1
00:00:10,552 --> 00:00:13,055
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:13,222 --> 00:00:16,475
Nån måste ta över ledar-
skapet i IRK:s regering.

3
00:00:16,600 --> 00:00:20,938
Nån som har samma ideal och
principer som Omar Hassan-

4
00:00:21,063 --> 00:00:23,607
-och som delar hans styrka.

5
00:00:23,732 --> 00:00:28,278
Är det mitt folks önskan, så tar jag
min makes plats vid fredskonferensen.

6
00:00:28,403 --> 00:00:31,782
Hittade ni mannen som
mördade min pappa?

7
00:00:31,907 --> 00:00:37,204
Samir Mehran, ja. Han var svårt
skadad, men lär överleva.

8
00:00:37,329 --> 00:00:41,792
- Jag tog hand om honom.
- Så då kommer vi undan?

9
00:00:41,917 --> 00:00:47,005
Kanske inte. Det fanns en kvinna
där som kan ha känt igen mig.

10
00:00:47,130 --> 00:00:51,510
Hon kan arbeta hos CTU.
Men jag har sett henne förr.

11
00:00:52,135 --> 00:00:56,598
Återigen, mr Novakovich, fortsätter ni
att komma med antydningar att ni är-

12
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
-ointresserade av fredsavtalet.

13
00:00:59,601 --> 00:01:03,230
Jag förstår inte hur ni kan tro
att Hassans änka ska kunna-

14
00:01:03,355 --> 00:01:07,776
-lindra vår oro över ostabiliteten
som råder i IRK:s regering.

15
00:01:07,901 --> 00:01:12,990
- Jag har nära vänner i Moskva.
- Tror ni att din vänskap-

16
00:01:13,115 --> 00:01:16,410
-kan få dem att ändra sig?
- Låt oss säga att jag kommer-

17
00:01:16,535 --> 00:01:18,704
-att få använda mitt inflytande.

18
00:01:18,829 --> 00:01:22,666
Jack tror att nån inom CTU
samarbetar med terroristerna.

19
00:01:22,791 --> 00:01:26,170
Jag pratade med Hastings.
Han godkände mig.

20
00:01:27,421 --> 00:01:29,882
Stanna så jag kan se dina händer...

21
00:01:30,424 --> 00:01:32,676
Hon är i parkeringsgaraget.

22
00:01:36,471 --> 00:01:38,807
Vem fan är du?

23
00:01:39,308 --> 00:01:41,602
Ligg kvar.

24
00:01:46,106 --> 00:01:49,359
Renee!

25
00:01:54,323 --> 00:01:58,035
Vad pratade ni om
innan hon blev skjuten?

26
00:01:58,327 --> 00:02:01,538
Samir Mehran fick en dödlig
injektion vid brottsplatsen.

27
00:02:01,663 --> 00:02:05,542
Renee kände igen en av sjukvårdarna,
från tiden då hon var under täckmantel.

28
00:02:05,667 --> 00:02:11,131
- Jag får återkomma till dig.
- Jag beklagar, hon klarade sig inte.

29
00:02:21,391 --> 00:02:27,439
<i>Följande inträffar
mellan 09:00 och 10:00
Översatt av: TEAM 24</i>

30
00:02:41,203 --> 00:02:43,205
Sir?

31
00:02:45,582 --> 00:02:50,045
Sir, jag beklagar, men
vi måste föra bort henne nu.

32
00:03:08,772 --> 00:03:13,193
- Sir, är ni den avlidnes make?
- Nej.

33
00:03:13,735 --> 00:03:18,323
Vi behöver kontakta hennes anhöriga.
Kan ni hjälpa oss med det?

34
00:03:18,949 --> 00:03:21,451
Vet du var hennes föräldrar bor?

35
00:03:22,995 --> 00:03:25,873
Är de i livet?

36
00:03:30,627 --> 00:03:35,465
- Jag vet inte.
- Kommer ni klara er?

37
00:03:53,525 --> 00:03:57,821
Jag vet inte om dessa passar.
Jag fick dem av en praktikant.

38
00:03:57,946 --> 00:04:00,240
Tack.

39
00:04:50,415 --> 00:04:56,088
Jack, jag hörde om Renee.
Kan jag hjälpa till med nåt?

40
00:04:56,213 --> 00:04:59,758
Berätta vem som gjorde det.
Du sa tidigare att Renee-

41
00:04:59,883 --> 00:05:04,471
-tyckte att hon kände igen
en av sjukvårdarna.

42
00:05:04,596 --> 00:05:09,268
- Alla hÃ¤r arbetar pÃ¥ det.
- BÃ♪rja inte med det dÃ¤r nu, Chloe.

43
00:05:09,393 --> 00:05:14,982
- Vem sÃ¥g hon?
- NÃ¥n frÃ¥n ryska maffian.

44
00:05:15,107 --> 00:05:17,818
Bazhaevs fraktion?
Jag vill prata med honom.

45
00:05:17,943 --> 00:05:21,280
- Som jag sa, vi arbetar på det.
- Han sitter häktad nånstans.

46
00:05:21,405 --> 00:05:23,657
Det var jag som grep honom.
Var finns han?

47
00:05:23,907 --> 00:05:28,412
Det är nåt du bör känna till.
Divisionen har bytt ut Hastings...

48
00:05:28,537 --> 00:05:31,999
...mot mig. Då är jag ansvarig
för vad som händer med Bazhaev.

49
00:05:32,124 --> 00:05:35,919
Jag vet att du är upprörd,
men det är jag också.

50
00:05:36,044 --> 00:05:39,798
Men Bazhaev är vår enda ledtråd.
Förhöraren måste ha full kontroll.

51
00:05:39,923 --> 00:05:44,178
- Jag tror inte du har det i nuläget.
- Jag ska inte hindra din utredning.

52
00:05:44,303 --> 00:05:48,473
- Tror du att du kan hålla det?
- Jag lovar.

53
00:05:49,099 --> 00:05:53,103
Jag frågar dig en gång till:
Var finns han?

54
00:05:54,980 --> 00:05:58,901
I en federal domstol i centrum.
Han ställs inför rätta i nuläget.

55
00:06:04,656 --> 00:06:09,995
- Skulle inte kammaren var samlad nu?
- Vad i hela världen gör du här, Ethan?

56
00:06:10,120 --> 00:06:13,999
- Du borde vila.
- Det var upp till mig, sa doktorn.

57
00:06:14,166 --> 00:06:16,752
Jag mår bra.

58
00:06:17,669 --> 00:06:22,591
Jag tänkte på vårt samtal om
att blanda in Charles Logan.

59
00:06:22,716 --> 00:06:25,802
- Det är redan avklarat.
- Har ni redan kontaktat honom?

60
00:06:25,928 --> 00:06:29,014
Han är just nu på väg till
den ryska utrikesministern.

61
00:06:29,139 --> 00:06:32,559
- Det var snabbt.
- Ryssarna skulle tillkännage att-

62
00:06:32,684 --> 00:06:36,230
-de skulle dra sig ur förhandlingarna.
Jag ansåg att vi inte har nåt annat val.

63
00:06:36,855 --> 00:06:40,067
Hur ska han vinkla det?

64
00:06:41,443 --> 00:06:46,865
Ni sa att han var på väg till
att prata med Novakovich.

65
00:06:47,199 --> 00:06:51,453
Hur ska han få dem att stanna?

66
00:06:51,578 --> 00:06:56,124
Jag antar att han har en hållhake
på dem från nån uppgörelse.

67
00:06:56,250 --> 00:07:01,046
- Men ni vet inte vad det är?
- Inte precis, nej.

68
00:07:01,171 --> 00:07:06,552
Han agerar under ert namn.
Borde vi inte ta reda på det?

69
00:07:06,677 --> 00:07:13,725
Jag lovade att jag inte skulle göra
det. Det var priset för hans samarbete.

70
00:07:24,945 --> 00:07:27,239
Mikhail!

71
00:07:29,825 --> 00:07:32,536
Mr President.

72
00:07:32,953 --> 00:07:36,874
Det ryska folket sörjer tillsammans med
er av förlusten av president Hassan.

73
00:07:36,999 --> 00:07:40,169
Hans död var tragisk för alla
fredsbevarande nationer.

74
00:07:40,294 --> 00:07:42,671
Spara era plattityder.

75
00:07:43,797 --> 00:07:48,510
- Ni vill veta sanningen.
- Ja, för omväxlings skull.

76
00:07:50,470 --> 00:07:53,140
En espresso.

77
00:07:54,850 --> 00:08:01,607
Jag antar att Taylor skickade hit er
för att övertala oss att återvända.

78
00:08:01,732 --> 00:08:04,443
Då lär hon bli besviken.

79
00:08:04,735 --> 00:08:08,780
President Taylor lockade hit
hela världen med löften om-

80
00:08:08,906 --> 00:08:14,203
-att Hassan hade förenat IRK,
och att det skulle bli fred i området.

81
00:08:14,369 --> 00:08:19,416
Men det var helt tydligt en lögn. Det
fanns ingen enighet hos Hassan-

82
00:08:19,541 --> 00:08:24,630
-och nu när han är borta...
- Hans fru kan överta manteln.

83
00:08:24,755 --> 00:08:29,468
Inte enligt våra värderingar.
Hassan utplånades av sina egna.

84
00:08:29,593 --> 00:08:32,054
Hur skulle hans änka klara av
det han misslyckades med?

85
00:08:32,179 --> 00:08:37,351
För vi vet att oppositionen tog
livet av honom hade hjälp utifrån.

86
00:08:39,144 --> 00:08:43,857
Kärnvapenhot, lönnmordskomplotter
mot högt bevakade statsöverhuvuden.

87
00:08:43,982 --> 00:08:48,070
Detta var inget missnöje
från tredje världen.

88
00:08:48,195 --> 00:08:54,910
Detta var ett högt organiserat
försök från en rival till USA,-

89
00:08:55,035 --> 00:08:58,956
-en rival som är övertygande om
att bevara sina bästa intressen...

90
00:08:59,540 --> 00:09:03,085
...var att stoppa fredsprocessen
genom att mörda Hassan.

91
00:09:03,210 --> 00:09:06,547
- Om ni antyder...
- Antyder, nej.

92
00:09:06,672 --> 00:09:12,636
Det var folk inom er regering,
bland annat du själv.

93
00:09:14,054 --> 00:09:19,393
- Det var en kränkande anklagelse.
- Jag har bevis för det.

94
00:09:20,644 --> 00:09:23,897
- Jag tror er inte.
- Ni behöver inte tro mig.

95
00:09:25,065 --> 00:09:30,445
Du vill inte gå upp mot mig.
För det jag har kommer jag-

96
00:09:30,571 --> 00:09:37,411
-dela med mig till President Taylor
såvida vi inte kan komma överens.

97
00:09:46,628 --> 00:09:50,424
Just nu känner inte Taylor
till nånting om allt detta.

98
00:09:50,549 --> 00:09:54,219
Varför infektera relationerna mellan-

99
00:09:54,344 --> 00:09:59,558
-våra länder ytterligare,
utan att prata med dig först.

100
00:10:05,105 --> 00:10:07,900
Och nu har jag det.

101
00:10:09,067 --> 00:10:13,071
Presidenten väntar mig vid FN.
Jag måste gå.

102
00:10:13,655 --> 00:10:17,826
- Vad ska de säga åt henne?
- Helst att ni återvänder till bordet-

103
00:10:17,951 --> 00:10:21,288
-och att fredsprocessen ska fortgå.

104
00:10:23,624 --> 00:10:27,794
Men om ingen av oss hör av
dig innan jag hinner dit,-

105
00:10:27,920 --> 00:10:33,008
-så får jag tyvärr berätta 
sanningen för henne.

106
00:10:39,806 --> 00:10:42,559
- Sergei "Buh-zay-off".
- Bazhaev, herr domare.

107
00:10:42,684 --> 00:10:47,189
- Vi nekar till alla anklagelser.
- Jo, med tanke på anklagelserna så...

108
00:10:47,314 --> 00:10:53,237
- Jag kommer att neka till borgen.
- Sergei Bazhaev är en affärsman-

109
00:10:53,362 --> 00:10:56,990
-med djupa band i samhället.
- Han är utländsk medborgare.

110
00:10:57,115 --> 00:11:01,787
Det stämmer, men han
har bott i vårt land sen 1985

111
00:11:01,912 --> 00:11:05,791
Hela hans familj bor här.
Flera från hans familj-

112
00:11:05,916 --> 00:11:10,087
-är närvarande här idag.
Hans fru, sonhustru, sonson-

113
00:11:10,212 --> 00:11:13,674
-för vilka för övrigt han
står för försörjningen åt.

114
00:11:13,799 --> 00:11:17,761
Enligt anklagelserna beror det
på att han dödade pojkens far.

115
00:11:17,886 --> 00:11:21,932
För inte tala om de andra punkterna:
Trafficking, kärnmaterial,-

116
00:11:22,057 --> 00:11:25,227
-lönnmord och konspiration.

117
00:11:25,477 --> 00:11:27,688
Jag kommer att neka borgen.

118
00:11:27,896 --> 00:11:30,691
Jag kommer att skicka honom
till Marion-anstalten omedelbart.

119
00:11:36,071 --> 00:11:40,993
- Får jag fem minuter med min klient?
- Visst, ni får fem minuter.

120
00:11:41,118 --> 00:11:46,748
- Domstolen samlas igen om 30 minuter.
- Utrym salen, tack.

121
00:11:56,133 --> 00:11:59,178
Min klient vill prata med er.

122
00:12:11,982 --> 00:12:18,530
- Rör du min familj så svär jag...
- Ni är inte i en position att hota mig.

123
00:12:18,697 --> 00:12:22,910
- Vem sköt Renee Walker?
- Jag vet inte vem det är.

124
00:12:23,035 --> 00:12:25,954
Hon var en före detta FBI-agent.
För ungefär sex år sen-

125
00:12:26,079 --> 00:12:28,373
-arbetade hon under täckmantel
inom er organisation.

126
00:12:28,498 --> 00:12:32,085
Tidigare kände hon igen en av era
män, mer känd som "Röda Torget".

127
00:12:32,211 --> 00:12:35,547
Det finns inget som heter så längre.

128
00:12:35,964 --> 00:12:41,803
Låt mig förklara en sak för er.
Den här agenten, Renee Walker...

129
00:12:41,929 --> 00:12:44,932
...jag såg henne som min familj.

130
00:12:45,933 --> 00:12:50,771
Så titta djupt in i mina ögon, så
förstår du att jag har inga-

131
00:12:50,896 --> 00:12:54,399
-problem med att ta livet av varenda
familjemedlem innan dags slut-

132
00:12:54,525 --> 00:12:57,986
-såvida jag inte får den
information jag vill ha.

133
00:12:58,695 --> 00:13:03,075
Vem som än dödade henne,
så hade inte jag med det att göra.

134
00:13:04,409 --> 00:13:07,246
Ha det så trevligt i fängelset.

135
00:13:07,454 --> 00:13:10,999
Jag ska hälsa er fru och
sonhustru att ni hälsade.

136
00:13:13,001 --> 00:13:16,004
Vänta...!

137
00:13:25,973 --> 00:13:33,605
- De dödar min familj ändå.
- Vi förser dem med vittnesskydd.

138
00:13:41,321 --> 00:13:43,323
Moskva.

139
00:13:44,533 --> 00:13:48,745
Ryska regeringen ligger
bakom det, inte jag.

140
00:13:48,871 --> 00:13:53,542
- Allt som hänt idag ligger de bakom.
- Vem inom regeringen?

141
00:13:53,667 --> 00:13:57,713
- Jag vet inte.
- Jag behöver namn.

142
00:13:57,838 --> 00:14:01,758
Jag vet inga namn.
De lät mig inte komma nära nog.

143
00:14:01,884 --> 00:14:08,348
Kvinnan de arbetar med arrangerade
allt. Henne de placerade på CTU.

144
00:14:08,599 --> 00:14:10,809
Dana Walsh.

145
00:14:11,310 --> 00:14:13,937
Sir, följ mig.

146
00:14:15,731 --> 00:14:18,066
Du lovade.

147
00:14:18,901 --> 00:14:21,028
Du lovade.

148
00:14:34,166 --> 00:14:37,252
Påfrestande, inte sant?
Att vänta.

149
00:14:37,377 --> 00:14:42,090
Jag såg bara Novakovich ansikte,
men du fick hans uppmärksamhet.

150
00:14:44,718 --> 00:14:46,845
Det är presidenten.

151
00:14:50,849 --> 00:14:54,394
- Charles Logan.
- Charles...

152
00:14:54,561 --> 00:14:58,398
Jag pratade precis med
den ryska utrikesministern.

153
00:14:58,565 --> 00:15:01,401
Jaså?
Och vad sa han?

154
00:15:01,527 --> 00:15:05,614
Att ni hade en intressant diskussion.

155
00:15:05,739 --> 00:15:08,700
Och att han kommer till FN om fem
timmar tillsammans med den-

156
00:15:08,825 --> 00:15:11,954
-ryska premiärminister för att
skriva under fredsavtalet.

157
00:15:12,079 --> 00:15:16,333
Han sa även att ni
bör få kredit för det.

158
00:15:16,750 --> 00:15:20,587
Han var lätt att övertyga,
madam president.

159
00:15:20,712 --> 00:15:25,759
- Ethan Kanin här.
- Så du är på fötter igen?

160
00:15:25,926 --> 00:15:28,887
Vad sa du till den ryska utrikes-
ministern för att övertyga honom-

161
00:15:29,012 --> 00:15:36,562
-att komma tillbaka till fredssamtalen?
- Att fred ligger i allas intresse.

162
00:15:36,687 --> 00:15:42,985
- Jag vill veta hur ni bar er åt.
- Det behåller jag för mig själv.

163
00:15:43,110 --> 00:15:47,906
- Det var vårt avtal, inte sant?
- Jo, det var det.

164
00:15:48,031 --> 00:15:54,371
Ethan, gör ingenting för
att smutskasta vår seger.

165
00:15:54,496 --> 00:15:58,458
För det är en seger, för oss alla.

166
00:15:59,793 --> 00:16:07,134
Det är en skön känsla. Att
vara till tjänst för sitt land.

167
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
Ja, det är det.

168
00:16:11,346 --> 00:16:14,558
Vi ses i FN inom kort.

169
00:16:20,355 --> 00:16:23,442
Bazhaevs familj lämnade just domstols-
byggnaden. De behöver vittnesskydd.

170
00:16:23,567 --> 00:16:25,736
- Jag vill att du plockar upp dem.
- Vad sa han?

171
00:16:25,861 --> 00:16:28,697
Att människorna som dödade
Renee inte var ryska maffian.

172
00:16:28,822 --> 00:16:31,533
Han påstår att det är folk från
ryska regeringen, och att Moskva-

173
00:16:31,658 --> 00:16:35,662
-ligger bakom allt som hänt idag.
- Var det inte IRK:s opposition?

174
00:16:35,787 --> 00:16:38,290
Nej, ryssarna utnyttjade dem.
Han hade inte tid att förklara-

175
00:16:38,415 --> 00:16:42,127
-varför de inte vill godkänna
fredsavtalet, men han sa nåt viktigt.

176
00:16:42,252 --> 00:16:45,589
Han sa att Moskvas främsta
kontakt här var Dana Walsh.

177
00:16:45,714 --> 00:16:48,759
- Dana? Tror du på det?
- Det förklarar hur hon lyckades-

178
00:16:48,884 --> 00:16:53,972
-infiltrera CTU. Jag är på väg
för att prata med henne nu.

179
00:17:01,021 --> 00:17:05,609
Cole, jag behöver din hjälp. Jack
är på väg hit för att förhöra Dana.

180
00:17:05,734 --> 00:17:09,780
Enligt Jack är hon nån slags
agent åt den ryska regeringen.

181
00:17:10,030 --> 00:17:14,826
De ligger bakom allt som hänt idag,
inklusive mordet på Renee.

182
00:17:15,285 --> 00:17:18,205
Om Dana vet vem som dödade
Renee, eller om Jack tror att hon-

183
00:17:18,330 --> 00:17:21,625
-är ansvarig på nåt sätt vet jag
inte vad han kommer att göra.

184
00:17:21,750 --> 00:17:24,461
Jack respekterar dig. Du kan vara
den enda som kan göra nåt-

185
00:17:24,586 --> 00:17:27,214
-om han skulle tappa greppet.

186
00:17:27,840 --> 00:17:32,219
Jag vet att det är svårt för
dig, men under förhöret...

187
00:17:32,344 --> 00:17:36,139
- Jag kommer dit.
- Tack.

188
00:17:44,189 --> 00:17:49,820
Det är skönt att vara tillbaka,
även om det är undanskymt.

189
00:17:50,362 --> 00:17:53,699
President Taylor är rädd
om hennes image.

190
00:17:53,824 --> 00:17:58,996
- Jag av alla människor förstår det.
- Hon kan inte hålla er gömd för alltid.

191
00:17:59,204 --> 00:18:02,541
Kredit ges den som äras bör.
Offentligt.

192
00:18:02,708 --> 00:18:04,877
Det är vår överenskommelse.

193
00:18:14,720 --> 00:18:18,307
Nej, det lär glädja presidenten.

194
00:18:20,058 --> 00:18:22,686
Vem är den agenten?
Jag vill få honom omplacerad.

195
00:18:23,395 --> 00:18:25,689
- Det var en av mina kontakter...
- Hörde du vad jag sa?

196
00:18:25,814 --> 00:18:29,860
Jag tar hand om det.
Men vi har ett större problem:

197
00:18:30,068 --> 00:18:33,780
- Jack Bauer.
- Bauer?!

198
00:18:39,620 --> 00:18:43,081
- Vad är hans inblandning i detta?
- Han var precis vid domstolen-

199
00:18:43,207 --> 00:18:45,584
-angående rättegången mot
en viss Sergei Bazhaev.

200
00:18:45,709 --> 00:18:49,588
- Bauer fick honom att prata.
- Hur mycket känner Bazhaev till?

201
00:18:49,713 --> 00:18:55,844
- Han känner till om Dana Walsh.
- Jag vet vem hon är.

202
00:18:55,969 --> 00:19:00,724
Bauer är förmodligen på väg till
CTU för att prata med henne.

203
00:19:01,016 --> 00:19:07,940
Sir, mina källor säger att Walsh inte
berättat nåt om Moskvas inblandning.

204
00:19:08,065 --> 00:19:11,693
Men hon vet tillräckligt för att
förstöra allt. Om Bauer...

205
00:19:11,818 --> 00:19:15,781
Självklart får inte det ske.
Vi måste stoppa Bauer.

206
00:19:15,906 --> 00:19:18,408
Det blir inte lätt. Han har ett
personligt intresse i detta.

207
00:19:18,534 --> 00:19:21,995
Tydligen frågade han Bazhaev
om en viss Renee Walker.

208
00:19:22,120 --> 00:19:25,958
Hon sköts till döds i Bauers
lägenhet för än en timme sen.

209
00:19:30,128 --> 00:19:34,174
Det här kan lätt urarta sig.

210
00:19:34,299 --> 00:19:37,344
Ni kanske behöver fråga
president Taylor att ingripa.

211
00:19:37,469 --> 00:19:41,223
Skulle jag berätta sanningen?
Får hon reda på vad ryssarna gjort-

212
00:19:41,348 --> 00:19:43,767
-kommer hon bli rasande för
att jag höll henne utanför.

213
00:19:43,892 --> 00:19:48,897
- Hon kanske drar sig ur vårt avtal.
- Ni måste stoppa Bauer nu.

214
00:19:49,106 --> 00:19:53,694
Jag vet inget annat sätt.
Ni måste prata med presidenten.

215
00:19:57,531 --> 00:20:03,954
Bauer stoppade mitt presidentskap.
Han försökte förgöra mig.

216
00:20:04,580 --> 00:20:07,457
Inte en chans att jag kommer
låta det hända igen.

217
00:20:15,591 --> 00:20:19,136
- Är Dana Walsh redo?
- Ja, jag för dig till henne.

218
00:20:19,970 --> 00:20:23,724
Jag är så ledsen för Renee.
Jag vet inte vad jag ska säga.

219
00:20:23,932 --> 00:20:29,438
- Vet Dana att jag ska förhöra henne?
- Nej, jag ville inte förbereda henne.

220
00:20:40,657 --> 00:20:44,411
Jack. Jag är ledsen för Renee.

221
00:20:49,124 --> 00:20:53,587
- Jag måste lämna kamerorna på, Jack.
- Tror du att jag ska döda henne?

222
00:20:53,712 --> 00:20:56,798
Jag skulle inte klandra
dig om du gjorde det.

223
00:20:57,633 --> 00:21:00,636
Om jag ville se henne död,
så hade hon redan varit det.

224
00:21:00,761 --> 00:21:04,681
Jag ska bara låta henne tro det.

225
00:21:06,266 --> 00:21:08,685
Öppna dörren.

226
00:21:20,113 --> 00:21:22,533
Vad vill du?

227
00:21:26,286 --> 00:21:28,872
Jag vill veta vem som
dödade Renee Walker.

228
00:21:28,997 --> 00:21:32,793
- Är Renee död?
- Ja.

229
00:21:33,877 --> 00:21:39,299
Jag förstår inte. Det
måste ha varit ett misstag.

230
00:21:39,424 --> 00:21:42,219
Det var inget misstag.

231
00:21:44,680 --> 00:21:48,225
Jag är ledsen... Jack.

232
00:21:48,809 --> 00:21:53,313
- Det är jag verkligen.
- Är du ledsen?

233
00:21:57,484 --> 00:21:59,486
Är du ledsen?

234
00:22:00,279 --> 00:22:06,535
Jag vill veta vem skytten var.
Jag vill veta vem som beordrade det!

235
00:22:07,244 --> 00:22:12,249
<i>- Slår du mig igen säger jag inget.
- Tror du att du kan ställa krav?</i>

236
00:22:13,250 --> 00:22:17,004
Jag kan ge dig namnet på torpeden.
Och mannen bakom honom,-

237
00:22:17,129 --> 00:22:20,132
-hela vägen upp till toppen.
- Jag vill ha bevis också!

238
00:22:20,257 --> 00:22:25,971
Jag har bevis!
En ljudfil... en film.

239
00:22:26,096 --> 00:22:28,557
Var?

240
00:22:28,849 --> 00:22:32,519
Först vill jag ha mitt
immunitetsavtal tillbaka.

241
00:22:32,728 --> 00:22:35,856
Så fort som jag börjar prata,
så är jag så gott som död.

242
00:22:39,151 --> 00:22:42,613
Det är upp till dig, Jack.

243
00:22:51,914 --> 00:22:54,499
Om du ljuger för mig...

244
00:22:55,000 --> 00:22:58,253
Så ska jag hitta dig oavsett
var du försöker gömma dig.

245
00:22:58,378 --> 00:23:00,631
Förstår du det?

246
00:23:03,884 --> 00:23:06,053
Bra.

247
00:23:20,776 --> 00:23:25,155
Vi har fått in goda nyheter den senaste
timmen som jag vill berätta för dig om.

248
00:23:25,280 --> 00:23:29,785
Delegaterna har röstat enhälligt och
godkänt er som IRK:s efterträdare-

249
00:23:29,910 --> 00:23:33,080
-vid undertecknandet av fredsavtalet.
- Det gläder mig.

250
00:23:33,205 --> 00:23:37,209
- Tack för alla era ansträngningar.
- Ingen orsak.

251
00:23:37,334 --> 00:23:42,381
- Det finns förstås ett villkor.
- Att mitt land accepterar det.

252
00:23:42,506 --> 00:23:45,050
Jag vet att du har haft väldig
kort tid att följa upp detta.

253
00:23:45,175 --> 00:23:48,095
Jamot och jag har gjort framsteg.
Under nästkommande timme ska-

254
00:23:48,220 --> 00:23:53,350
-våra väljare ha omröstning i frågan,
vi har redan löften om lojalitet-

255
00:23:53,475 --> 00:23:56,019
-från de flesta av min mans koalition.

256
00:23:56,144 --> 00:24:00,732
- Utsikterna ser goda ut.
- Utmärkt.

257
00:24:00,858 --> 00:24:06,446
- Vi kanske klarar av det trots allt.
- Madam President. - Mrs Hassan...

258
00:24:06,572 --> 00:24:10,492
- Jag behöver prata med er.
- Ursäkta mig.

259
00:24:12,536 --> 00:24:17,749
Logan vill prata med er.
Han sa att det var brådskande.

260
00:24:17,875 --> 00:24:20,210
Han väntar på ert kontor.

261
00:24:20,335 --> 00:24:23,839
<i>Efter president Hassans
död, var förväntningarna-</i>

262
00:24:23,964 --> 00:24:27,092
<i>-att delegaterna skulle packa
ihop och åka hem.</i>

263
00:24:27,217 --> 00:24:30,470
<i>Men de senaste ryktena från
FN är tämligen sensationella,-</i>

264
00:24:30,596 --> 00:24:34,141
<i>-nämligen att Dalia Hassan
ska ta över efter sin make.</i>

265
00:24:34,266 --> 00:24:38,770
<i>I nuläget pågår gatudemon-
strationer i Kamistan-</i>

266
00:24:38,896 --> 00:24:41,940
<i>-till stöd av Dalia Hassans kandidatur.</i>

267
00:24:42,065 --> 00:24:45,736
- Mr Logan, presidenten är här.
- Tack.

268
00:24:53,285 --> 00:24:57,748
- Tack för att ni tog er tid.
- Ni ville visst prata med mig.

269
00:24:57,873 --> 00:25:00,334
Kan ni lämna rummet, tack.

270
00:25:14,848 --> 00:25:17,684
- Vad gäller det, Charles?
- Jack Bauer har tappat kontrollen.

271
00:25:17,809 --> 00:25:21,688
Han har redan pressad en rysk
mafioso i en federal domstol,-

272
00:25:21,813 --> 00:25:27,277
-och nu är han på väg för att
förhöra Dana Walsh på CTU.

273
00:25:27,444 --> 00:25:30,531
- Varför vill han prata med henne?
- Han tror att hon känner till-

274
00:25:30,656 --> 00:25:34,826
-vem som ligger bakom mordet
av en viss Renee Walker.

275
00:25:34,993 --> 00:25:38,080
Agent Walker?

276
00:25:38,330 --> 00:25:40,415
Är hon död?

277
00:25:48,507 --> 00:25:51,343
- Hur kunde det ske?
- Det undersöks fortfarande.

278
00:25:51,468 --> 00:25:56,056
Under tiden måste Bauer stoppas.

279
00:25:56,181 --> 00:25:59,518
- Varför då?
- Ni måste lita på mig.

280
00:25:59,643 --> 00:26:03,814
Vad vi behöver göra nu
är att låsa in Bauer.

281
00:26:03,939 --> 00:26:07,901
- Då får ni berätta vad som pågår.
- Madam President...

282
00:26:08,026 --> 00:26:13,365
Jag kommer inte att göra nåt åt Bauer
förrän ni berättar hela sanningen.

283
00:26:20,330 --> 00:26:25,210
Element inom den ryska regeringen
ligger bakom mordet på Hassan-

284
00:26:25,335 --> 00:26:30,924
-och leveransen av kärnmaterial
till fiender.

285
00:26:31,049 --> 00:26:34,303
- Den ryska regeringen?!
- Varför tror du att de kom tillbaka?

286
00:26:34,428 --> 00:26:38,557
Eftersom jag hotade att avslöja
deras roll i dagens händelser.

287
00:26:38,682 --> 00:26:41,310
Kände ni till detta och
inte berättat det för nån?

288
00:26:41,435 --> 00:26:44,563
- Jag försökte skydda presidenten.
- Skydda henne?!

289
00:26:44,688 --> 00:26:49,818
- Ni har äventyrat allting!
- Varför berättade ni inget tidigare?

290
00:26:49,943 --> 00:26:54,865
Jag hade inflytande hos ryssarna.
Ni måste förstå betydelsen.

291
00:26:54,990 --> 00:26:57,951
Betydelsen, ja!
Bevis från en sexskandal,-

292
00:26:58,076 --> 00:27:02,915
-nån form av ekonomisk brottslighet,
men inte detta, för Guds skull!

293
00:27:04,958 --> 00:27:09,838
- Om ni hade kunnat förhindra...
- Absolut inte!

294
00:27:10,130 --> 00:27:14,134
- Jag fick information nyligen.
- Från vem då?

295
00:27:14,760 --> 00:27:19,848
Jag kan inte berätta det.
Det skulle inte göra nåt gott.

296
00:27:19,973 --> 00:27:25,395
Mina källor skulle säkerligen
förneka att han känner mig.

297
00:27:28,649 --> 00:27:32,152
Rysslands inblandning - var det
det som Bauer skulle avslöja?

298
00:27:32,277 --> 00:27:37,366
Om han pratar med Dana Walsh, ja.
Ryssarna införde henne i CTU-

299
00:27:37,491 --> 00:27:40,327
-för flera månader sen.
Hon var deras agent.

300
00:27:40,452 --> 00:27:43,830
Får Bauer tag på henne
lär allt komma ut, och då...

301
00:27:43,956 --> 00:27:49,253
- Då kommer allt detta vara över.
- Det är ändå över.

302
00:27:49,378 --> 00:27:53,590
Tror du att president vill ha nåt att
göra med ryssarna efter vad de gjort?

303
00:27:53,715 --> 00:28:00,806
Ja. Det vill ni, madam President,
för ni ser helhetsbilden.

304
00:28:01,473 --> 00:28:04,643
- Det stora goda.
- Hur kan ni kalla det så?!

305
00:28:04,768 --> 00:28:10,023
För det är det, punkt slut! En fred
som undgått världen i generationer!

306
00:28:10,148 --> 00:28:14,570
Ni är på gränsen att uppnå det.
Vill ni kasta bort det?

307
00:28:14,736 --> 00:28:19,658
Tror ni att Dalia Hassan vill
sätta sig vid bordet med dem-

308
00:28:19,783 --> 00:28:24,621
-som mördade hennes make?
- Måste hon känna till det då?

309
00:28:28,166 --> 00:28:33,964
Jag vet hur hårt ni arbetat för detta,
alla böner och sömnlösa nätter.

310
00:28:35,716 --> 00:28:39,344
Makten att göra skillnad -
därför började vi inom politiken.

311
00:28:39,469 --> 00:28:45,100
Få av oss får uppnå det,
men ni...

312
00:28:45,309 --> 00:28:50,272
Men ni är så nära. Ethan
säger åt dig att ta ställning.

313
00:28:50,397 --> 00:28:53,859
Jag prisar hans skärpa, men
står han vid sidan av planen.

314
00:28:53,984 --> 00:28:59,656
Han har råd med det. Är
det en idealisk situation? Nej!

315
00:28:59,781 --> 00:29:06,955
Men ni har en riktig chans
att förändra världen.

316
00:29:10,918 --> 00:29:17,591
Lyssna inte. Det är inte slutet om
avtalet inte undertecknas idag.

317
00:29:17,758 --> 00:29:22,012
Ni kan bygga upp nåt bättre
med ärliga partners.

318
00:29:22,137 --> 00:29:27,601
"Det ges ebb och flod i människors öden,
som leder floden fram till lyckan."

319
00:29:27,726 --> 00:29:33,732
- Vad fan ska det betyda?
- Presidenten känner till det.

320
00:29:33,857 --> 00:29:36,485
Det är ett citat från Julius Caesar.

321
00:29:36,610 --> 00:29:40,322
Det betyder "Nu eller aldrig."

322
00:29:42,491 --> 00:29:46,036
Madam President, Bauer söker er.

323
00:29:48,247 --> 00:29:51,250
- Var finns han?
- På CTU, han vill prata med-

324
00:29:51,375 --> 00:29:55,337
-er om ett immunitetsavtal
för Dana Walsh.

325
00:29:59,216 --> 00:30:02,970
- Jag får återkomma.
- Ja, ma´am.

326
00:30:03,887 --> 00:30:09,184
Madam President, ni har inget annat val.

327
00:30:10,477 --> 00:30:13,564
Det finns ett val, Ethan.

328
00:30:13,689 --> 00:30:17,651
Oturligt nog är jag den
enda som kan ta det.

329
00:30:26,201 --> 00:30:30,497
- Jag åker till CTU.
- Varför då?

330
00:30:31,957 --> 00:30:34,668
För att träffa Jack Bauer.

331
00:30:51,018 --> 00:30:53,645
- Har presidenten ringt tillbaka än?
- Nej, inte än.

332
00:30:53,770 --> 00:30:57,983
Vill du verkligen utsätta dig för
detta? Vi kan ta över nu.

333
00:30:58,108 --> 00:31:02,487
Så fort Dana får sitt avtal
kan vi få ett slut på detta.

334
00:31:02,613 --> 00:31:05,199
Jag behöver avsluta det jag påbörjat.

335
00:31:05,991 --> 00:31:10,037
Ursäkta mig. Presidenten
väntar på linje tre.

336
00:31:10,162 --> 00:31:12,664
Hon frågade efter Chloe.

337
00:31:19,379 --> 00:31:23,967
- Madam President.
- Ms O´Brian, jag är på väg till er.

338
00:31:24,092 --> 00:31:26,845
- Kommer ni till CTU?
- Ja, vi är snart framme.

339
00:31:26,970 --> 00:31:31,225
Jag behöver prata med Bauer,
se till att han stannar där.

340
00:31:33,352 --> 00:31:35,979
Meddela säkerhetsvakterna att
presidenten är här inom kort.

341
00:31:36,104 --> 00:31:40,234
- Kommer hon hit?
- Ja, se till att de står redo.

342
00:31:41,860 --> 00:31:45,072
- Varför gör hon det här?
- Hon ville prata med dig.

343
00:31:45,197 --> 00:31:47,866
- Varför inte via telefon?
- Jag vet inte.

344
00:31:47,991 --> 00:31:51,411
Du kan träffa henne inne
på Hastings kontor.

345
00:31:54,289 --> 00:31:56,291
Okej.

346
00:32:22,192 --> 00:32:24,444
Välkommen till CTU.
Jag är Chloe O'Brian.

347
00:32:24,570 --> 00:32:28,240
- Tack. Är Jack därinne?
- Den här vägen.

348
00:32:43,172 --> 00:32:49,052
Jag vill bara tacka er för
allt som ni gjort här idag.

349
00:32:49,178 --> 00:32:54,224
Vi har fått motstå mycket, men
ändå lyckats utföra vårt arbete.

350
00:32:54,349 --> 00:33:02,482
Fredsprocessen är fortfarande aktiv, och
jag förlitar mig på ert hårda arbete.

351
00:33:02,608 --> 00:33:05,777
Jag vet att ni inte
kommer att svika mig.

352
00:33:24,213 --> 00:33:28,008
Tack, miss O'Brian.
Jag går upp ensam.

353
00:33:41,897 --> 00:33:45,651
- Hej, Jack.
- Madam President.

354
00:33:45,859 --> 00:33:50,030
Jag är så ledsen för agent Walker.

355
00:33:52,366 --> 00:33:55,202
Jag misstänker att hon
betydde mycket för dig.

356
00:33:55,327 --> 00:33:57,329
Ja, ma'am.

357
00:33:57,454 --> 00:34:01,708
Vilket gör det jag ska
fråga dig väldigt svårt.

358
00:34:03,085 --> 00:34:05,629
Sätt dig, Jack.

359
00:34:11,134 --> 00:34:17,474
- Jag vill att du drar dig tillbaka.
- Jag förstår inte.

360
00:34:17,599 --> 00:34:21,228
Jag vill inte att du
förhör Dana Walsh.

361
00:34:21,353 --> 00:34:27,568
Informationen hon har handlar inte
enbart om mordet på Renee Walker.

362
00:34:27,693 --> 00:34:31,822
Jag tror att hon vet namnen på dem
som planerade lönnmordet på Hassan.

363
00:34:31,947 --> 00:34:36,243
- Folk inom den ryska regeringen.
- Det är rena spekulationer.

364
00:34:36,368 --> 00:34:39,872
Låt hon få immunitet då, låt mig förhöra
henne. Ni har inget att förlora.

365
00:34:39,997 --> 00:34:45,127
Jag är ledsen, jag kommer inte
ge Dana Walsh immunitet.

366
00:34:45,377 --> 00:34:50,757
Fredsprocessen är aktiv igen. Dalia
Hassan kommer att representera-

367
00:34:50,883 --> 00:34:53,343
-sitt land vid undertecknandet.
Ryssarna har accepterat henne-

368
00:34:53,468 --> 00:34:57,931
-och ska nu godkänna förslaget.
- De försöker förstöra fredsprocessen.

369
00:34:58,056 --> 00:35:02,644
Ni kan inte lita på dem. Informationen
som jag har kommer från Bazhaev,-

370
00:35:02,769 --> 00:35:06,481
-och jag tror honom. Låt mig förhöra
Dana Walsh så kan jag bevisa det.

371
00:35:06,607 --> 00:35:10,444
Nej. Jag tillåter det inte.

372
00:35:15,240 --> 00:35:17,784
Ni vill inte veta sanningen.

373
00:35:17,951 --> 00:35:24,708
Jag vill att ryssarna stannar. Dessa
anklagelser kommer få dem att åka.

374
00:35:24,833 --> 00:35:28,545
- Och om anklagelserna är sanna?
- Stannar ryssarna kan det betyda fred-

375
00:35:28,670 --> 00:35:34,176
-i en del av världen som haft
krig i generationer.

376
00:35:34,301 --> 00:35:38,388
Det är det målet jag jobbar mot.

377
00:35:38,514 --> 00:35:42,601
Och för att lyckas med det
måste vissa saker offras.

378
00:35:42,726 --> 00:35:44,811
Dessa människor gav kärnvapen
till terrorister som var villiga att-

379
00:35:44,937 --> 00:35:48,607
-utplåna halva Manhattan.
- Det vet ni inte!

380
00:35:48,732 --> 00:35:55,239
Vi måste sträva framåt. Hassans
änka har tagit över facklan och-

381
00:35:55,364 --> 00:35:57,658
-fortsätter med fredsprocessen.
- Vet hon att ryssarna hjälpte till-

382
00:35:57,783 --> 00:36:01,537
-med att mörda hennes man?
Skulle hon skriva under avtalet då?

383
00:36:01,662 --> 00:36:06,750
- Har ni ens berättat det för henne?!
- Nu får det räcka!

384
00:36:10,212 --> 00:36:16,134
Fredsprocessen ligger i USA:s
och resten av världens intresse.

385
00:36:16,260 --> 00:36:21,974
Det gör det till nåt gott, och mer
viktigt än ditt behov av hämnd.

386
00:36:22,099 --> 00:36:28,146
- Jag vill bara ha rättvisa.
- Och jag vill ha fred.

387
00:36:28,272 --> 00:36:32,317
Fanns det en annan väg skulle jag
ta den, men det finns det inte.

388
00:36:32,442 --> 00:36:37,197
Det är mitt slutgiltiga beslut.
Är det förstått?

389
00:36:39,324 --> 00:36:42,661
Är det förstått, Jack?

390
00:36:44,955 --> 00:36:47,207
Ja, ma'am.

391
00:36:50,294 --> 00:36:55,632
Jag har ordnat att en helikopter
flyger er till McGuires flygbas.

392
00:36:56,383 --> 00:36:58,719
Ni stänger ute mig.

393
00:36:59,636 --> 00:37:02,431
Du får lämna din rapport där.

394
00:37:05,142 --> 00:37:07,394
Adjö, Jack.

395
00:37:09,146 --> 00:37:11,607
Jag beklagar.

396
00:37:31,627 --> 00:37:35,172
Här är alla dina saker.
Vad hände där uppe?

397
00:37:35,297 --> 00:37:37,341
- Ingenting.
- Vad menar du?

398
00:37:37,466 --> 00:37:41,053
Jag menar ingenting.
Ingenting hände.

399
00:38:00,405 --> 00:38:06,537
<i>Jag vill ha ett möte med Dalia
Hassan för en genomgång av frågorna.</i>

400
00:38:06,662 --> 00:38:13,335
Tack. Jag lämnar CTU nu och
är framme om tio minuter.

401
00:38:13,460 --> 00:38:16,463
- Ni ville träffa mig.
- Ja.

402
00:38:19,716 --> 00:38:25,222
Dana Walsh ska hållas inlåst
tills vidare. Ingen får träffa henne-

403
00:38:25,347 --> 00:38:31,478
-utan mitt tillstånd. Förstått?
- Jag antar det. Jack då?

404
00:38:31,603 --> 00:38:35,023
Jack är på väg till McGuires
flygbas för avrapportering.

405
00:38:35,274 --> 00:38:38,277
Han verkade inte särskilt
glad över det.

406
00:38:38,485 --> 00:38:43,740
Han var besviken att jag inte
gav Dana Walsh immunitet.

407
00:38:43,866 --> 00:38:46,910
Men Dana känner till om vilka som
ligger bakom dagens händelser.

408
00:38:47,035 --> 00:38:51,665
Hon är en sociopat, hon
kan säga vad som helst.

409
00:38:51,790 --> 00:38:54,835
Och det sista vi behöver nu,
är en massa anklagelser-

410
00:38:54,960 --> 00:38:59,464
-som förstör fredsavtalet
vi arbetat så hårt för.

411
00:39:02,926 --> 00:39:07,639
Vi har en presskonferens om två timmar
för att presentera Dalia Hassan som ny-

412
00:39:07,764 --> 00:39:10,976
-ledare över IRK och att tillkännage
att fredsförhandlingarna fortsätter.

413
00:39:11,101 --> 00:39:24,406
CTU måste se till att
säkerheten är obrytbar.

414
00:39:24,531 --> 00:39:29,703
Tim Woods talar väl om er.
När situationen var utom kontroll-

415
00:39:29,828 --> 00:39:33,999
-var han väldigt bestämd över
att du skulle ta över.

416
00:39:34,124 --> 00:39:36,585
Jag är förvånad att han
ens vet vem jag är.

417
00:39:38,003 --> 00:39:41,089
Det var ett privilegium att
äntligen få träffa dig, Chloe.

418
00:39:41,215 --> 00:39:43,842
Tack.

419
00:39:58,690 --> 00:40:01,193
Cole, vi ska ta hand om
säkerheten på FN igen.

420
00:40:01,318 --> 00:40:03,946
- Vad händer med Dana?
- Ingenting för tillfället.

421
00:40:04,071 --> 00:40:07,407
- Immuniteten då?
- Det blir inget av det.

422
00:40:07,533 --> 00:40:09,785
Presidenten säger att Dana
är en ljugande sociopat-

423
00:40:09,910 --> 00:40:13,622
-som kan förstöra fredsavtalet.
- Vad säger Jack om det?

424
00:40:13,747 --> 00:40:18,126
Jag vet inte. Han kommer att flygas till
McGuires flygbas för avrapportering.

425
00:40:18,252 --> 00:40:21,880
- Chloe, vad fan är det som pågår?
- Det kommer att bli en presskonferans-

426
00:40:22,005 --> 00:40:25,926
-och presidenten vill att vi garanterar
säkerheten. Gör ditt team redo.

427
00:40:47,781 --> 00:40:53,161
Så Jack förs bort för avrapportering.
Om vadå, om jag får fråga?

428
00:40:53,287 --> 00:40:57,541
- Falcon One landar nu på CTU.
- Det är uppfattat.

429
00:40:57,666 --> 00:41:01,712
Säkerhetsvakterna är på väg
till taket med Jack Bauer nu.

430
00:41:22,608 --> 00:41:25,903
Mr Bauer. Vita Huset har instruerat
mig att transportera er till-

431
00:41:26,028 --> 00:41:29,615
-McGuires flygbas för avrapportering.

432
00:41:36,788 --> 00:41:39,708
Jag har hört mycket om er, sir.
Det är tråkigt att behöva träffas-

433
00:41:39,833 --> 00:41:44,004
-under dessa omständigheter.
- Det finns ingen anledning till det.

434
00:41:52,137 --> 00:41:57,100
Jag tar över helikoptern. Säg åt
dina mannar att släppa vapnen.

435
00:42:01,939 --> 00:42:05,526
Arlo, höj ljudet.
Det är nånting som pågår.

436
00:42:05,943 --> 00:42:08,904
<i>Släpp era vapen nu,
annars dödar jag honom!</i>

437
00:42:09,029 --> 00:42:12,032
All säkerhetspersonal
till helikopterplattan.

438
00:42:12,157 --> 00:42:16,203
- Vad fan är det som händer?
- Jack stjäl helikoptern.

439
00:42:18,497 --> 00:42:20,666
Ut ur helikoptern nu!

440
00:42:29,132 --> 00:42:33,011
Skjut inte,
sänk vapen!

441
00:42:34,221 --> 00:42:36,306
Ge mig din walkie-talkie!

442
00:42:36,473 --> 00:42:39,643
<i>Jack. Var snäll och
landa helikoptern nu.</i>

443
00:42:40,686 --> 00:42:45,482
Du vet att jag måste rapportera detta.
Då kommer flygvapnet att tvinga ner dig.

444
00:42:45,607 --> 00:42:48,485
Landa helikoptern nu!

445
00:42:50,028 --> 00:42:52,781
Ring FAA och flygvapnet.
Säg att vi har en stulen helikopter-

446
00:42:52,906 --> 00:42:57,160
-som flyger västerut över Manhattan
som måste tvingas ner.

447
00:43:01,164 --> 00:43:05,502
<b>Översatt av: TEAM 24</b>

