1
00:00:01,001 --> 00:00:02,298
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:05,872 --> 00:00:07,362
Jävlar...

3
00:00:12,795 --> 00:00:15,624
Släpp vapnet.

4
00:00:20,286 --> 00:00:22,569
Jag är gravid.

5
00:00:29,462 --> 00:00:33,364
Vi ska ta dig till sjukhuset.
Mr. Locke? Mr. Locke?

6
00:00:33,400 --> 00:00:37,063
- Hittade du det de gömde i ubåten?
- Absolut.

7
00:00:46,880 --> 00:00:53,509
- Hej, Hugo.
- Vi måste tala med dig. - Visa er.

8
00:01:07,600 --> 00:01:12,237
Hej, Jack. Jag hoppades på
att du skulle komma.

9
00:01:19,012 --> 00:01:21,003
Vi har en del att ta igen.

10
00:01:31,291 --> 00:01:37,988
Det här var din idé, men går det bra
att jag talar enskilt med honom?

11
00:01:41,000 --> 00:01:42,331
Varsågod.

12
00:01:44,571 --> 00:01:46,129
Okej, då tar vi igen.

13
00:02:04,591 --> 00:02:07,751
- Du ser ut precis som honom.
- Stör det dig?

14
00:02:07,794 --> 00:02:11,457
Nej, det som stör mig är att
jag inte vet vad du är för nåt.

15
00:02:12,732 --> 00:02:13,994
Visst gör du det.

16
00:02:20,273 --> 00:02:21,501
Varför John Locke?

17
00:02:22,876 --> 00:02:26,437
Han trodde i sin enfald
att han var här av ett skäl.

18
00:02:26,479 --> 00:02:35,585
Hans tro blev hans död, och för
att du hämtade hit hans kropp.

19
00:02:36,222 --> 00:02:38,690
Så du kunde ta hans utseende
för att han var död?

20
00:02:38,725 --> 00:02:40,124
Helt rätt.

21
00:02:44,230 --> 00:02:49,764
- Vem mer har du sett ut som?
- Vad är det du verkligen vill fråga?

22
00:02:52,005 --> 00:02:59,005
När vi hade varit här i tre dagar...
så jagade jag min döda far i djungeln.

23
00:03:02,549 --> 00:03:06,843
- Var det där du?
- Ja, det var det.

24
00:03:12,058 --> 00:03:15,459
- Varför?
- Ni behövde hitta vatten.

25
00:03:18,231 --> 00:03:24,025
Det här är nog svårt att tro,
men jag har alltid velat hjälpa dig.

26
00:03:24,070 --> 00:03:28,572
Hjälpa mig? Med vad då?

27
00:03:29,409 --> 00:03:33,077
Att lämna. Men eftersom
Jacob valde dig

28
00:03:33,112 --> 00:03:36,104
så blev du fast på ön
innan du ens hade kommit hit.

29
00:03:40,186 --> 00:03:46,920
Nu är Jacob död så vi kan åka
härifrån med planet när vi vill.

30
00:03:48,861 --> 00:03:51,921
Om så är fallet, vad gör du här då?

31
00:03:52,865 --> 00:03:55,732
Vi måste göra det tillsammans.

32
00:04:01,541 --> 00:04:02,599
Vad är det?

33
00:04:04,844 --> 00:04:08,280
John Locke trodde på det här stället.

34
00:04:08,314 --> 00:04:10,942
Han gjorde allt i sin makt
för att få oss att stanna här.

35
00:04:10,984 --> 00:04:13,509
Han var inte troende.

36
00:04:15,688 --> 00:04:17,178
Han var enfaldig.

37
00:04:21,694 --> 00:04:23,753
Pulsen ligger på 130,
blodtrycket faller.

38
00:04:23,796 --> 00:04:27,789
Senaste avläsningen var 62/30,
antagligen inre blödningar.

39
00:04:27,834 --> 00:04:31,326
<i>- Tecken på neurologiska skador?
- Inga reflexer i benen.</i>

40
00:04:31,371 --> 00:04:33,862
- Han är förlamad.
- Känner du honom?

41
00:04:33,906 --> 00:04:40,778
Han är en vikare på min skola.
Han heter Locke. Var är hans rullstol?

42
00:04:40,813 --> 00:04:46,618
- Den rÃ¤ddade nog livet pÃ¥ honom.
- Jag sÃ¥g han som gjorde det.

43
00:04:46,653 --> 00:04:50,620
Prata med polisen pÃ¥ sjukhuset.
KÃ¤nner du nÃ¥n vi kan kontakta Ã¥t honom?

44
00:04:50,657 --> 00:04:52,716
Ingen aning.
Jag känner honom knappt.

45
00:04:52,759 --> 00:04:54,693
- Helen...
- Vad sa du?

46
00:04:55,828 --> 00:05:01,222
Helen Norwood.
Jag skulle gifta mig med henne.

47
00:05:03,169 --> 00:05:07,196
Du kommer att gifta dig med henne
för att du kommer att klara dig.

48
00:05:07,240 --> 00:05:08,673
John.

49
00:05:10,143 --> 00:05:11,610
Jag heter John.

50
00:05:13,246 --> 00:05:16,477
Krockskadat offer, 40-årsåldern,
man, han behöver en datortomografi.

51
00:05:16,516 --> 00:05:19,883
Vi har en skottskadad kvinna här.

52
00:05:19,919 --> 00:05:21,784
- Barn!
- Jag förstår att hon är gravid.

53
00:05:21,821 --> 00:05:27,016
Vi ska ta god hand om henne.
Vi ska göra allt vi kan.

54
00:05:29,613 --> 00:05:36,782
Nej! Nej! Det är han!
Det är han!

55
00:05:50,883 --> 00:05:54,577
- Vad är det?
- Du kan visa dig.

56
00:06:02,595 --> 00:06:08,061
Följde du efter oss, Claire? Varför?

57
00:06:09,202 --> 00:06:10,726
För att han är min bror.

58
00:06:16,909 --> 00:06:20,037
Det verkar som att ni har en del
att ta igen. Jag lämnar er i fred.

59
00:06:27,653 --> 00:06:29,587
Claire, jag är så ledsen för...

60
00:06:29,622 --> 00:06:34,355
Berättade han? Det var han
som låtsades vara vår far.

61
00:06:36,229 --> 00:06:38,390
Ja, han berättade.

62
00:06:41,667 --> 00:06:47,237
Jag gav upp hoppet om att du skulle
återvända. Nu när du är här...

63
00:06:51,744 --> 00:06:56,839
- Det är trevligt att se dig, Jack.
- Ja, detsamma.

64
00:06:57,750 --> 00:07:03,421
Jag har aldrig haft en familj, så det
betyder mycket att du följer med oss.

65
00:07:07,860 --> 00:07:11,352
Jag har faktiskt inte bestämt mig
om jag ska följa med er.

66
00:07:13,833 --> 00:07:18,594
- Det har du visst.
- Vad menar du?

67
00:07:18,638 --> 00:07:22,301
Du bestämde dig när du
lät honom prata med dig.

68
00:07:23,876 --> 00:07:28,904
Vare sig du vill eller inte,
så är du med honom nu.

69
00:07:28,939 --> 00:07:30,650
<i>Svensk text:
the-man och death_star</i>

70
00:07:30,856 --> 00:07:36,893
<i>Synk: KaliYuga
www.SweSUB.nu</i>

71
00:07:50,983 --> 00:07:56,417
- Har han en ubåt?!
- Sänk rösten. Ja, Wildmore har en ubåt.

72
00:07:56,524 --> 00:07:59,546
Vi ska ta oss härifrån med den.

73
00:07:59,654 --> 00:08:03,456
- Ska vi berätta för Sun?
- Det gör Kate just nu.

74
00:08:03,559 --> 00:08:08,292
- Låt oss undvika problem.
- Sayid då?

75
00:08:08,396 --> 00:08:14,565
- Han har gått över till den mörka sidan.
- Men det går att återställa.

76
00:08:14,669 --> 00:08:18,930
- Exempelvis Anakin...
- Vem fan är Anakin? Håll tyst-

77
00:08:19,037 --> 00:08:21,806
och säg inget.

78
00:08:26,511 --> 00:08:29,111
Du ser bra ut.

79
00:08:44,125 --> 00:08:49,393
Det är så trevligt
att alla är återförenade.

80
00:08:58,537 --> 00:09:00,972
Vill du ha ett äpple?

81
00:09:02,006 --> 00:09:07,540
Det var jag som grep henne.
Kan vi få en stund i fred?

82
00:09:16,954 --> 00:09:23,525
Katherine Anne Austen. Efterlyst
för mordbrand, överfall på FBI-agent-

83
00:09:23,626 --> 00:09:27,427
och mord av första grad.

84
00:09:28,565 --> 00:09:34,633
- Du verkar inte som en mördare.
- För det är jag inte.

85
00:09:34,937 --> 00:09:40,772
- Nämn det för FBI när de är här.
- Ville du nåt?

86
00:09:42,712 --> 00:09:48,417
Kommer du ihåg mig från flygplatsen?
Vi satt ombord på samma plan.

87
00:09:48,517 --> 00:09:52,050
Ja, det gör jag.

88
00:09:52,821 --> 00:09:55,389
Visst är det märkligt?

89
00:09:55,491 --> 00:10:00,760
Vi träffades i flygplatsen
och en vecka senare...

90
00:10:00,862 --> 00:10:05,292
...så kör du in i min bil utav
alla bilar i Los Angeles.

91
00:10:05,398 --> 00:10:10,833
- Som att nån försöker para ihop oss.
- Stöter du på mig?

92
00:10:11,003 --> 00:10:16,192
- Nej, jag är polis och du är mördare.
- Jag är ingen mördare.

93
00:10:16,292 --> 00:10:22,092
- Jag är fortfarande polis.
- Varför grep du mig inte?

94
00:10:22,281 --> 00:10:27,247
- Jag grep ju dig.
- Nej, i flygplatsen. Hissen.

95
00:10:27,352 --> 00:10:33,152
- Du såg att jag var handfängslad.
- Inte alls.

96
00:10:33,392 --> 00:10:39,195
Jag såg bara en vacker dam
som behövde hjälp med dörren.

97
00:10:39,397 --> 00:10:42,428
Du lät mig komma undan-

98
00:10:42,533 --> 00:10:47,333
- för att du ville inte att nån skulle
veta att du var i Australien.

99
00:10:49,105 --> 00:10:53,908
Borde jag nämna det för FBI
när de är här?

100
00:10:57,779 --> 00:11:03,179
- Åh, jag gillar dig.
- Jim, vi har nåt på gång.

101
00:11:03,315 --> 00:11:07,116
Ursäkta mig. Plikten kallar.

102
00:11:07,784 --> 00:11:13,014
Mord på en restaurang. Offren var
en skurk vid namnet Keamy-

103
00:11:13,120 --> 00:11:17,058
- och tre av hans män. En koreanisk
kvinna blev skjuten på platsen-

104
00:11:17,159 --> 00:11:20,994
- och hennes kille bevittnade det,
men han talar inte engelska.

105
00:11:21,095 --> 00:11:26,221
En övervakningskamera filmade
den här mannen fly platsen.

106
00:11:26,329 --> 00:11:29,428
Låt oss ta reda på hans namn.

107
00:11:29,564 --> 00:11:32,164
Han är den skyldiga.

108
00:11:43,140 --> 00:11:46,209
Han är annorlunda nu.

109
00:11:47,143 --> 00:11:50,177
Det är vi väl alla...

110
00:11:57,618 --> 00:12:02,419
- Vad sa Locke till dig?
- Att han vill lämna...

111
00:12:02,522 --> 00:12:07,790
...och att vi måste göra det tillsammans.
Jag vet inte om jag tror på honom.

112
00:12:09,894 --> 00:12:13,129
Upp med händerna.

113
00:12:13,532 --> 00:12:19,533
- Var är er ledare?
- Hon är Wildmores företrädare.

114
00:12:26,609 --> 00:12:30,811
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Du tog nåt från oss.

115
00:12:30,911 --> 00:12:36,913
- Vi vill ha tillbaka det.
- Jag vet inte vad du pratar om.

116
00:12:39,265 --> 00:12:41,466
Det är lugnt.

117
00:12:42,901 --> 00:12:47,600
<i>- Har ni positionsbestämning på mig?
- Ja.</i>

118
00:12:47,707 --> 00:12:51,542
Visa dem vad vi är kapabla till.

119
00:13:04,590 --> 00:13:11,786
Lämna tillbaka det innan mörkret faller.
Nästa gång... kommer vi inte missa.

120
00:13:14,632 --> 00:13:19,767
Ring mig när du vill
att vi ska hämta honom.

121
00:13:34,174 --> 00:13:36,742
Nå...

122
00:13:38,076 --> 00:13:41,144
Nu är det dags...

123
00:13:54,312 --> 00:13:58,346
Hej, jag har tid hos
Western Pacific adoptionsbyrå.

124
00:13:58,449 --> 00:14:02,883
15:e våningen. Skriv upp dig, tack.
- Visst.

125
00:14:04,687 --> 00:14:08,057
Hej. Hur mår du?

126
00:14:08,157 --> 00:14:12,192
- Vi träffades på flygplatsen.
- Just det. Hej!

127
00:14:12,999 --> 00:14:19,400
Jag heter Desmond Hume. Jag fick inte
reda på ditt namn..."Claire Littleton."

128
00:14:19,504 --> 00:14:25,006
- Hur mår du?
- Bättre nu. Jag låg på sjukhuset.

129
00:14:25,110 --> 00:14:29,111
- Jag beklagar.
- Jag mår bra nu.

130
00:14:29,214 --> 00:14:34,347
Förresten, du hade rätt.
Det är en pojke.

131
00:14:34,453 --> 00:14:37,521
Jag har ett sinne för sånt.

132
00:14:38,377 --> 00:14:43,938
Du... Ursäkta om detta är för
personligt, men jag la märke till-

133
00:14:44,044 --> 00:14:50,343
- att du ska till en adoptionsbyrå ensam.
- Ja, det är personligt.

134
00:14:50,443 --> 00:14:55,643
- Du borde ha en juridisk representant.
- Är du advokat?

135
00:14:55,745 --> 00:15:00,372
Nej, men jag är på väg till en.

136
00:15:00,955 --> 00:15:06,055
Adoptionsavtal kan vara väldigt
komplicerade. Var försiktig-

137
00:15:06,160 --> 00:15:10,529
- för att du kan hamna i
en oåterkallelig situation.

138
00:15:10,630 --> 00:15:13,697
Jag har inte råd med en advokat.

139
00:15:19,613 --> 00:15:25,613
- Vilken våning?
- Jag ska också till 15:e.

140
00:15:26,061 --> 00:15:32,132
Advokaten jag ska till är fantastisk.
Och så är hon skyldig mig en tjänst.

141
00:15:33,462 --> 00:15:39,496
Följ med mig och träffa henne.
Jag tror att hon kan hjälpa dig.

142
00:15:40,201 --> 00:15:46,202
Jag lovar, det kommer inte
att kosta dig ett öre. Snälla.

143
00:15:46,341 --> 00:15:49,409
Nöjet skulle vara mitt.

144
00:15:53,012 --> 00:15:57,082
- Visst.
- Bra. Den här vägen.

145
00:16:01,258 --> 00:16:03,195
Tack.

146
00:16:03,230 --> 00:16:07,931
Hej. Jag är här
för att träffa Ms Verdansky.

147
00:16:08,134 --> 00:16:12,935
Just det, mr Hume.
Var god och slå dig ner.

148
00:16:13,995 --> 00:16:17,396
- Tack ska du ha.
- Varsågod.

149
00:16:22,613 --> 00:16:29,047
Claire, det här är Ilana. - Ilana,
det här är min vän Claire Littleton.

150
00:16:29,221 --> 00:16:33,256
Jag undrar om du kan hjälpa henne.

151
00:16:33,391 --> 00:16:37,693
Ursäkta mig. Är du Claire Littleton
från Australien?

152
00:16:38,422 --> 00:16:45,621
- Känner jag dig?
- Nej, men vi har letat efter dig.

153
00:16:46,764 --> 00:16:51,499
Desmond, går det bra att jag
talar enskilt med Ms Littleton?

154
00:16:51,601 --> 00:16:55,035
Nej, absolut inte.

155
00:17:05,391 --> 00:17:08,225
<i>Hör upp...</i>

156
00:17:08,761 --> 00:17:13,201
- Vad är det som pågår?
- Folk försöker mörda oss igen.

157
00:17:13,301 --> 00:17:18,869
Det här sker tidigare än väntat,
men vi är tvungna att handla.

158
00:17:18,969 --> 00:17:23,803
De påstår att vi stal nåt från dem
och försöker provocera oss.

159
00:17:24,383 --> 00:17:27,079
De ska få vad de vill.

160
00:17:27,890 --> 00:17:32,302
Samla era saker. Vi ska till
den andra ön och ta planet.

161
00:17:32,402 --> 00:17:34,970
Jag behöver din hjälp.

162
00:17:36,604 --> 00:17:39,705
Det finns en båt några timmar härifrån.

163
00:17:39,809 --> 00:17:43,578
Jag vill att du tar den
och möter oss på andra sidan.

164
00:17:43,678 --> 00:17:46,912
Sen åker vi tillsammans till
den andra ön. Fixar du det?

165
00:17:47,013 --> 00:17:51,780
- Varför håller vi inte ihop?
- En stor grupp rör sig långsamt.

166
00:17:51,883 --> 00:17:55,382
- Jag skulle behöva lite hjälp.
- Ta vem du vill.

167
00:17:55,487 --> 00:17:59,555
- Vet du nåt om segling?
- Ja, tillräckligt mycket.

168
00:17:59,658 --> 00:18:05,294
Vi väntar på er.
- Sayid, har du tid en stund?

169
00:18:13,870 --> 00:18:16,905
Kan du hjälpa mig med nåt?

170
00:18:20,709 --> 00:18:26,110
Ge noga akt. Vi ska inte till
mötesplatsen för att hämta Locke.

171
00:18:26,212 --> 00:18:31,114
Jag har ett avtal med Widmore.
När du får chansen-

172
00:18:31,214 --> 00:18:35,011
- bege dig hit. Där finns
det en gammal hamn.

173
00:18:35,115 --> 00:18:38,779
Ta med dig Hugo, Sun och Lapidus.
Kate och jag möter er där.

174
00:18:38,814 --> 00:18:42,609
- Sayid och Claire då?
- Sayid är zombie och Claire är galen.

175
00:18:42,644 --> 00:18:47,598
Hon försökte döda Kate och
det ska inte få hända igen.

176
00:18:49,027 --> 00:18:52,396
Det är Hugo, Sun och piloten.
Bara dem, förstått?

177
00:18:52,500 --> 00:18:57,703
- Hur ska vi komma undan från Locke?
- Tänk ut nåt.

178
00:19:03,779 --> 00:19:08,381
- Redo att dra?
- Vad handlade det där om?

179
00:19:14,057 --> 00:19:17,525
Jag vill att du går bort
dit jag har Desmond.

180
00:19:17,660 --> 00:19:24,158
- Ska du lämna tillbaka honom?
- Nej. Du ska döda honom.

181
00:19:24,499 --> 00:19:31,367
Det kommer inte vara några problem, va?
Du vill väl ännu ha det du bad mig om?

182
00:19:33,399 --> 00:19:38,067
- Ja, det vill jag.
- Gör då som jag säger.

183
00:20:03,038 --> 00:20:06,173
Vad erbjöd han dig?

184
00:20:13,031 --> 00:20:17,300
Om du ska skjuta mig med berått mod...

185
00:20:18,937 --> 00:20:23,971
...så har jag rätten att veta
vad du får i utbyte för det.

186
00:20:24,107 --> 00:20:27,906
Jag ska få tillbaka nåt jag förlorat.

187
00:20:28,010 --> 00:20:33,145
- Vad då?
- Kvinnan jag älskade.

188
00:20:37,801 --> 00:20:42,868
- Var är hon nu?
- Död.

189
00:20:45,681 --> 00:20:52,881
- Kan Locke återuppliva henne?
- Jag dog och han återupplivade mig.

190
00:20:59,825 --> 00:21:04,892
- Vad ska du säga till henne?
- Vad menar du?

191
00:21:09,421 --> 00:21:16,221
När den här kvinnan frågar vad du
gjorde för att vara med henne igen...

192
00:21:20,197 --> 00:21:23,231
...vad ska du säga då?

193
00:21:36,255 --> 00:21:43,454
- Sayid. Vad är det som händer?
- Allt kommer bli bra för er.

194
00:21:44,089 --> 00:21:46,383
Jag tog hand om det.

195
00:21:46,483 --> 00:21:51,554
- Vad menar du? Vart ska du?
- Jag måste gå.

196
00:21:51,589 --> 00:21:53,755
Har du gjort nån illa?

197
00:21:54,389 --> 00:22:00,023
Jag ska dra och jag kommer
aldrig kunna återvända hit.

198
00:22:04,357 --> 00:22:08,391
- Vad har du gjort?
- Uppehåll dem.

199
00:22:15,823 --> 00:22:18,857
- Vem är det?
- Los Angeles-polisen.

200
00:22:18,960 --> 00:22:25,361
- Kan jag få se id-handling?
- Kan du öppna dörren, tack.

201
00:22:28,501 --> 00:22:34,702
Mrs Jarrah, jag är kriminalare Straume.
Jag måste ställa några frågor.

202
00:22:45,348 --> 00:22:52,216
Det är bra. Håll dig nere.
Sayid Jarrah?

203
00:22:54,155 --> 00:22:57,157
Du är gripen.

204
00:23:00,393 --> 00:23:02,559
Där är hon.

205
00:23:08,198 --> 00:23:10,899
Redo att bli blöt?

206
00:23:11,948 --> 00:23:15,782
- Är det verkligen en bra idé?
- Ser du en bro?

207
00:23:16,084 --> 00:23:23,153
- Att gå tillbaka till Locke.
- Nej, därför ska vi inte göra det.

208
00:23:23,256 --> 00:23:29,856
Vi ska strunta i Locke. Du, jag,
Jack, Hurley, Sun och piloten.

209
00:23:30,529 --> 00:23:34,562
- När tänkte du berätta det här?
- Nu.

210
00:23:36,816 --> 00:23:41,285
- Vänta. Du sa inte Claire.
- För hon ska inte med.

211
00:23:41,686 --> 00:23:45,355
Den Claire du återvände för är borta.

212
00:23:47,219 --> 00:23:52,253
- Jag lovade att hämta henne.
- Det var innan hon blev med Locke.

213
00:23:52,390 --> 00:23:56,625
Hon är farlig. Vill du verkligen
ha henne i närheten av Aaron?

214
00:24:01,008 --> 00:24:04,577
Kom nu. Vi har ont om tid.

215
00:24:38,749 --> 00:24:42,784
- Hej, Claire.
- Jack.

216
00:24:48,687 --> 00:24:53,789
- Hur länge har du varit med Locke?
- Sen ni stack.

217
00:24:55,827 --> 00:24:57,124
Litar du på honom?

218
00:24:57,896 --> 00:25:00,364
- Ja.
- Varför?

219
00:25:00,398 --> 00:25:02,923
Han är den enda som inte övergav mig.

220
00:25:13,912 --> 00:25:19,075
Sun, har du sett Sayid?
Han borde hunnit ifatt oss.

221
00:25:22,220 --> 00:25:23,517
Ska du tiga inför mig?

222
00:25:32,479 --> 00:25:33,864
"Du gjorde det här mot mig!"

223
00:25:33,899 --> 00:25:36,527
Jag är ledsen, men jag
gjorde inget mot dig.

224
00:25:39,671 --> 00:25:42,071
James borde vara på väg nu.
Rör er mot stranden.

225
00:25:42,107 --> 00:25:44,837
- Jag möter er där.
- Var ska du?

226
00:25:44,876 --> 00:25:46,901
Jag ska se till att alla kom med.

227
00:25:53,552 --> 00:25:54,951
- Vänta, Hurley.
- Ja?

228
00:25:54,986 --> 00:25:56,317
Sun.

229
00:26:03,328 --> 00:26:06,996
Vi har ont om tid.
Följ mig.

230
00:26:08,300 --> 00:26:12,628
- Vi borde hålla oss till Saywers plan.
- Det här är Saywers plan.

231
00:26:32,157 --> 00:26:38,253
- Sayid? Var har du varit?
- Gjort det du bad mig om.

232
00:26:38,296 --> 00:26:42,864
- Varför tog det sån tid?
- Jag sköt en obeväpnad man.

233
00:26:43,768 --> 00:26:48,171
- Jag behövde en stund för mig själv.
- Dödade du honom?

234
00:26:49,307 --> 00:26:53,567
Självklart. Gå och kolla om du vill.

235
00:26:58,450 --> 00:26:59,940
Kom nu. Vi har en båt att hinna med.

236
00:27:20,105 --> 00:27:24,307
Jag hoppas du vet vart du ska
för röken är snabbare än oss.

237
00:27:24,342 --> 00:27:26,902
Sawyer sa att det ska finnas
en hamn här nånstans.

238
00:27:27,379 --> 00:27:28,403
Där är de!

239
00:27:34,719 --> 00:27:35,743
Hallå.

240
00:27:36,588 --> 00:27:38,852
Då drar vi. Gå ombord.

241
00:27:38,890 --> 00:27:42,018
- Ska vi segla hem med den här?
- Det går inte utan en bäring.

242
00:27:42,060 --> 00:27:45,996
Dharma-folket lämnade ön genom ubåt.

243
00:27:46,031 --> 00:27:48,329
Det ska vi göra. Bra jobbat.

244
00:27:57,442 --> 00:27:58,841
Vart ska ni?

245
00:28:01,513 --> 00:28:02,844
Claire...

246
00:28:04,683 --> 00:28:06,878
- Det är ingen fara.
- Kate.

247
00:28:09,554 --> 00:28:14,720
- Vi ska lämna ön.
- Varför väntar ni inte på John då?

248
00:28:14,759 --> 00:28:18,718
För att det är inte John. Vem han
än är, så är han inte en av oss.

249
00:28:21,800 --> 00:28:27,897
Följ med oss.
Jag kan återförena dig med Aaron.

250
00:28:27,939 --> 00:28:29,531
- Vänta en jävla m...
- Sawyer, håll tyst.

251
00:28:30,742 --> 00:28:35,977
Hon ska med annars gör jag inte det.
Följ med oss.

252
00:28:39,084 --> 00:28:41,245
- John lovade mig...
- Nej, jag lovar dig.

253
00:28:43,822 --> 00:28:48,920
Jag var där när han föddes.
Och jag skulle aldrig uppfostrat honom.

254
00:28:49,461 --> 00:28:50,587
Det borde du ha gjort.

255
00:28:54,899 --> 00:29:01,037
Jag återvände hit bara för att
återförena dig med honom.

256
00:29:02,974 --> 00:29:07,576
Snälla, följ med oss.
Vi åker hem.

257
00:29:16,921 --> 00:29:18,821
Kliv på båten innan Locke kommer hit.

258
00:29:28,099 --> 00:29:34,031
Om han får reda på att vi är borta...
kommer han att bli arg.

259
00:29:46,151 --> 00:29:47,516
Det är din mamma.

260
00:29:48,386 --> 00:29:51,813
Ja, vi kom precis hit.

261
00:29:53,191 --> 00:29:54,749
Tack.

262
00:29:55,727 --> 00:29:59,094
Jag vet inte. Jag tar hem honom så
snart jag kan. Kanske runt femtiden?

263
00:30:00,665 --> 00:30:06,735
Vi kanske tar och äter nåt efteråt.
Så kanske runt sjutiden?

264
00:30:08,072 --> 00:30:12,267
Ja, jag släpper av honom.

265
00:30:16,714 --> 00:30:22,913
Att höra sin farfars testamente
är inte kul men...

266
00:30:23,354 --> 00:30:27,381
...det kommer att gå snabbt.
Och det är okej att vara ledsen.

267
00:30:28,960 --> 00:30:30,518
Jag är ledsen för din skull, pappa.

268
00:30:35,466 --> 00:30:36,694
Kom igen.

269
00:30:38,403 --> 00:30:44,067
Mr Shephard.
- Du måste vara David.

270
00:30:44,108 --> 00:30:49,336
Vi går till konferensrummet.
Jag har en överraskning till dig.

271
00:30:50,648 --> 00:30:52,206
Tror du på ödet?

272
00:30:57,755 --> 00:31:02,984
Det här är Claire Littleton. - Claire, det
här är mr Shephard och hans son David.

273
00:31:04,495 --> 00:31:06,963
Hej. Jag är Jack Shephard.

274
00:31:07,899 --> 00:31:09,799
Det är trevligt att träffas.

275
00:31:11,569 --> 00:31:14,003
- Du hittade henne.
- Det var hon som hittade oss.

276
00:31:19,544 --> 00:31:24,878
Du stod med i min pappas testamente.
Får jag fråga hur du kände honom?

277
00:31:29,454 --> 00:31:31,149
Han var min far också.

278
00:31:52,310 --> 00:31:56,110
Ursäkta mig. Det är från sjukhuset.

279
00:31:57,448 --> 00:32:02,444
Ja, det här är dr Shephard.
Nej, det är olägligt.

280
00:32:03,655 --> 00:32:06,647
Ja, de kan förbereda honom.
Jag är 20 minuter bort.

281
00:32:11,329 --> 00:32:15,060
Förlåt. Det är ett nödfall
på sjukhuset och...

282
00:32:17,902 --> 00:32:19,665
...vi får ta och omboka.

283
00:32:38,156 --> 00:32:42,521
Jag vet att jag är lite sen, men kan
du berätta för oss vad planen är?

284
00:32:43,127 --> 00:32:48,665
Min plan är att åka till Hydraön
och stifta bekantskap med Widmore-

285
00:32:49,300 --> 00:32:54,828
- tills vi får chansen att ta ubåten.
Sen ska jag tvinga nån köra oss hem.

286
00:32:55,773 --> 00:33:01,469
Jag gillar den planen. Jag såg burkmat
i galleriet, nån annan som svälter?

287
00:33:09,487 --> 00:33:13,083
- Fräknis, kan du styra en stund?
- Visst.

288
00:33:16,060 --> 00:33:18,255
- Var snäll.
- Jaja.

289
00:33:25,703 --> 00:33:27,603
Trodde inte du skulle dyka upp.

290
00:33:30,408 --> 00:33:33,775
- Ursäkta?
- Ta order är inte din starka sida.

291
00:33:33,811 --> 00:33:35,574
Bra att du har förändrats.

292
00:33:39,417 --> 00:33:42,853
- Det här känns inte rätt.
- Vad känns inte rätt?

293
00:33:44,022 --> 00:33:48,549
- Lämna ön.
- Kan du förklara varför?

294
00:33:56,401 --> 00:34:02,931
Jag minns hur jag kände sist jag åkte.
Som att en del av mig saknades.

295
00:34:03,641 --> 00:34:08,870
- Det finns piller för sånt.
- Vi fördes hit för att göra nåt.

296
00:34:10,214 --> 00:34:14,150
Och om den där saken
vill att vi ska åka-

297
00:34:16,287 --> 00:34:18,380
- kanske den är rädd för vad som
händer om vi stannar.

298
00:34:23,161 --> 00:34:29,726
Lämna min båt. Du har ett beslut
att fatta och det ska fattas nu.

299
00:34:29,767 --> 00:34:33,866
Du är antingen med oss och håller tyst
eller så hoppar du i vattnet.

300
00:34:35,006 --> 00:34:41,969
Jag vet att det finns en del av dig som
känner det. Ön är inte klara med oss än.

301
00:34:42,013 --> 00:34:47,283
Jag är klar med ön. Om du vill
ta en chansning, gör det då.

302
00:34:49,921 --> 00:34:51,479
Försvinn från min båt.

303
00:35:04,836 --> 00:35:06,736
Jag är ledsen att jag fick Juliet dödad.

304
00:35:23,354 --> 00:35:24,616
Jack?

305
00:35:25,723 --> 00:35:26,849
Jack?

306
00:35:29,694 --> 00:35:32,663
- Vad sa du till honom?
- Han ändrade sig.

307
00:35:32,697 --> 00:35:35,461
Vad menar du?
Vad sa du?!

308
00:35:35,500 --> 00:35:36,967
Han följer inte med oss.

309
00:35:39,670 --> 00:35:43,197
- Vi vänder tillbaka och hämtar honom.
- Vi ska inte tillbaka mer.

310
00:36:18,723 --> 00:36:23,076
- Du är vaken.
- Vad hände?

311
00:36:23,451 --> 00:36:28,858
Du blev skjuten.
Men du kommer att klara dig.

312
00:36:28,964 --> 00:36:33,423
- Barnet?
- Barnet mår bra.

313
00:36:38,317 --> 00:36:44,224
Det är över och vi
alla kommer att klara oss.

314
00:37:04,053 --> 00:37:10,586
I alla dessa år visste du inte
att din pappa hade ett till barn?

315
00:37:10,723 --> 00:37:13,856
Otroligt att han inte har nämnt henne.

316
00:37:13,958 --> 00:37:20,761
- Farfar höll många saker för sig själv.
- Så du ärvde det från honom?

317
00:37:23,902 --> 00:37:27,236
Kan du vänta här?

318
00:37:28,420 --> 00:37:33,188
- Lycka till.
- Tack.

319
00:37:43,402 --> 00:37:50,543
- Hur illa?
- Illa. Offret satt redan i rullstol.

320
00:37:52,003 --> 00:37:56,430
- Duralhinnan är utplånad.
- Det är därför vi ringde dig.

321
00:37:57,074 --> 00:38:01,342
Jag fixar det.

322
00:38:09,487 --> 00:38:11,546
- Är vi redo att skära?
- Säg bara till.

323
00:38:12,623 --> 00:38:14,557
Skalpell.

324
00:38:25,336 --> 00:38:29,572
- Vad är det?
- Jag tror jag känner honom.

325
00:38:46,857 --> 00:38:48,381
Fin dag för ett dopp.

326
00:39:04,775 --> 00:39:09,210
- Sawyer tog min båt, inte sant?
- Ja.

327
00:39:17,855 --> 00:39:19,948
Håll er nära. Lägret är här borta.

328
00:39:22,259 --> 00:39:25,490
Vi har inte mycket tid innan Locke
märker att vi stack med hans båt.

329
00:39:25,529 --> 00:39:26,996
Upp med händerna!

330
00:39:27,031 --> 00:39:28,896
Släpp vapnen!

331
00:39:28,933 --> 00:39:31,527
- Ta det lugnt!
- Släpp vapnen! Släpp dem nu!

332
00:39:41,545 --> 00:39:43,172
Det är lugnt. Jag känner honom.

333
00:39:43,781 --> 00:39:46,944
- Vem mer är med er?
- Ingen!

334
00:39:46,984 --> 00:39:49,919
Om du undrar så är Locke
fortfarande kvar på huvudön.

335
00:39:52,256 --> 00:39:56,587
Stäng av staketen. Ford dök upp
på en båt med fem av sina vänner.

336
00:40:02,566 --> 00:40:08,199
- Sun?
- Jin?

337
00:40:12,610 --> 00:40:13,941
- Jin!
- Sun!

338
00:40:24,588 --> 00:40:28,786
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.

339
00:40:34,365 --> 00:40:40,095
- Jag slutade aldrig leta efter dig.
- Nån har visst fått tillbaka rösten.

340
00:40:41,572 --> 00:40:46,140
Vi ska aldrig vara frånskilda igen.
Det lovar jag.

341
00:40:58,489 --> 00:40:59,854
Är du säker?

342
00:41:01,792 --> 00:41:05,023
- Jag förstår, Charles.
- Den Widmore?

343
00:41:07,264 --> 00:41:08,891
Vad fan håller du på med?

344
00:41:11,035 --> 00:41:13,299
Vad ser det ut som? Upp med händerna.

345
00:41:15,973 --> 00:41:17,907
Ner på knä, allihopa!

346
00:41:21,011 --> 00:41:22,273
Ner!

347
00:41:24,315 --> 00:41:27,079
- Vi hade ett avtal.
- Det gäller inte längre.

348
00:41:30,988 --> 00:41:35,749
Vi har dem. När du har en siktlinje
på Locke, avfyra när du är redo.

349
00:41:42,333 --> 00:41:43,357
Ducka!

350
00:42:09,226 --> 00:42:11,456
Hur gick det, Jack?

351
00:42:13,197 --> 00:42:15,757
Oroa dig inte. Det kommer att bli bra.

352
00:42:18,402 --> 00:42:19,664
Du är med mig nu.

