1
00:00:00,089 --> 00:00:02,524
<i>Detta har hänt...

2
00:00:05,003 --> 00:00:07,070
Jävlar...

3
00:00:11,801 --> 00:00:14,630
Släpp vapnet.

4
00:00:19,292 --> 00:00:21,575
Jag är gravid.

5
00:00:28,292 --> 00:00:32,030
Vi ska ta dig till sjukhuset.

6
00:00:32,133 --> 00:00:37,770
- Hittade du det de gömde i ubåten?
- Absolut.

7
00:00:44,966 --> 00:00:51,769
- Hej, Hugo.
- Vi måste tala med dig. - Visa er.

8
00:01:05,121 --> 00:01:11,121
Hej, Jack. Jag hoppades på
att du skulle komma.

9
00:01:16,131 --> 00:01:20,202
Vi har en del att ta igen.

10
00:01:29,911 --> 00:01:36,748
Det här var din idé, men går det bra
att jag talar enskilt med honom?

11
00:01:37,124 --> 00:01:39,159
Varsågod.

12
00:01:40,730 --> 00:01:43,565
Okej, då tar vi igen.

13
00:02:00,118 --> 00:02:03,649
- Du ser ut precis som honom.
- Stör det dig?

14
00:02:03,757 --> 00:02:08,088
Nej, det som stör mig är att
jag inte vet vad du är för nåt.

15
00:02:08,193 --> 00:02:11,062
Visst gör du det.

16
00:02:15,362 --> 00:02:17,630
Varför John Locke?

17
00:02:17,964 --> 00:02:23,029
Han trodde i sin enfald
att han var här av ett skäl.

18
00:02:23,130 --> 00:02:30,293
Hans tro blev hans död, och för
att du hämtade hit hans kropp.

19
00:02:30,832 --> 00:02:37,067
Så du kunde ta hans utseende
för att han var död?

20
00:02:38,540 --> 00:02:45,674
- Vem mer har du sett ut som?
- Vad är det du verkligen vill fråga?

21
00:02:45,980 --> 00:02:53,179
När vi hade varit här i tre dagar...
så jagade jag min döda far i djungeln.

22
00:02:56,123 --> 00:03:01,324
- Var det där du?
- Ja, det var det.

23
00:03:05,366 --> 00:03:11,000
- Varför?
- Ni behövde hitta vatten.

24
00:03:11,373 --> 00:03:17,441
Det här är nog svårt att tro,
men jag har alltid velat hjälpa dig.

25
00:03:17,545 --> 00:03:22,080
Hjälpa mig? Med vad då?

26
00:03:22,249 --> 00:03:27,519
Att lämna. Men eftersom Jacob
valde dig så blev du fast på ön-

27
00:03:27,619 --> 00:03:31,421
-innan du ens hade kommit hit.

28
00:03:32,826 --> 00:03:39,957
Nu är Jacob död så vi kan åka
härifrån med planet när vi vill.

29
00:03:41,066 --> 00:03:45,035
Om så är fallet, vad gör du här då?

30
00:03:45,137 --> 00:03:49,306
Vi måste göra det tillsammans.

31
00:03:53,879 --> 00:03:56,081
Vad är det?

32
00:03:56,615 --> 00:04:01,953
John Locke trodde på det här stället.
Han gjorde allt i sin makt-

33
00:04:02,053 --> 00:04:07,319
-för att få oss att stanna här.
- Han var inte troende.

34
00:04:07,426 --> 00:04:10,494
Han var enfaldig.

35
00:04:19,266 --> 00:04:25,404
- Finns det tecken på neurologiska skador?
- Han är förlamad.

36
00:04:25,505 --> 00:04:32,109
Han är en vikare på min skola.
Han heter Locke. Var är hans rullstol?

37
00:04:32,210 --> 00:04:37,877
- Den räddade nog livet på honom.
- Jag såg han som gjorde det.

38
00:04:37,990 --> 00:04:43,950
Prata med polisen på sjukhuset.
Känner du nån vi kan kontakta åt honom?

39
00:04:44,051 --> 00:04:47,148
- Helen...
- Vad sa du?

40
00:04:47,252 --> 00:04:54,420
Helen Norwood.
Jag skulle gifta mig med henne.

41
00:04:55,691 --> 00:05:00,861
Du kommer att gifta dig med henne
för att du kommer att klara dig.

42
00:05:00,962 --> 00:05:04,097
Jag heter John.

43
00:05:07,134 --> 00:05:11,132
- Vi har en skottskadad kvinna hÃ¤r.
- Barn! Barn!

44
00:05:11,238 --> 00:05:16,109
Jag förstår att hon är gravid.
Vi ska ta god hand om henne.

45
00:05:16,211 --> 00:05:19,079
Vi ska göra allt vi kan.

46
00:05:20,135 --> 00:05:27,304
Nej! Nej! Det är han!
Det är han!

47
00:05:40,893 --> 00:05:46,094
- Vad är det?
- Du kan visa dig.

48
00:05:52,236 --> 00:05:58,470
Följde du efter oss, Claire? Varför?

49
00:05:58,576 --> 00:06:02,243
För att han är min bror.

50
00:06:05,947 --> 00:06:12,147
Det verkar som att ni har en del
att ta igen. Jag lämnar er i fred.

51
00:06:16,227 --> 00:06:20,700
- Claire, jag är så ledsen för...
- Berättade han?

52
00:06:20,800 --> 00:06:25,837
Det var han som låtsades vara vår far.

53
00:06:25,940 --> 00:06:28,875
Ja, han berättade.

54
00:06:30,111 --> 00:06:36,912
Jag gav upp hoppet om att du skulle
återvända. Nu när du är här...

55
00:06:39,886 --> 00:06:45,820
- Det är trevligt att se dig, Jack.
- Ja, detsamma.

56
00:06:45,928 --> 00:06:53,126
Jag har aldrig haft en familj, så det
betyder mycket att du följer med oss.

57
00:06:55,567 --> 00:07:01,370
Jag har faktiskt inte bestämt mig
om jag ska följa med er.

58
00:07:01,471 --> 00:07:05,908
- Det har du visst.
- Vad menar du?

59
00:07:06,008 --> 00:07:12,476
Du bestämde dig när du
lät honom prata med dig.

60
00:07:12,580 --> 00:07:19,381
Vare sig du vill eller inte,
så är du med honom nu.

61
00:07:23,856 --> 00:07:29,656
<i>Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
the-man och death_star

62
00:07:29,862 --> 00:07:35,899
<i>www.SweSUB.nu
- Ger dig en bättre mening...

63
00:07:37,591 --> 00:07:43,025
- Har han en ubåt?!
- Sänk rösten. Ja, Wildmore har en ubåt.

64
00:07:43,132 --> 00:07:46,154
Vi ska ta oss härifrån med den.

65
00:07:46,262 --> 00:07:50,064
- Ska vi berätta för Sun?
- Det gör Kate just nu.

66
00:07:50,167 --> 00:07:54,900
- Låt oss undvika problem.
- Sayid då?

67
00:07:55,004 --> 00:08:01,173
- Han har gått över till den mörka sidan.
- Men det går att återställa.

68
00:08:01,277 --> 00:08:05,538
- Exempelvis Anakin...
- Vem fan är Anakin? Håll tyst-

69
00:08:05,645 --> 00:08:08,414
-och säg inget.

70
00:08:13,119 --> 00:08:15,719
Du ser bra ut.

71
00:08:30,733 --> 00:08:36,001
Det är så trevligt
att alla är återförenade.

72
00:08:45,145 --> 00:08:47,580
Vill du ha ett äpple?

73
00:08:48,614 --> 00:08:54,148
Det var jag som grep henne.
Kan vi få en stund i fred?

74
00:09:03,562 --> 00:09:10,133
Katherine Anne Austen. Efterlyst
för mordbrand, överfall på FBI-agent-

75
00:09:10,234 --> 00:09:14,035
-och mord av första grad.

76
00:09:15,173 --> 00:09:21,241
- Du verkar inte som en mördare.
- För det är jag inte.

77
00:09:21,545 --> 00:09:27,380
- Nämn det för FBI när de är här.
- Ville du nåt?

78
00:09:29,320 --> 00:09:35,025
Kommer du ihåg mig från flygplatsen?
Vi satt ombord på samma plan.

79
00:09:35,125 --> 00:09:38,658
Ja, det gör jag.

80
00:09:39,429 --> 00:09:41,997
Visst är det märkligt?

81
00:09:42,099 --> 00:09:47,368
Vi träffades i flygplatsen
och en vecka senare...

82
00:09:47,470 --> 00:09:51,900
...så kör du in i min bil utav
alla bilar i Los Angeles.

83
00:09:52,006 --> 00:09:57,441
- Som att nån försöker para ihop oss.
- Stöter du på mig?

84
00:09:57,611 --> 00:10:02,800
- Nej, jag är polis och du är mördare.
- Jag är ingen mördare.

85
00:10:02,900 --> 00:10:08,700
- Jag är fortfarande polis.
- Varför grep du mig inte?

86
00:10:08,889 --> 00:10:13,855
- Jag grep ju dig.
- Nej, i flygplatsen. Hissen.

87
00:10:13,960 --> 00:10:19,760
- Du såg att jag var handfängslad.
- Inte alls.

88
00:10:20,000 --> 00:10:25,803
Jag såg bara en vacker dam
som behövde hjälp med dörren.

89
00:10:26,005 --> 00:10:29,036
Du lät mig komma undan-

90
00:10:29,141 --> 00:10:33,941
-för att du ville inte att nån skulle
veta att du var i Australien.

91
00:10:35,713 --> 00:10:40,516
Borde jag nämna det för FBI
när de är här?

92
00:10:44,387 --> 00:10:49,787
- Åh, jag gillar dig.
- Jim, vi har nåt på gång.

93
00:10:49,923 --> 00:10:53,724
Ursäkta mig. Plikten kallar.

94
00:10:54,392 --> 00:10:59,622
Mord på en restaurang. Offren var
en skurk vid namnet Keamy-

95
00:10:59,728 --> 00:11:03,666
-och tre av hans män. En koreanisk
kvinna blev skjuten på platsen-

96
00:11:03,767 --> 00:11:07,602
-och hennes kille bevittnade det,
men han talar inte engelska.

97
00:11:07,703 --> 00:11:12,829
En övervakningskamera filmade
den här mannen fly platsen.

98
00:11:12,937 --> 00:11:16,036
Låt oss ta reda på hans namn.

99
00:11:16,172 --> 00:11:18,772
Han är den skyldiga.

100
00:11:29,748 --> 00:11:32,817
Han är annorlunda nu.

101
00:11:33,751 --> 00:11:36,785
Det är vi väl alla...

102
00:11:44,226 --> 00:11:49,027
- Vad sa Locke till dig?
- Att han vill lämna...

103
00:11:49,130 --> 00:11:54,398
...och att vi måste göra det tillsammans.
Jag vet inte om jag tror på honom.

104
00:11:56,502 --> 00:11:59,737
Upp med händerna.

105
00:12:00,140 --> 00:12:06,141
- Var är er ledare?
- Hon är Wildmores företrädare.

106
00:12:13,217 --> 00:12:17,419
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Du tog nåt från oss.

107
00:12:17,519 --> 00:12:23,521
- Vi vill ha tillbaka det.
- Jag vet inte vad du pratar om.

108
00:12:25,327 --> 00:12:27,528
Det är lugnt.

109
00:12:28,963 --> 00:12:33,662
- Har ni positionsbestämning på mig?
<i>- Ja.</i>

110
00:12:33,769 --> 00:12:37,604
Visa dem vad vi är kapabla till.

111
00:12:49,914 --> 00:12:57,110
Lämna tillbaka det innan mörkret faller.
Nästa gång... kommer vi inte missa.

112
00:12:59,956 --> 00:13:05,091
Ring mig när du vill
att vi ska hämta honom.

113
00:13:18,740 --> 00:13:21,308
Nå...

114
00:13:22,642 --> 00:13:25,710
Nu är det dags...

115
00:13:37,976 --> 00:13:42,010
Hej, jag har tid hos
Western Pacific adoptionsbyrå.

116
00:13:42,113 --> 00:13:46,547
- 15:e våningen. Skriv upp dig, tack.
- Visst.

117
00:13:48,351 --> 00:13:51,721
Hej. Hur mår du?

118
00:13:51,821 --> 00:13:55,856
- Vi träffades på flygplatsen.
- Just det. Hej!

119
00:13:56,059 --> 00:14:02,460
Jag heter Desmond Hume. Jag fick inte
reda på ditt namn..."Claire Littleton."

120
00:14:02,564 --> 00:14:08,066
- Hur mår du?
- Bättre nu. Jag låg på sjukhuset.

121
00:14:08,170 --> 00:14:12,171
- Jag beklagar.
- Jag mår bra nu.

122
00:14:12,274 --> 00:14:17,407
Förresten, du hade rätt.
Det är en pojke.

123
00:14:17,513 --> 00:14:20,581
Jag har ett sinne för sånt.

124
00:14:20,750 --> 00:14:26,311
Du... Ursäkta om detta är för
personligt, men jag la märke till-

125
00:14:26,417 --> 00:14:32,716
-att du ska till en adoptionsbyrå ensam.
- Ja, det är personligt.

126
00:14:32,816 --> 00:14:38,016
- Du borde ha en juridisk representant.
- Är du advokat?

127
00:14:38,118 --> 00:14:42,745
Nej, men jag är på väg till en.

128
00:14:42,855 --> 00:14:47,955
Adoptionsavtal kan vara väldigt
komplicerade. Var försiktig-

129
00:14:48,060 --> 00:14:52,429
-för att du kan hamna i
en oåterkallelig situation.

130
00:14:52,530 --> 00:14:55,597
Jag har inte råd med en advokat.

131
00:15:01,069 --> 00:15:07,069
- Vilken våning?
- Jag ska också till 15:e.

132
00:15:07,242 --> 00:15:13,313
Advokaten jag ska till är fantastisk.
Och så är hon skyldig mig en tjänst.

133
00:15:13,413 --> 00:15:19,447
Följ med mig och träffa henne.
Jag tror att hon kan hjälpa dig.

134
00:15:20,652 --> 00:15:26,653
Jag lovar, det kommer inte
att kosta dig ett öre. Snälla.

135
00:15:26,792 --> 00:15:29,860
Nöjet skulle vara mitt.

136
00:15:33,463 --> 00:15:37,533
- Visst.
- Bra. Den här vägen.

137
00:15:41,171 --> 00:15:43,239
Tack.

138
00:15:43,373 --> 00:15:48,074
Hej. Jag är här
för att träffa Ms Verdansky.

139
00:15:48,277 --> 00:15:53,078
Just det, mr Hume.
Var god och slå dig ner.

140
00:15:53,814 --> 00:15:57,215
- Tack ska du ha.
- Varsågod.

141
00:16:01,655 --> 00:16:08,089
Claire, det här är Ilana. - Ilana,
det här är min vän Claire Littleton.

142
00:16:08,628 --> 00:16:12,663
Jag undrar om du kan hjälpa henne.

143
00:16:12,798 --> 00:16:17,100
Ursäkta mig. Är du Claire Littleton
från Australien?

144
00:16:17,200 --> 00:16:24,399
- Känner jag dig?
- Nej, men vi har letat efter dig.

145
00:16:25,542 --> 00:16:30,277
Desmond, går det bra att jag
talar enskilt med Ms Littleton?

146
00:16:30,379 --> 00:16:33,813
Nej, absolut inte.

147
00:16:43,790 --> 00:16:46,624
<i>Hör upp...

148
00:16:47,160 --> 00:16:51,600
- Vad är det som pågår?
- Folk försöker mörda oss igen.

149
00:16:51,700 --> 00:16:57,268
Det här sker tidigare än väntat,
men vi är tvungna att handla.

150
00:16:57,368 --> 00:17:02,202
De påstår att vi stal nåt från dem
och försöker provocera oss.

151
00:17:02,304 --> 00:17:05,000
De ska få vad de vill.

152
00:17:05,100 --> 00:17:09,512
Samla era saker. Vi ska till
den andra ön och ta planet.

153
00:17:09,612 --> 00:17:12,180
Jag behöver din hjälp.

154
00:17:13,814 --> 00:17:16,915
Det finns en båt några timmar härifrån.

155
00:17:17,019 --> 00:17:20,788
Jag vill att du tar den
och möter oss på andra sidan.

156
00:17:20,888 --> 00:17:24,122
Sen åker vi tillsammans till
den andra ön. Fixar du det?

157
00:17:24,223 --> 00:17:28,990
- Varför håller vi inte ihop?
- En stor grupp rör sig långsamt.

158
00:17:29,093 --> 00:17:32,592
- Jag skulle behöva lite hjälp.
- Ta vem du vill.

159
00:17:32,697 --> 00:17:36,765
- Vet du nåt om segling?
- Ja, tillräckligt mycket.

160
00:17:36,868 --> 00:17:42,504
Vi väntar på er.
- Sayid, har du tid en stund?

161
00:17:51,080 --> 00:17:54,115
Kan du hjälpa mig med nåt?

162
00:17:57,919 --> 00:18:03,320
Ge noga akt. Vi ska inte till
mötesplatsen för att hämta Locke.

163
00:18:03,422 --> 00:18:08,324
Jag har ett avtal med Widmore.
När du får chansen-

164
00:18:08,424 --> 00:18:12,221
-bege dig hit. Där finns
det en gammal hamn.

165
00:18:12,325 --> 00:18:14,625
Ta med dig Hugo, Sun och Lapidus.

166
00:18:14,760 --> 00:18:18,594
- Sayid och Claire då?
- Sayid är zombie och Claire är galen.

167
00:18:18,694 --> 00:18:24,032
Hon försökte döda Kate och
det ska inte få hända igen.

168
00:18:24,136 --> 00:18:27,505
Det är Hugo, Sun och piloten.
Bara dem, förstått?

169
00:18:27,609 --> 00:18:32,812
- Hur ska vi komma undan från Locke?
- Tänk ut nåt.

170
00:18:38,888 --> 00:18:43,490
- Redo att dra?
- Vad handlade det där om?

171
00:18:49,166 --> 00:18:52,634
Jag vill att du går bort
dit jag har Desmond.

172
00:18:52,769 --> 00:18:59,267
- Ska du lämna tillbaka honom?
- Nej. Du ska döda honom.

173
00:18:59,608 --> 00:19:06,476
Det kommer inte vara några problem, va?
Du vill väl ännu ha det du bad mig om?

174
00:19:08,115 --> 00:19:12,783
- Ja, det vill jag.
- Gör då som jag säger.

175
00:19:36,073 --> 00:19:39,208
Vad erbjöd han dig?

176
00:19:45,416 --> 00:19:49,685
Om du ska skjuta mig med berått mod...

177
00:19:51,322 --> 00:19:56,356
...så har jag rätten att veta
vad du får i utbyte för det.

178
00:19:56,492 --> 00:20:00,291
Jag ska få tillbaka nåt jag förlorat.

179
00:20:00,395 --> 00:20:05,530
- Vad då?
- Kvinnan jag älskade.

180
00:20:09,369 --> 00:20:14,436
- Var är hon nu?
- Död.

181
00:20:16,908 --> 00:20:24,108
- Kan Locke återuppliva henne?
- Jag dog och han återupplivade mig.

182
00:20:31,052 --> 00:20:36,119
- Vad ska du säga till henne?
- Vad menar du?

183
00:20:39,426 --> 00:20:46,226
När den här kvinnan frågar vad du
gjorde för att vara med henne igen...

184
00:20:50,202 --> 00:20:53,236
...vad ska du säga då?

185
00:21:05,644 --> 00:21:12,843
- Sayid. Vad är det som händer?
- Allt kommer bli bra för er.

186
00:21:12,994 --> 00:21:15,288
Jag tog hand om det.

187
00:21:15,388 --> 00:21:20,856
- Vad menar du? Vart ska du?
- Jag måste gå.

188
00:21:20,959 --> 00:21:23,160
Har du gjort nån illa?

189
00:21:23,294 --> 00:21:28,928
Jag ska dra och jag kommer
aldrig kunna återvända hit.

190
00:21:32,668 --> 00:21:36,702
- Vad har du gjort?
- Uppehåll dem.

191
00:21:43,376 --> 00:21:46,410
- Vem är det?
- Los Angeles-polisen.

192
00:21:46,513 --> 00:21:52,914
- Kan jag få se id-handling?
- Kan du öppna dörren, tack.

193
00:21:56,054 --> 00:22:02,255
Mrs Jarrah, jag är kriminalare Straume.
Jag måste ställa några frågor.

194
00:22:12,901 --> 00:22:19,769
Det är bra. Håll dig nere.
Sayid Jarrah?

195
00:22:21,708 --> 00:22:24,710
Du är gripen.

196
00:22:27,946 --> 00:22:30,112
Där är hon.

197
00:22:35,751 --> 00:22:38,452
Redo att bli blöt?

198
00:22:38,921 --> 00:22:42,755
- Är det verkligen en bra idé?
- Ser du en bro?

199
00:22:43,057 --> 00:22:50,126
- Att gå tillbaka till Locke.
- Nej, därför ska vi inte göra det.

200
00:22:50,229 --> 00:22:56,829
Vi ska strunta i Locke. Du, jag,
Jack, Hurley, Sun och piloten.

201
00:22:57,502 --> 00:23:01,535
- När tänkte du berätta det här?
- Nu.

202
00:23:03,170 --> 00:23:07,639
- Vänta. Du sa inte Claire.
- För hon ska inte med.

203
00:23:07,743 --> 00:23:11,412
Den Claire du återvände för är borta.

204
00:23:12,948 --> 00:23:17,982
- Jag lovade att hämta henne.
- Det var innan hon blev med Locke.

205
00:23:18,119 --> 00:23:22,354
Hon är farlig. Vill du verkligen
ha henne i närheten av Aaron?

206
00:23:26,195 --> 00:23:29,764
Kom nu. Vi har ont om tid.

207
00:24:03,222 --> 00:24:07,257
- Hej, Claire.
- Jack.

208
00:24:12,932 --> 00:24:18,034
- Hur länge har du varit med Locke?
- Sen ni stack.

209
00:24:19,372 --> 00:24:23,773
- Litar du på honom?
- Ja.

210
00:24:23,909 --> 00:24:29,076
- Varför?
- Han är den enda som inte övergav mig.

211
00:24:37,756 --> 00:24:43,421
Sun, har du sett Sayid?
Han skulle hinna ifatt oss.

212
00:24:46,197 --> 00:24:49,432
Ska du tiga inför mig?

213
00:24:55,962 --> 00:24:58,033
"Du gjorde det här mot mig!"

214
00:24:58,141 --> 00:25:01,644
Jag är ledsen, men jag
gjorde inget mot dig.

215
00:25:03,280 --> 00:25:08,147
James borde vara på väg nu. Röra er
mot stranden så kommer jag ifatt er.

216
00:25:08,250 --> 00:25:12,285
Jag ska se till att alla kom med.

217
00:25:16,525 --> 00:25:20,193
Vänta, Hurley. Sun.

218
00:25:26,233 --> 00:25:30,833
Vi måste dra nu. Vi har ont om tid.
Följ mig.

219
00:25:30,938 --> 00:25:36,339
- Vi borde hålla oss till Saywers plan.
- Det här är Saywers plan.

220
00:25:53,759 --> 00:25:59,827
- Sayid? Var har du varit?
- Gjort det du bad mig om.

221
00:25:59,998 --> 00:26:04,463
- Varför tog det sån tid?
- Jag sköt en obeväpnad man.

222
00:26:04,563 --> 00:26:09,360
- Jag behövde en stund för mig själv.
- Dödade du honom?

223
00:26:09,462 --> 00:26:15,262
Självklart. Gå och kolla om du vill.

224
00:26:18,398 --> 00:26:21,799
Kom nu. Vi har en båt att hinna med.

225
00:26:38,448 --> 00:26:43,319
Jag hoppas du vet vart du ska
för röken är snabbare än oss.

226
00:26:43,420 --> 00:26:47,820
Sawyer sa att det ska finnas
en hamn här nånstans.

227
00:26:54,562 --> 00:26:58,564
- Då drar vi. Gå ombord.
- Ska vi segla hem med den här?

228
00:26:58,698 --> 00:27:04,066
Det går inte utan en bäring.
Dharma-folket lämnade ön genom ubåt.

229
00:27:04,170 --> 00:27:07,170
Det ska vi göra. Bra jobbat.

230
00:27:14,577 --> 00:27:16,744
Vart ska ni?

231
00:27:21,816 --> 00:27:23,883
Det är ingen fara.

232
00:27:27,120 --> 00:27:32,587
- Vi ska lämna ön.
- Varför väntar ni inte på John då?

233
00:27:32,691 --> 00:27:38,691
För att det är inte John. Vem han
än är, så är han inte en av oss.

234
00:27:41,201 --> 00:27:47,801
Följ med oss.
Jag kan återförena dig med Aaron.

235
00:27:47,904 --> 00:27:54,940
Hon ska med annars gör jag
inte det. - Följ med oss.

236
00:27:56,511 --> 00:28:00,511
- John lovade mig...
- Nej, jag lovar dig.

237
00:28:01,747 --> 00:28:06,845
Jag var där när han föddes.
Och jag skulle aldrig uppfostrat honom.

238
00:28:06,950 --> 00:28:10,217
Det borde du ha gjort.

239
00:28:12,420 --> 00:28:19,620
Jag återvände hit bara för att
återförena dig med honom.

240
00:28:20,393 --> 00:28:25,593
Snälla, följ med oss.
Vi åker hem.

241
00:28:34,605 --> 00:28:37,741
Kliv på båten innan Locke kommer hit.

242
00:28:45,980 --> 00:28:52,848
Om han får reda på att vi är borta...
kommer han att bli arg.

243
00:29:01,959 --> 00:29:04,159
Det är din mamma.

244
00:29:06,129 --> 00:29:12,433
Ja, vi kom precis hit.
Tack. Jag vet inte.

245
00:29:12,570 --> 00:29:16,638
Jag tar hem honom så snart jag kan.
Kanske runt femtiden?

246
00:29:16,772 --> 00:29:23,440
Vi kanske tar och äter nåt efteråt.
Så kanske runt sjutiden?

247
00:29:26,009 --> 00:29:29,009
Ja, jag släpper av honom.

248
00:29:33,718 --> 00:29:40,786
Att hör sin farfars vilja är inte kul
men det kommer att gå snabbt.

249
00:29:41,456 --> 00:29:46,690
- Och det är okej att vara ledsen.
- Jag är ledsen för din skull, pappa.

250
00:29:53,464 --> 00:29:59,499
Mr Shephard.
- Du måste vara David.

251
00:30:00,003 --> 00:30:05,137
Vi går till konferensrummet.
Jag har en överraskning till dig.

252
00:30:05,273 --> 00:30:07,940
Tror du på ödet?

253
00:30:12,214 --> 00:30:18,548
Det här är Claire Littleton. - Claire, det
här är mr Shephard och hans son David.

254
00:30:18,852 --> 00:30:21,252
Hej. Jag är Jack Shephard.

255
00:30:21,421 --> 00:30:24,822
Det är trevligt att träffas.

256
00:30:25,456 --> 00:30:28,857
- Du hittade henne.
- Det var hon som hittade oss.

257
00:30:33,530 --> 00:30:40,729
Du stod med i min pappas testamente.
Får jag fråga hur du kände honom?

258
00:30:42,338 --> 00:30:44,706
Han var min far också.

259
00:31:04,825 --> 00:31:09,494
Ursäkta mig. Det är från sjukhuset.

260
00:31:09,831 --> 00:31:15,958
Ja, det här är dr Shephard.
Nej, det är olägligt.

261
00:31:16,069 --> 00:31:20,738
Ja, de kan sätta igång och förbereda
honom. Jag är 20 minuter bort.

262
00:31:23,511 --> 00:31:28,713
Förlåt. Det är ett nödfall
på sjukhuset och...

263
00:31:29,517 --> 00:31:33,118
...vi får ta och omboka.

264
00:31:49,435 --> 00:31:54,736
Jag vet att jag är lite sen, men kan
du berätta för oss vad planen är?

265
00:31:54,839 --> 00:32:00,678
Min plan är att åka till Hydraön
och skifta bekantskap med Wildmore-

266
00:32:00,778 --> 00:32:06,145
-tills vi får chansen att ta ubåten.
Sen ska jag tvinga nån köra oss hem.

267
00:32:07,250 --> 00:32:13,884
Jag gillar den planen. Jag såg burkmat
i galleriet, nån annan som svälter?

268
00:32:20,459 --> 00:32:25,660
- Fräknis, kan du styra en stund?
- Visst.

269
00:32:26,796 --> 00:32:29,863
- Var snäll.
- Jaja.

270
00:32:36,404 --> 00:32:41,705
- Trodde inte du skulle dyka upp.
- Ursäkta?

271
00:32:41,875 --> 00:32:47,941
Ta order är inte din starka sida.
Bra att du har förändrats.

272
00:32:49,612 --> 00:32:53,979
- Det här känns inte rätt.
- Vad känns inte rätt?

273
00:32:54,149 --> 00:32:59,217
- Lämna ön.
- Kan du förklara varför?

274
00:33:06,261 --> 00:33:13,400
Jag minns hur jag kände sist jag åkte.
Som att en del av mig saknades.

275
00:33:13,600 --> 00:33:19,602
- Det finns piller för sånt.
- Vi fördes hit för att göra nåt.

276
00:33:19,742 --> 00:33:24,913
Och om den där saken
vill att vi ska åka-

277
00:33:25,117 --> 00:33:31,252
-kanske den är rädd för vad som
kommer att hända om vi stannar.

278
00:33:31,956 --> 00:33:38,313
Lämna min båt. Du har ett beslut
att fatta och det ska fattas nu.

279
00:33:38,412 --> 00:33:45,611
Du är antingen med oss och håller tyst
eller så hoppar du i vattnet.

280
00:33:45,934 --> 00:33:50,736
Jag vet att det finns en del av dig som
känner det. Ön är inte klara med oss än.

281
00:33:50,905 --> 00:33:57,474
Jag är klar med ön. Om du vill
ta en chansning, gör det då.

282
00:33:57,578 --> 00:34:01,713
Försvinn från min båt.

283
00:34:12,290 --> 00:34:15,358
Jag är ledsen att jag fick Juliet dödad.

284
00:34:37,412 --> 00:34:42,480
- Vad sa du till honom?
- Han ändrade sig.

285
00:34:42,616 --> 00:34:46,217
Han följer inte med oss.

286
00:34:47,251 --> 00:34:52,886
- Vi vänder tillbaka och hämtar honom.
- Vi ska inte tillbaka mer.

287
00:35:24,325 --> 00:35:28,678
- Du är vaken.
- Vad hände?

288
00:35:29,053 --> 00:35:34,460
Du blev skjuten.
Men du kommer att klara dig.

289
00:35:34,566 --> 00:35:39,025
- Barnet?
- Barnet mår bra.

290
00:35:43,919 --> 00:35:49,826
Det är över och vi
alla kommer att klara oss.

291
00:36:08,382 --> 00:36:14,915
I alla dessa år visste du inte
att din pappa hade ett till barn?

292
00:36:15,052 --> 00:36:18,185
Otroligt att han inte har nämnt henne.

293
00:36:18,287 --> 00:36:25,090
- Farfar höll många saker för sig själv.
- Så du ärvde det från honom?

294
00:36:28,231 --> 00:36:31,565
Kan du vänta här?

295
00:36:32,099 --> 00:36:36,867
- Lycka till.
- Tack.

296
00:36:47,081 --> 00:36:54,222
- Hur illa?
- Illa. Offret satt redan i rullstol.

297
00:36:54,724 --> 00:36:56,990
Duralhinnan är utplånad.

298
00:36:57,425 --> 00:37:01,490
Det är därför vi ringde dig.

299
00:37:03,059 --> 00:37:05,060
Jag fixar det.

300
00:37:13,099 --> 00:37:17,100
- Är vi redo att skära?
- Säg bara till.

301
00:37:28,110 --> 00:37:32,179
- Vad är det?
- Jag tror jag känner honom.

302
00:37:49,071 --> 00:37:52,072
Fin dag för ett dopp.

303
00:38:06,419 --> 00:38:11,221
- Sawyer tog min båt, inte sant?
- Ja.

304
00:38:19,231 --> 00:38:23,266
Håll er nära. Lägret är här borta.

305
00:38:24,134 --> 00:38:30,201
Vi har inte mycket tid innan Locke
märker att vi stack med hans båt.

306
00:38:30,473 --> 00:38:34,941
- Ta det lugnt!
- Släpp vapnen! Släpp dem nu!

307
00:38:41,885 --> 00:38:46,719
Det är lugnt. Jag känner honom.
Vem mer är med er?

308
00:38:46,822 --> 00:38:52,691
Ingen! Om du undrar så är Locke
fortfarande kvar på huvudön.

309
00:38:52,796 --> 00:38:58,729
Stäng av staketen. Ford dök upp
på en båt med fem av sina vänner.

310
00:39:02,636 --> 00:39:08,437
- Sun?
- Jin?

311
00:39:24,823 --> 00:39:28,859
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.

312
00:39:33,974 --> 00:39:41,008
- Jag slutade aldrig leta efter dig.
- Nån har visst fått tillbaka rösten.

313
00:39:41,111 --> 00:39:46,047
Vi ska aldrig vara frånskilda igen.
Det lovar jag.

314
00:39:57,625 --> 00:40:04,360
Är du säker?
<i>Jag förstår, Charles.</i>

315
00:40:05,566 --> 00:40:09,166
Vad fan håller du på med?

316
00:40:09,636 --> 00:40:13,903
Vad ser det ut som? Upp med händerna.

317
00:40:14,473 --> 00:40:16,707
Ner på knä, allihopa!

318
00:40:18,610 --> 00:40:20,710
Ner!

319
00:40:23,247 --> 00:40:27,281
- Vi hade ett avtal.
- Det gäller inte längre.

320
00:40:29,117 --> 00:40:34,753
Vi har dem. När du har en siktlinje
på Locke, avfyra när du är redo.

321
00:40:40,126 --> 00:40:42,360
Ducka!

322
00:41:06,254 --> 00:41:09,388
Hur gick det, Jack?

323
00:41:10,123 --> 00:41:13,724
Oroa dig inte. Det kommer att bli bra.

324
00:41:15,692 --> 00:41:18,293
Du är med mig nu.

325
00:41:19,194 --> 00:41:23,194
<i>Svensk text: SSG - SweSUB Group@
the-man och death_star

