget, bara en skråma.

315
00:44:57,030 --> 00:45:00,200
Du får inte göra mig till änka.

316
00:45:00,300 --> 00:45:04,837
Det krävs mer än en skråma
för att skilja oss åt.

317
00:45:07,408 --> 00:45:10,644
Tala om vem som ska dö för det här.

318
00:45:10,744 --> 00:45:17,451
Folk har skickats till underjorden
för att avslöja vem som står bakom det.

319
00:45:17,551 --> 00:45:24,091
- Jag varnade dig för hålorna.
- Jag ville få bort våra skulder.

320
00:45:24,191 --> 00:45:28,696
- Spartacus kom med ett erbjudande.
- Vad för erbjudande?

321
00:45:28,796 --> 00:45:33,300
Han var villig att dö för mig
om jag lovade att befria hans hustru.

322
00:45:33,400 --> 00:45:39,571
- Så thrakern är död?
- Nej, han lever än.

323
00:45:41,075 --> 00:45:45,713
- Vadet är förlorat.
- Hur mycket?

324
00:45:45,813 --> 00:45:49,962
- En rejäl summa.
- Vi har inte det!

325
00:45:51,785 --> 00:45:55,089
Thrakern bringar inget annat än skam!

326
00:45:55,189 --> 00:46:01,996
Om det inte vore för honom, hade du
varit änka nu. Han räddade mitt liv.

327
00:46:02,096 --> 00:46:06,231
Du hade aldrig varit där
om det inte vore för honom.

328
00:46:06,331 --> 00:46:09,570
Han är förbannad av gudarna.

329
00:46:09,670 --> 00:46:15,142
Jag vill se honom död, som han borde
ha varit när han äntrade arenan.

330
00:46:15,242 --> 00:46:21,583
För varje dag han är i livet, räds jag
att hans förbannelse ska bli vår egen.

331
00:46:34,762 --> 00:46:37,081
Spartacus.

332
00:46:39,366 --> 00:46:42,123
Batiatus kallar på dig.

333
00:46:58,919 --> 00:47:04,974
Min hustru tror att du bär på en för-
bannelse. Jag är benägen att hålla med.

334
00:47:05,074 --> 00:47:11,532
- Hittar du inga argument?
- Jag borde döda dig här och nu.

335
00:47:11,632 --> 00:47:15,235
Du lovade att hitta Sura.

336
00:47:15,335 --> 00:47:20,307
Om du dog i hålan.
Men här står du, i livet.

337
00:47:20,407 --> 00:47:23,405
Detsamma gäller dig.

338
00:47:28,682 --> 00:47:34,083
Löftet är uppfyllt.
Jag fortsätter att leta efter henne.

339
00:47:36,724 --> 00:47:43,010
Du räddade mitt liv. Gudar eller ej,
en skuld ska återgäldas.

340
00:47:45,232 --> 00:47:49,836
Han ska återansluta sig
till gladiatorerna så snart han kan.

341
00:47:50,232 --> 00:47:54,836
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Skaggs, memnock och Incubator

342
00:47:55,532 --> 00:48:01,636
www.SweSUB.nu
- Ubi concordia, ibi victoria...

