1
00:00:11,094 --> 00:00:13,430
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:13,555 --> 00:00:18,060
Jag antar att det inte är några
förändringar gällande Hassan?

3
00:00:18,185 --> 00:00:22,231
- Tyvärr inte.
- Då är han i terroristernas våld.

4
00:00:22,356 --> 00:00:25,025
Dör Hassan, blir det inget avtal.

5
00:00:25,150 --> 00:00:28,862
Det låter nästan som om
ni hoppas att det ska ske.

6
00:00:28,987 --> 00:00:32,407
Jack tror att nån på CTU
samarbetar med terroristerna.

7
00:00:32,533 --> 00:00:35,994
Jack hittade Tarins mobil. Om nån
ringde och tipsade honom-

8
00:00:36,119 --> 00:00:39,665
-så finns numret i mobilen.
- Det är Danas telefon.

9
00:00:39,790 --> 00:00:43,210
Jag har pratat med Hastings.
han clearade mig, Jim.

10
00:00:44,795 --> 00:00:47,130
Stå stilla och håll händer...

11
00:00:47,381 --> 00:00:50,175
Hon är i parkeringsgaraget.

12
00:00:54,972 --> 00:00:59,059
Enda orsaken till att du har övertaget
är att Hassan fortfarande lever.

13
00:00:59,184 --> 00:01:02,855
Så sluta jävlas med mig!
- De ska tvinga honom att göra-

14
00:01:02,980 --> 00:01:05,774
-ett uttalande, sen ska de döda honom.

15
00:01:05,899 --> 00:01:09,611
Läs uttalandet, Omar.

16
00:01:09,736 --> 00:01:14,199
- Ni ska dra tillbaka ditt fredsförslag.
- Jag kommer aldrig att göra det.

17
00:01:14,324 --> 00:01:17,286
- Han är tuffare än vad vi trodde.
- Starta Internet-sändningen.

18
00:01:17,411 --> 00:01:21,456
Jag ska berätta om hans brott.
Han är inte vår President!

19
00:01:22,374 --> 00:01:26,170
Samir är på väg att avsluta.
Du måste in där nu!

20
00:01:26,295 --> 00:01:30,257
Jag ser Hassan.
Jag är redo att gå in.

21
00:01:41,643 --> 00:01:43,645
Jag är ledsen.

22
00:01:45,314 --> 00:01:50,944
<i>Följande inträffar
mellan 08:00 och 09:00
Översatt av: TEAM 24</i>

23
00:02:03,957 --> 00:02:07,503
- Ja?
- Jack Bauer söker er.

24
00:02:07,628 --> 00:02:10,464
Koppla honom.

25
00:02:11,590 --> 00:02:15,594
- Jack...
- Jag vet inte vad jag ska säga-

26
00:02:15,719 --> 00:02:22,017
-förutom att jag beklagar.
- Jag antar att ni inget kunde göra.

27
00:02:22,142 --> 00:02:24,811
Nej, ma'am.

28
00:02:24,978 --> 00:02:28,148
President Hassan var
död innan vi kom dit.

29
00:02:28,273 --> 00:02:30,567
Du är du inte skyldig
mig nån ursäkta.

30
00:02:30,692 --> 00:02:35,989
- Jag svek er, ma'am.
- Det var Hassans val att överlämna sig-

31
00:02:36,114 --> 00:02:39,993
-för att rädda livet på amerikanska
medborgare. Ni kunde inget göra.

32
00:02:40,118 --> 00:02:43,622
Ta inte på dig ansvaret.

33
00:02:43,705 --> 00:02:47,668
Madam President, ni måste
hålla fredsavtalet vid liv.

34
00:02:47,793 --> 00:02:51,922
Det kan inte bli nåt avtal
när IRK står utan ledare.

35
00:02:52,047 --> 00:02:55,384
De hårdföra lär ta fördelen av
tomrummet och upphäva-

36
00:02:55,509 --> 00:03:00,472
-framstegen vi gjorde med Hassan.
Jag ska prata med delegaterna-

37
00:03:00,597 --> 00:03:04,768
-och meddela att avtalet är upplöst
och låta dem åka hem igen.

38
00:03:04,893 --> 00:03:09,189
- Ger ni upp kommer de att vinna.
- Jag ser inget annat val, Jack.

39
00:03:09,314 --> 00:03:12,359
Jag önskar jag gjorde det.

40
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
Adjö, Jack.

41
00:03:24,204 --> 00:03:26,999
- Hur är hans tillstånd?
- Han är skjuten i axeln,-

42
00:03:27,124 --> 00:03:30,919
-och en i buken, utgÃ¥ngshÃ¥let Ã¤r rent.
- Vi mÃ¥ste frÃ¥ga honom nÃ¥gra saker.

43
00:03:31,044 --> 00:03:35,007
- Kommer han att Ã♪verleva?
- Han lÃ¤r nog Ã♪verleva.

44
00:03:35,132 --> 00:03:38,969
Vi transporterar honom till CTU.
Sjukvårdare tar hand om honom där.

45
00:04:18,217 --> 00:04:20,677
Jack.

46
00:04:24,765 --> 00:04:29,019
President Taylor ska tillkännage
slutet på fredskonferensen.

47
00:04:32,147 --> 00:04:36,944
- Du gjorde vad du kunde, Jack.
- Det var inte tillräckligt.

48
00:04:37,945 --> 00:04:41,448
- Vi borde åka tillbaka till CTU.
- Varför då?

49
00:04:41,615 --> 00:04:44,493
Bränslestavarna har återfunna.
Fredskonferensen är över.

50
00:04:44,618 --> 00:04:48,705
Alla ansvariga är antingen
döda eller gripna.

51
00:04:55,546 --> 00:04:59,591
- Hur är läget för Samir?
- Medvetslös, men han överlever.

52
00:04:59,716 --> 00:05:04,429
Bra, stanna hos honom. Du får
det fullständiga ansvaret för honom.

53
00:05:04,555 --> 00:05:08,767
- Åker ni tillbaka till CTU?
- Nej. Vi är klara här.

54
00:05:10,143 --> 00:05:12,229
Hastings vill säkert ha er
redogörelse från er båda.

55
00:05:12,354 --> 00:05:17,651
- I så fall vet han var jag finns.
- Tråkigt att det slutade så här.

56
00:05:19,903 --> 00:05:23,866
Du är en bra agent, Cole. Jag skulle
inte så här om det inte var för dig.

57
00:05:24,199 --> 00:05:27,619
Hoppas att allt kommer ordna sig.
Jag går ner och packar mina saker.

58
00:05:35,669 --> 00:05:41,508
Madam President. Delegaterna
är samlade, som ni önskade.

59
00:05:42,759 --> 00:05:45,220
Låt oss få det undanstökat.

60
00:05:47,264 --> 00:05:51,977
<i>...fredsavtalet som skulle bli hennes
hörnsten i hennes administration.</i>

61
00:05:52,102 --> 00:05:56,356
<i>President Hassan hade tydligen
kidnappad tidigare och sen tagen...</i>

62
00:05:56,481 --> 00:06:00,152
Jamot.
Å mitt lands vägnar...

63
00:06:00,277 --> 00:06:03,780
Ni har mina djupaste sympatier
för denna fruktansvärda tragedi.

64
00:06:03,906 --> 00:06:08,160
Men på en personlig nivå har
ni säkert kluvna känslor just nu.

65
00:06:09,661 --> 00:06:13,123
Hassan grep er utan grunder
under hans rensning av fiender.

66
00:06:13,248 --> 00:06:18,545
Ni fick genomgå ett brutalt förhör.
Ni är säkert inte hans favorit.

67
00:06:18,670 --> 00:06:22,883
President Hassan var under stress,
och tappade greppet-

68
00:06:23,008 --> 00:06:26,512
-men jag slutade aldrig tro
på det han stod för.

69
00:06:26,637 --> 00:06:32,059
- Jag menade inget illa.
- Det gjorde ni säkert inte. Ursäkta.

70
00:06:38,815 --> 00:06:42,402
- President Taylor.
- Minister Jamot.

71
00:06:42,528 --> 00:06:47,074
- Jag skulle vilja prata med er.
- Det gör jag så gärna efter-

72
00:06:47,199 --> 00:06:50,577
-jag pratat med de andra delegaterna.
- Ni ska tydligen tillkännage-

73
00:06:50,702 --> 00:06:54,248
-slutet för fredsavtalet. Men vi
kanske kan förhindra det.

74
00:06:54,373 --> 00:06:58,919
Innan ni gör nånting vill jag att ni
lyssnar på vad jag har att säga.

75
00:07:00,128 --> 00:07:03,757
- Okej.
- Delegaterna då?

76
00:07:03,882 --> 00:07:08,303
Ett ögonblick bara.
- Låt oss gå in hit.

77
00:07:09,555 --> 00:07:14,685
<i>...har inte identifierat terroristerna
som höll Hassan som gisslan.</i>

78
00:07:14,810 --> 00:07:17,938
<i>Federala agenter visste att sändningen...</i>

79
00:07:18,230 --> 00:07:21,942
Samirs män är döda tack
vare amerikanarna.

80
00:07:22,067 --> 00:07:27,489
Samir var den enda som var kvar,
men jag tog hand om honom.

81
00:07:27,531 --> 00:07:32,160
- Då klarade vi oss då?
- Kanske inte.

82
00:07:32,286 --> 00:07:35,873
Det fanns en kvinna där
som kan ha känt igen mig.

83
00:07:35,914 --> 00:07:40,210
- Vilken kvinna?
- Från CTU - jag vet inte säkert.

84
00:07:40,335 --> 00:07:45,340
Jag har sett henne förr.
För sex år sen när vi använde-

85
00:07:45,465 --> 00:07:48,218
-oss av den där gangstern
Vladimir Laitanan för att smuggla-

86
00:07:48,343 --> 00:07:52,681
-militärvapen ut ur landet,
hon var tillsammans med honom.

87
00:07:52,806 --> 00:07:57,269
- Är du säker på att det var hon?
- Jag glömmer aldrig ett ansikte.

88
00:07:57,394 --> 00:08:04,651
- Var finns hon nu?
- I en taxi framför mig med Bauer.

89
00:08:04,776 --> 00:08:09,823
- Bauer? Åker de till CTU?
- Jag tror inte det.

90
00:08:09,948 --> 00:08:12,868
Då verkar det inte så troligt
att hon kände igen dig.

91
00:08:12,993 --> 00:08:18,457
Det är nog bäst att inte chansa.
Jag tar ut Bauer samtidigt.

92
00:08:18,707 --> 00:08:22,878
Amerikanarna tror att enbart
IRK stod bakom attacken.

93
00:08:23,003 --> 00:08:27,049
Att döda Bauer och kvinnan skulle
de förstå att andra är inblandade.

94
00:08:27,174 --> 00:08:29,760
Hur länge kan det ta innan
de upptäcker att det var vi?

95
00:08:29,885 --> 00:08:35,098
Det tar inte lika lång om
om kvinnan kände igen mig.

96
00:08:35,933 --> 00:08:44,733
- Vilka är mina order?
- Följ efter dem - jag hör av mig.

97
00:09:11,134 --> 00:09:16,098
Jag har inte orden att uttrycka
mig för er hur ledsen jag är.

98
00:09:18,141 --> 00:09:21,019
Jag vet att ni gjorde allt ni kunde.

99
00:09:23,897 --> 00:09:29,319
- Jamot, jag visste inte att ni var här.
- Jag kom tillbaka alldeles nyss.

100
00:09:29,444 --> 00:09:33,574
Jag vill att ni ska veta, att de
sista timmarna tillsammans,-

101
00:09:33,699 --> 00:09:38,829
-så uttryckte Omar sin ånger
hur han behandlade dig.

102
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
Jag uppskattar det.

103
00:09:41,582 --> 00:09:45,711
Mrs Hassan, jag vet att tid-
punkten inte är den bästa-

104
00:09:45,836 --> 00:09:48,380
-men vi har en viktig
sak att diskutera privat.

105
00:09:48,505 --> 00:09:52,301
Hittade ni honom?
Mannen som mördade min far?

106
00:09:52,426 --> 00:09:58,098
Samir Mehran. Ja. Han
skadades svårt men lär överleva.

107
00:09:58,223 --> 00:10:02,227
Han kommer att få betala
för vad han gjort.

108
00:10:02,269 --> 00:10:08,442
Kayla, jag måste prata
med president Taylor ensam.

109
00:10:19,536 --> 00:10:24,249
- Vad ville ni prata om?
- Som ni vet har er make och jag-

110
00:10:24,374 --> 00:10:27,211
-arbetat i ett år med att
förverkliga fredsavtalet.

111
00:10:27,294 --> 00:10:33,342
Då såg jag vilken ledare han var.
Mot alla odds lyckades han-

112
00:10:33,467 --> 00:10:37,596
-under besvärliga sätta
ihop ett parlament.

113
00:10:37,721 --> 00:10:41,934
Men nu när han är borta kommer
ert land hamna i turbulens.

114
00:10:42,059 --> 00:10:46,813
Jag är medveten om vilka
utmaningar vi står inför. Hurså?

115
00:10:46,939 --> 00:10:51,735
Nån måste ta över ledar-
skapet i IRK:s regering.

116
00:10:51,860 --> 00:10:56,114
Nån som har samma ideal och
principer som Omar Hassan-

117
00:10:56,240 --> 00:10:59,201
-och som delar hans styrka.

118
00:10:59,326 --> 00:11:03,747
Minister Jamot tror att den
personen borde bli du.

119
00:11:03,872 --> 00:11:07,835
- Va?!
- Jag är inte ensam om det.

120
00:11:07,960 --> 00:11:12,881
Jag har pratat med vår delegation,
och andra medlemmar ur vår kabinett.

121
00:11:13,006 --> 00:11:16,385
Ni representerar vår bästa,
vår enda stora chans-

122
00:11:16,510 --> 00:11:19,429
-att bevara vår regering
och er makes agenda.

123
00:11:19,555 --> 00:11:24,434
Ni måste vara tokig!
Jag är ingen politiker.

124
00:11:24,560 --> 00:11:28,355
Men ni är fru till en martyr.
Och historien har visat-

125
00:11:28,480 --> 00:11:32,943
-nåt mycket mer mäktigt.
Ni är populär bland folket.

126
00:11:33,068 --> 00:11:37,573
Den större majoriteten vill han fred.
De kommer samlas kring er.

127
00:11:37,698 --> 00:11:42,411
Rådet kommer inte ha nåt annat
val än att tillsätta er som president.

128
00:11:42,536 --> 00:11:44,913
Men jag har ett val.

129
00:11:45,706 --> 00:11:48,417
Du tror för mycket om mig, Jamot.

130
00:11:55,257 --> 00:12:01,972
Detta är mycket att överväga,
speciellt när ni sörjer er make,-

131
00:12:02,097 --> 00:12:05,392
-men utan en ledare som
kan hålla ihop landet-

132
00:12:05,517 --> 00:12:09,938
-kommer allt er make arbetat
för gå till spillo.

133
00:12:16,486 --> 00:12:20,532
President Taylor, mitt äktenskap
med Omar var långt ifrån perfekt.

134
00:12:20,657 --> 00:12:24,578
Vi har haft problem under en lång tid.

135
00:12:25,329 --> 00:12:32,711
Jag vet svårigheterna med ett
äktenskap i inom det politiska.

136
00:12:32,836 --> 00:12:36,298
Men jag slutade aldrig älska honom.

137
00:12:36,882 --> 00:12:41,386
Eller dela hans längtan för
en bättre relation med Väst.

138
00:12:47,059 --> 00:12:53,690
Men om det är mitt folks
önskan, och min regering...

139
00:12:53,899 --> 00:12:57,236
Kommer jag ta min makes
plats vid fredskonferensen.

140
00:12:57,361 --> 00:13:00,656
Det vore en ära för mig.

141
00:13:00,781 --> 00:13:05,369
Vi kan tillkänna ge det
tillsammans vid FN.

142
00:13:05,494 --> 00:13:08,914
Tack, mrs Hassan

143
00:13:21,093 --> 00:13:24,596
- Hon kommer göra det.
- Det var underbar nyheter.

144
00:13:24,721 --> 00:13:28,308
Alla delegater ska informeras personligen.
Be dem avboka alla planer med-

145
00:13:28,433 --> 00:13:31,770
-att lämna landet.
Vi återvänder till FN.

146
00:13:31,895 --> 00:13:36,108
Jag ringer CTU och få till ändringarna vi
pratade om du fortfarande tillåter det.

147
00:13:36,233 --> 00:13:39,778
Det är upp till dig.
Gör vad du tycker är bäst.

148
00:13:45,576 --> 00:13:49,663
Jack och Renee åkte iväg.
Hassans död tog honom hårt.

149
00:13:49,788 --> 00:13:53,125
- Samir har förts till sjukan.
- Är han vid medvetande?

150
00:13:53,250 --> 00:13:58,130
Informera mig när han kan förhöras.
- Wilsons söker er.

151
00:14:00,924 --> 00:14:05,387
- Det här är Tim Woods från Homeland.
- Jag kopplar er till Hastings.

152
00:14:05,512 --> 00:14:07,931
Faktum är att jag ringde för
att prata med dig, ms O'Brian.

153
00:14:08,056 --> 00:14:12,269
- Mig? Är du säker?
- Jag ska gå rakt på sak.

154
00:14:12,394 --> 00:14:15,314
President Taylor och de andra
medlemmarna återvänder snart till-

155
00:14:15,439 --> 00:14:19,359
-FN för att tala om för världen att
hon tänker fortsätta med fredsavtalet.

156
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Ursäkta, men hur ska hon
göra det utan Hassan?

157
00:14:22,821 --> 00:14:26,575
Jag kan inte berätta det, men
vi behöver veta om CTU-

158
00:14:26,700 --> 00:14:33,123
-kan säkra resten av processen.
Ni har haft problem så det räcker idag.

159
00:14:33,248 --> 00:14:38,378
- Vi har inte råd med fler misstag.
- Skulle jag vara ansvarig för dem?

160
00:14:38,504 --> 00:14:44,218
Tvärtom. Jag gick igenom timrapporten
och av vad jag se har ni varit en-

161
00:14:44,343 --> 00:14:50,557
-viktig del under krisen.
- Varför ringer du mig då?

162
00:14:51,808 --> 00:14:54,937
Jag befriar Brian Hastings från
sin post med omedelbar verkan.

163
00:14:55,062 --> 00:15:01,527
Vi söker efter en ersättare för honom,
men fram tills dess har du kommandot.

164
00:15:01,652 --> 00:15:06,198
- Ger du mig ansvaret?
- För tillfället, ja.

165
00:15:06,323 --> 00:15:10,744
Jag känner till din historia på CTU och
hur viktig du var under Sangalakrisen.

166
00:15:10,869 --> 00:15:14,414
- Ingen där har mer erfarenhet än dig.
- Ni gör ett misstag, sir.

167
00:15:14,540 --> 00:15:18,502
Vad som hände med Hassan
var inte Hastings fel.

168
00:15:18,627 --> 00:15:22,047
Jag har inte tid att diskutera detta
med dig. Divisionen tycker du-

169
00:15:22,172 --> 00:15:27,219
-är mest lämplig och jag instämmer.
Beslutet är taget - acceptera det.

170
00:15:27,344 --> 00:15:31,932
- Vet mr Hastings om det än?
- Han informeras om det i detta nu.

171
00:15:32,975 --> 00:15:36,645
Försök bara göra övergången så
snabb och smärtfri som möjligt.

172
00:15:36,770 --> 00:15:40,732
Jag hör av mig så fort
Presidenten anländer till FN.

173
00:15:58,375 --> 00:16:00,377
Kom in.

174
00:16:01,503 --> 00:16:03,505
Mr Hastings?

175
00:16:04,214 --> 00:16:07,426
Det är ingen fara, Chloe.

176
00:16:07,593 --> 00:16:13,265
Jag vill att du ska veta att det inte
är rätt att beskylla er för allting.

177
00:16:14,308 --> 00:16:17,561
Allt som händer här är mitt ansvar.

178
00:16:17,686 --> 00:16:21,356
Framgångarna och motgångarna.

179
00:16:21,523 --> 00:16:28,572
Jag rekryterade Dana Walsh,
så jag tog in fienden.

180
00:16:34,703 --> 00:16:39,750
Vi måste gå igenom protokollet
tillsammans. Låt oss inte slösa tid.

181
00:16:44,880 --> 00:16:48,383
- Bodde du här länge?
- Nej, bara under min återhämtning.

182
00:16:50,177 --> 00:16:54,014
Jag tror att jag fortfarande
har kaffe här nånstans.

183
00:17:12,783 --> 00:17:17,579
- Vad heter ditt barnbarn?
- Teri.

184
00:17:18,622 --> 00:17:21,166
Kim döpte henne efter sin mamma.

185
00:17:27,422 --> 00:17:30,425
Lyssna på mig, Jack...

186
00:17:30,551 --> 00:17:33,804
Jag vet att vi sagt
en del till varandra...

187
00:17:33,971 --> 00:17:37,724
...och att du lovat mig saker om...

188
00:17:40,227 --> 00:17:43,564
Jag vill bara säga att jag inte
tänker tvinga dig att hålla dem.

189
00:17:45,065 --> 00:17:51,071
Det har varit en hemsk dag och vi
har sagt saker, och jag vill att du...

190
00:18:21,977 --> 00:18:26,190
Hallå?
Är det nån där?

191
00:19:28,293 --> 00:19:33,048
Ta min portfölj till Marine One och säg
till Secret Service att vi åker strax.

192
00:19:33,173 --> 00:19:36,385
Och skicka in mr Novakovich.

193
00:19:45,018 --> 00:19:48,689
- Mr Novakovich.
- Tack för att ni tog er tid.

194
00:19:49,773 --> 00:19:52,276
Vad kan jag göra för er?

195
00:19:52,401 --> 00:20:02,536
Jag fick just från Tim Woods om att
ni tänker gå vidare med fredsavtalet.

196
00:20:02,661 --> 00:20:06,665
Får jag fråga hur det ska gå till, med
tanke på att deras ledare är död?

197
00:20:06,790 --> 00:20:12,546
Jag tänkte ta det under mitt tal till
deltagarna, men eftersom du undrar...

198
00:20:12,671 --> 00:20:17,259
Dalia Hassan kommer skriva
under istället för sin make.

199
00:20:17,384 --> 00:20:23,724
Det är en intressant idé, men jag kan inte
se att hon skulle ha möjligheten till det.

200
00:20:23,849 --> 00:20:28,187
Hon får det från sin regering nu.
Parlamentet har haft ett akut möte-

201
00:20:28,312 --> 00:20:33,901
-och valde in henne som President.
Brevet ni kommer få styrker det.

202
00:20:34,026 --> 00:20:39,990
Jag uppskattar er optimism,
men hur tror ni att Hassans-

203
00:20:40,115 --> 00:20:46,330
-änka ska lösa problemen
med ett instabilt IRK?

204
00:20:46,455 --> 00:20:50,959
När Hassan är död kommer
oppositionen bli ännu starkare.

205
00:20:51,084 --> 00:20:55,422
Hassans död kommer sporra hans
anhängare och alla försvarare och-

206
00:20:55,547 --> 00:21:00,969
-utse henne till Hassans efterträdare.
- Ni kan inte vara säker på det.

207
00:21:01,136 --> 00:21:06,141
Återigen, mr Novakovich, fortsätter ni
att komma med antydningar att ni är-

208
00:21:06,266 --> 00:21:09,019
-ointresserade av fredsavtalet.

209
00:21:09,144 --> 00:21:14,274
Tråkigt att ni känner så, madam President,
men faktum kvarstår att vi inte längre-

210
00:21:14,399 --> 00:21:17,402
-är säkra på att det går att
åstadkomma nån framsteg.

211
00:21:17,528 --> 00:21:23,659
Med all respekt, men vårt land
kommer inte skriva under avtalet.

212
00:21:23,784 --> 00:21:27,829
Behöver jag ta upp detta med
President Suvarov personligen?

213
00:21:27,955 --> 00:21:32,125
Om du vill, men jag kan försäkra
er att jag har full auktoritet här.

214
00:21:32,251 --> 00:21:38,090
Alla beslut jag tar representerar
ryska regeringen.

215
00:21:39,883 --> 00:21:41,927
God dag.

216
00:21:55,065 --> 00:21:59,027
Jag måste träffa mr Kanin omedelbart.

217
00:22:00,863 --> 00:22:07,369
Vi avvärjde ett hinder i en artär,
röntgen visar mindre skador än befarat.

218
00:22:07,494 --> 00:22:12,457
- Med andra ord, jag är en tuff jävel.
- Ni har haft tur, så mycket är sant.

219
00:22:12,583 --> 00:22:18,297
- Då kan jag återgå till mina sysslor?
- Jag föredrar att ni tar det lugnt.

220
00:22:18,463 --> 00:22:20,465
Det var inte ett nej.

221
00:22:21,758 --> 00:22:24,136
Hej, Ethan.
Hur mår du?

222
00:22:24,261 --> 00:22:30,726
- Jag har mått bättre.
- Ursäktar ni oss?

223
00:22:35,397 --> 00:22:39,151
- Hörde du om Hassan?
- Tim Woods berättade det.

224
00:22:39,276 --> 00:22:43,864
Han informerade också om IRK:s
plan att installera Daila Hassan.

225
00:22:44,239 --> 00:22:49,203
- Vad tycker du?
- En mäktig familj med kontakter.

226
00:22:49,328 --> 00:22:53,457
- Det är en inspirerande idé.
- Vilket inte ryssarna tycker.

227
00:22:53,582 --> 00:22:56,877
Novakovich sa att de under inga
omständigheter accepterar henne.

228
00:22:57,002 --> 00:22:59,671
De använder det som en ursäkt att
dra sig ur överenskommelsen.

229
00:22:59,796 --> 00:23:05,677
Även om IRK har en ny ledare kommer
inte avtalet att hålla utan ryssarna.

230
00:23:05,802 --> 00:23:09,306
Jag behöver din hjälp, Ethan.
Du fick ryssarna till bordet.

231
00:23:09,431 --> 00:23:11,725
Vad kan jag göra för att
behålla dem kvar där?

232
00:23:11,850 --> 00:23:15,145
Det kan finnas nån som kan
hjälpa oss med det.

233
00:23:15,270 --> 00:23:18,315
- Men du lär inte gilla det.
- Vem?

234
00:23:18,440 --> 00:23:21,235
- Charles Logan.
- Logan?

235
00:23:21,360 --> 00:23:24,696
Du kan inte mena allvar.
Mannen är ju kriminell.

236
00:23:24,821 --> 00:23:29,576
- Det kvittar om han blev benådad.
- Jag gillade inte Daniels beslut heller,-

237
00:23:29,701 --> 00:23:34,414
-han har lämnar flera meddelanden
på mitt kontor sista timmen.

238
00:23:34,540 --> 00:23:39,962
Tydligen känner han till ryssarnas
ovilja och har erbjudit oss sin hjälp.

239
00:23:40,087 --> 00:23:44,007
- Hur kan han känna till om det?
- Bortsett från att hans politiska nederlag-

240
00:23:44,132 --> 00:23:48,095
-lyckades hålla god kontakt med Moskva.

241
00:23:48,220 --> 00:23:50,889
Hans meddelanden antydde att
han har information som kan-

242
00:23:51,014 --> 00:23:56,103
-hjälpa att hålla ryssarna vid bordet.
- Vadå för information?

243
00:23:56,228 --> 00:23:58,772
Det sa han inte.

244
00:23:58,897 --> 00:24:08,657
Jag litar inte mer på honom mer
än dig, men du borde lyssna.

245
00:24:18,000 --> 00:24:21,044
Jag kan få er uppmärksamhet.

246
00:24:22,796 --> 00:24:26,049
Jag har aldrig varit bra på avsked.

247
00:24:26,466 --> 00:24:34,141
Men det har varit en ära att få
arbeta med var och en av er.

248
00:24:35,809 --> 00:24:39,479
Divisionen letar nu folk
för att ersätta mig.

249
00:24:39,771 --> 00:24:43,150
Under tiden kommer Chloe O'Brian
att ha ansvaret.

250
00:24:43,275 --> 00:24:49,448
Jag är säker på att ni visar henne
samma lojalitet som ni visat mig.

251
00:24:51,700 --> 00:24:53,702
Tack.

252
00:25:04,505 --> 00:25:07,424
- Sir...
- Oroa er inte, du klarar det.

253
00:25:07,549 --> 00:25:10,052
Jag hoppas det.

254
00:25:10,260 --> 00:25:14,806
Även om vi fick en dålig start, så
tyckte jag om att jobba med er.

255
00:25:14,932 --> 00:25:17,392
Jag är glad att kunna säga
att jag hade fel om dig.

256
00:25:17,518 --> 00:25:20,938
Om jag lyssnat på dig från början hade
allting kanske slutat annorlunda.

257
00:25:21,063 --> 00:25:24,441
- Tveksamt.
- Jag finns på Divisionen.

258
00:25:24,566 --> 00:25:28,695
Men jag finns tillgänglig
om du har några frågor.

259
00:25:28,820 --> 00:25:33,075
- Lycka till.
- Mr Hastings. Ortiz söker er.

260
00:25:33,200 --> 00:25:37,162
- De har problem på sjukavdelningen.
- Nu får du ta över, Chloe.

261
00:25:38,205 --> 00:25:41,041
Ms O'Brian.

262
00:25:41,208 --> 00:25:44,127
- Cole, det är Chloe.
- Var är Hastings?

263
00:25:44,253 --> 00:25:48,298
- Han är inte här. Vad har hänt?
- Samir har fått hjärtstillestånd.

264
00:25:48,423 --> 00:25:52,010
Jag behöver fyra milligram Epinephrine
och 275 milligram Lidocaine.

265
00:25:52,511 --> 00:25:54,638
Jag kommer dit.

266
00:26:05,023 --> 00:26:07,276
Laddar 360.

267
00:26:20,706 --> 00:26:23,625
Vad hände? Hans skador
var väl inte livshotande?

268
00:26:23,750 --> 00:26:26,461
Det trodde jag också.
Var fan är Hastings?

269
00:26:26,587 --> 00:26:29,089
- Divisionen avsatte honom.
- Vem har ansvaret nu då?

270
00:26:29,214 --> 00:26:32,718
Det har jag - till de
hittar en ersättare.

271
00:26:32,843 --> 00:26:35,804
- Var du hos Samir hela tiden?
- Ända sen vi lämnade platsen.

272
00:26:35,929 --> 00:26:38,056
När ni var "på" platsen då?

273
00:26:38,182 --> 00:26:43,145
Han var utom synhåll några minuter.
Sjukvårdarna var hos honom.

274
00:26:43,270 --> 00:26:45,731
Vi måste föra honom till
bårhuset för obduktion.

275
00:26:45,856 --> 00:26:49,359
- Beställ en preliminär giftrapport.
- Det gör de vid obduktionen.

276
00:26:49,484 --> 00:26:54,281
- Jag vill få det gjort nu!
- Han kan inte ha tagit nåt själv.

277
00:26:54,406 --> 00:26:57,910
Nej, men nån kan ha
gett det år honom.

278
00:27:01,622 --> 00:27:03,832
Gör som hon säger.

279
00:27:03,957 --> 00:27:08,921
Jag finns på Hastings kontor - mitt
kontor. Hör av dig när ni hittar nåt.

280
00:27:27,356 --> 00:27:30,984
Några av de mer konservativa
i vår delegation lär fortsätta att-

281
00:27:31,109 --> 00:27:36,448
-kämpa mot dig, men vi kan
kanske övertala dem.

282
00:27:36,573 --> 00:27:41,036
- Om jag pratade med dem personligen.
- Det är en bra idé.

283
00:27:47,709 --> 00:27:52,840
Kayla, jag fick ingen
chans att beklaga sorgen.

284
00:27:52,965 --> 00:27:55,425
Tack.

285
00:28:02,099 --> 00:28:09,273
- FN? Skulle vi inte åka hem?
- Nej, jag ska förklara på vägen.

286
00:28:09,398 --> 00:28:14,736
Vad är det som händer? Varför ville
Taylor och Jamot prata med dig?

287
00:28:15,153 --> 00:28:20,450
De har bett mig överväga att
ta över din fars arbete.

288
00:28:20,951 --> 00:28:24,329
Vad betyder det?

289
00:28:24,454 --> 00:28:29,001
Vårt parti vill utse mig
till ny president.

290
00:28:30,627 --> 00:28:33,338
Vad svarade du?

291
00:28:34,298 --> 00:28:38,594
Du sa väl åt dem att du inte kunde
acceptera det efter vad som hänt?

292
00:28:38,802 --> 00:28:44,349
Vårt land är på gränsen till en kupp
av dem som mördade din far.

293
00:28:44,474 --> 00:28:50,230
- Nån måste leda landet.
- Du inte kan besegra dem.

294
00:28:50,355 --> 00:28:53,901
Det värsta jag kan göra mot dem
är att skriva under fredsavtalet.

295
00:28:54,026 --> 00:28:57,696
- Det blir din fars arv.
- Det blir ditt dödsstraff!

296
00:28:57,821 --> 00:29:01,575
Du vill ha fred, men de vill ha
anarki, de lär döda dig!

297
00:29:01,700 --> 00:29:04,328
Nu räcker det!

298
00:29:08,165 --> 00:29:12,503
Du är inte den enda som lidit idag.

299
00:29:12,961 --> 00:29:17,758
Det var inget lätt beslut att ta,
men det var upp till mig.

300
00:29:18,258 --> 00:29:24,890
Påminn mig inte om faran.
Hjälp mig att stå stark.

301
00:29:26,683 --> 00:29:30,771
Ta dig samman, en bil väntar på oss.

302
00:29:42,824 --> 00:29:46,995
Media vill säkert ha ett uttalande,
men jag är redo för det än.

303
00:29:47,120 --> 00:29:50,958
Det får vänta.
Tack.

304
00:29:51,917 --> 00:29:54,920
Enligt pressekreteraren läcker
ryssarna ut sina avsikter att lämna-

305
00:29:55,045 --> 00:30:01,051
-fredsförhandlingarna till nyhetskanalerna.
- De slösar då ingen tid.

306
00:30:01,176 --> 00:30:05,180
- Har min gäst anlänt?
- Ja, jag bad Secret Service leda-

307
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
-in honom via varuintaget och sen
föra honom till konferensrummet.

308
00:30:10,060 --> 00:30:12,437
Tack, Tim.

309
00:30:37,212 --> 00:30:41,842
Låt mig framföra mina kondoleanser
över President Hassans död.

310
00:30:41,967 --> 00:30:46,138
Jag vet att ni arbetade nära honom.
Det måste vara svårt för dig.

311
00:30:46,763 --> 00:30:50,726
Tack för din sympati, mr President.

312
00:30:50,893 --> 00:30:56,940
- Jag vill helst prata med er i enrum.
- Detta är min assisten Jason Pillar.

313
00:30:57,065 --> 00:31:04,239
- Jag försäkrar dig att han är pålitlig.
- Ursäkta, han får ändå lämna rummet.

314
00:31:05,824 --> 00:31:08,493
Ursäktar du oss, Jason?

315
00:31:13,665 --> 00:31:17,002
Låt mig få klargöra en sak.
Jag gick med på det här mötet-

316
00:31:17,127 --> 00:31:20,839
-i samråd med mr Kanin.

317
00:31:21,423 --> 00:31:24,885
Jag inte säker på att du är
medveten om situationen.

318
00:31:25,010 --> 00:31:29,223
Jag har förstått att ryssarna avfärdar
Dalia Hassan som ersättare-

319
00:31:29,348 --> 00:31:32,601
-vilket resulterar i att de vägrar
skriva på fredsavtalet.

320
00:31:32,726 --> 00:31:37,689
- Ni är välinformerad.
- Jag har nära vänner i Moskva.

321
00:31:37,814 --> 00:31:42,319
På sätt och vis uppskattar folk
där mig mer än mitt eget land.

322
00:31:42,444 --> 00:31:46,698
Det var inte deras konstitution
du trampade i klaveret med.

323
00:31:47,366 --> 00:31:51,745
Ryssarna har försökt att backa från
det här avtalet från första dagen.

324
00:31:51,870 --> 00:31:55,457
Tror du på allvar att er relation
kan få dem att ändra sig?

325
00:31:58,794 --> 00:32:03,382
Låt oss säga att jag kommer
att få använda mitt inflytande.

326
00:32:03,590 --> 00:32:10,138
- Vilket inflytande?
- Spelar det nån roll?

327
00:32:10,305 --> 00:32:13,851
Jag lovar dig att inte lagbrott sker,
och inget kommer skada dig eller-

328
00:32:13,976 --> 00:32:20,482
-ditt presidentskap, men detaljerna
stannar mellan mig och ryssarna.

329
00:32:23,902 --> 00:32:29,449
Du och Hassan la grunden för
det största fredsavtalet och fick-

330
00:32:29,575 --> 00:32:34,955
-hela världens stöd bakom det.
Att låta ryssarna krossa sitt-

331
00:32:35,080 --> 00:32:39,793
-presidentskaps kronjuvel...
- Lek inte med mig.

332
00:32:40,002 --> 00:32:44,298
Detta handlar om dig och hur
du kan reparera ditt rykte.

333
00:32:45,340 --> 00:32:49,595
- Är det så svårt att förstå?
- Ni deltog i en konspirationsplan-

334
00:32:49,720 --> 00:32:53,432
-för att dölja lönnmordet av D. Palmer.
- Jag försökte skydda landet från-

335
00:32:53,557 --> 00:32:59,354
-ett onödigt trauma...
- Du gjorde det för egen vinning.

336
00:33:00,647 --> 00:33:08,071
Ja. Ni har rätt, madam President.

337
00:33:09,489 --> 00:33:13,160
Jag spenderat så många år med
att rättfärdiga mina handlingar-

338
00:33:13,285 --> 00:33:20,584
-att det blivit svårt för mig...
att ta till mig sanningen.

339
00:33:23,253 --> 00:33:27,799
Jag gjorde misstag...
fruktansvärda misstag...

340
00:33:27,925 --> 00:33:32,054
...som skadade presidentskapet...

341
00:33:32,179 --> 00:33:36,683
Vilket jag får jag betala
för resten av mitt liv.

342
00:33:37,684 --> 00:33:41,897
Men jag kan fortfarande
vara värdefull för landet.

343
00:33:44,942 --> 00:33:48,111
Jag kan fortfarande göra lite nytta.

344
00:33:48,403 --> 00:33:53,700
Vi vet båda att du inte skulle ha ringt
mig om du inte haft några utvägar.

345
00:33:54,660 --> 00:33:57,871
Vi kan fortsätta prata om det
förflutna eller låta mig gå vidare-

346
00:33:57,996 --> 00:34:02,000
-med er enda chans för att
återuppväcka fredsprocessen.

347
00:34:03,961 --> 00:34:09,758
Snälla.
Låt mig hjälpa dig.

348
00:34:13,595 --> 00:34:18,308
- Okej.
- Tack.

349
00:34:19,476 --> 00:34:25,774
- Vad tänker du göra först?
- Stämma möte med Novakovich.

350
00:34:25,941 --> 00:34:31,154
Skicka ett meddelande till honom
att ni skickar över ett sändebud-

351
00:34:31,280 --> 00:34:33,448
-för att prata med honom.

352
00:34:33,574 --> 00:34:39,371
- Om han inte går med på det?
- Se till att han vet att jag kommer.

353
00:34:39,830 --> 00:34:44,793
Gud hjälpe dig om du
får mig att ångra detta.

354
00:35:13,030 --> 00:35:18,285
- Mår du bra?
- Perfekt.

355
00:35:21,705 --> 00:35:28,504
Jag är så törstig.
Vill du ha nåt att dricka?

356
00:35:33,300 --> 00:35:35,636
Jag är strax tillbaka.

357
00:35:51,485 --> 00:35:53,862
Ligg kvar.

358
00:36:09,086 --> 00:36:13,799
- Jack, din mobil ringer.
- Låt det ringa.

359
00:36:22,599 --> 00:36:25,686
- Hallå? Det är Jacks mobil.
- Jag måste prata med Jack.

360
00:36:25,811 --> 00:36:29,898
- Vad står på?
- Samir Meharan är död - lönnmördad.

361
00:36:30,148 --> 00:36:33,819
- Vadå lönnmördad?
- Vi gjorde en giftrapport.

362
00:36:33,944 --> 00:36:37,281
Den visade spår av
oidentifierat gift i blodomloppet.

363
00:36:37,406 --> 00:36:40,993
Nån måste ha injicerat det i honom,
förmodligen på brottsplatsen.

364
00:36:41,785 --> 00:36:45,289
Det fanns en sjukvårdare där,
han verkade bekant.

365
00:36:45,414 --> 00:36:48,041
Det hände så mycket, så
jag la aldrig märke till det.

366
00:36:48,166 --> 00:36:52,504
- Var har du sett honom innan?
- Ta fram min fil från FBI.

367
00:36:52,629 --> 00:36:56,175
- Ta fram allting på "Röda Torget".
- Är han från ryska maffian?

368
00:36:56,300 --> 00:37:00,012
Han liknade nån som var med
Laitanan när jag var under täckmantel.

369
00:37:00,137 --> 00:37:02,139
Det var ju för sex år sen.
Är du säker på det?

370
00:37:02,264 --> 00:37:06,059
Ärligt talat, nej.
Men skicka filen till mig,-

371
00:37:06,185 --> 00:37:09,855
-alla tagna övervakningsfoton,
så får vi se om han finns med.

372
00:37:11,356 --> 00:37:15,444
Jack, du måste höra
på det här. Samir...

373
00:37:19,156 --> 00:37:22,034
Renee...
Renee!

374
00:37:28,457 --> 00:37:30,834
<i>Renee?</i>

375
00:37:31,752 --> 00:37:34,046
Jack...

376
00:37:34,171 --> 00:37:36,590
Prata inte, vi ska
föra dig till sjukhuset.

377
00:37:36,715 --> 00:37:38,800
- Har det hänt nåt?
- Vem är det?!

378
00:37:38,926 --> 00:37:42,054
- Det är Chloe.
- Renee har blivit skjuten-

379
00:37:42,179 --> 00:37:45,849
-genom fönstret i min lägenhet.
Informera läkarteamet på sjukhuset.

380
00:37:45,974 --> 00:37:49,144
Håll ut.
Kom igen.

381
00:38:26,890 --> 00:38:32,020
För alla till lobbyn. Det finns en
krypskytt utanför. Ring 112.

382
00:38:37,776 --> 00:38:39,778
Ur vägen!

383
00:38:44,533 --> 00:38:48,579
Hon har blivit skjuten. Kör oss
till St Andrews sjukhuset.

384
00:38:56,879 --> 00:39:01,633
Kom igen, du klarar dig.
Vänta bara...

385
00:39:06,763 --> 00:39:10,058
Vi kommer klara det,
jag lovar.

386
00:39:10,225 --> 00:39:13,729
Gör allt vad du kan för
att ta oss till sjukhuset!

387
00:39:18,609 --> 00:39:22,779
Kom igen. Jag har dig...

388
00:39:24,448 --> 00:39:26,950
Det kommer att ordna sig.
Vi är snart framme.

389
00:39:27,075 --> 00:39:29,453
De befinner sig några kvarter från
sjukhuset, de bör snart vara där.

390
00:39:29,578 --> 00:39:32,789
Se till att hon får omedelbar vård.

391
00:39:32,915 --> 00:39:36,210
Arlo, ta fram satelliten.
Isolera områden mellan-

392
00:39:36,335 --> 00:39:40,130
-Eighth Avenue och West 18th Street.
Renee Walker blev just skjuten.

393
00:39:40,255 --> 00:39:43,509
Gör som sa. Jack sa att
krypskytten befann sig-

394
00:39:43,634 --> 00:39:47,471
-vid hans lägenhet vid 1145
West 18th Street.

395
00:39:47,596 --> 00:39:50,891
- Kommer hon att klara sig?
- Han tar henne till sjukhuset nu.

396
00:39:51,016 --> 00:39:53,894
Varför vill nån döda henne?

397
00:39:56,480 --> 00:39:58,857
Hon har blivit skjuten!
Det finns inget utgångshål!

398
00:39:58,982 --> 00:40:03,111
Vi har en skottskada i bröstet!
Vad är hennes puls?!

399
00:40:03,237 --> 00:40:06,740
- 110, ojämn andning.
- Kolla hennes halspulsåder.

400
00:40:06,865 --> 00:40:10,202
Blodtrycket är 80 över 50.

401
00:40:10,327 --> 00:40:14,164
- Ta henne till femman.
- Hur många skottskador?

402
00:40:14,289 --> 00:40:20,462
- Ett mot bröstet.
- Skicka upp fyra enheter med O-negativ.

403
00:40:53,287 --> 00:40:57,624
- Det är Chloe. Hur mår hon?
- Inte bra.

404
00:40:58,000 --> 00:41:01,295
Vi sökte med satelliten i området
runt byggnaden, skott avlossades-

405
00:41:01,420 --> 00:41:06,425
-från ett kontor rakt över gatan.
Polisen fann en kropp på platsen.

406
00:41:06,550 --> 00:41:11,555
- Och krypskytten?
- Vi tappade bort honom.

407
00:41:11,680 --> 00:41:15,809
Ni pratade med varandra när
hon sköts - vad pratade ni om?

408
00:41:16,018 --> 00:41:19,313
Det är inte viktigt just nu.
Stanna bar hos henne.

409
00:41:19,438 --> 00:41:23,275
Hon är i operationssalen.
Vad pratade ni om?

410
00:41:27,446 --> 00:41:30,073
-där han greps, förmodligen
för att tysta honom.

411
00:41:30,199 --> 00:41:33,327
Renee tyckte hon kände
igen nån av sjukvårdarna.

412
00:41:33,452 --> 00:41:36,121
- Han nämnde inget till mig.
- Hon var inte säker.

413
00:41:36,246 --> 00:41:39,374
Hon trodde inte det hade
nån betydelse just då.

414
00:41:39,541 --> 00:41:43,879
- Var minns hon honom ifrån?
- Då hon arbetade med ryska maffian.

415
00:41:44,004 --> 00:41:46,423
<i>Hon bad mig ta fram
filen från "Röda Torget".</i>

416
00:41:46,548 --> 00:41:49,635
- Tog du fram filen?
- Ja.

417
00:41:53,722 --> 00:41:57,309
- Jack?
- Jag får återkomma till dig.

418
00:42:00,020 --> 00:42:02,397
Jag beklagar, hon klarade sig inte.

419
00:42:02,523 --> 00:42:05,442
Skadorna på pulsådern och
blodförlusten var för allvarliga.

420
00:42:05,567 --> 00:42:07,778
Jag beklagar så mycket.

421
00:43:05,919 --> 00:43:10,924
<i>Översatt av: TEAM 24</i>

