1
00:00:11,470 --> 00:00:13,639
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:13,764 --> 00:00:18,644
<i>Mr Bauer, ni är beordrad
att återvända till CTU.</i>

3
00:00:18,769 --> 00:00:22,523
Jack sjunker. Flygvapnets
helikopter följer efter honom.

4
00:00:24,525 --> 00:00:25,943
<i>Vi tappade bort honom.</i>

5
00:00:26,068 --> 00:00:30,239
Om Jack avslöjar bevisen för
ryssarna är fredsavtalet över.

6
00:00:30,364 --> 00:00:34,993
Fredsavtalet är inte är det enda offret.
Du mörkade ryssarnas inblandning.

7
00:00:35,118 --> 00:00:40,165
- Det är grunder för riksrätt.
- CTU kan fortfarande hitta Jack.

8
00:00:40,290 --> 00:00:46,171
Men bevisen kan ändå uppdagas.

9
00:00:46,672 --> 00:00:50,926
Ni måste tygla bevisen genom
att hålla Walsh borta.

10
00:00:51,051 --> 00:00:55,430
Klassificera henne som en fiende och
för henne till en privat inrättning.

11
00:00:55,556 --> 00:00:59,810
Jag har godkänt en privat
förhörsgrupp att förvärva bevisen.

12
00:00:59,935 --> 00:01:04,690
- Där efter är hon orelevant.
- Jag vill inte vara inblandad längre.

13
00:01:04,815 --> 00:01:07,734
Jag säger att hälsan är
anledningen till min avgång.

14
00:01:07,860 --> 00:01:10,362
Presidenten har gett order om att
förflytta er till en annan inrättning.

15
00:01:10,487 --> 00:01:14,324
- Vadå "annan inrättning"?
- Det är på en säker plats.

16
00:01:14,449 --> 00:01:17,870
- Gör som han säger, Dana.
- Låt dem inte göra det, Chloe.

17
00:01:18,287 --> 00:01:22,583
De kommer att döda mig. Chloe!
Chloe, snälla!

18
00:01:22,708 --> 00:01:28,255
- Du sa till Bauer att du hade bevis.
- Det finns inga bevis.

19
00:01:29,006 --> 00:01:32,384
Ju tidigare ni berättar,
ju lättare går det.

20
00:01:33,385 --> 00:01:36,430
Vi mobiliserar en brottsprovokation
som leds av agent Ortiz.

21
00:01:36,513 --> 00:01:39,057
Målet är Jack Bauer.

22
00:01:39,892 --> 00:01:43,061
- Lägg ner era vapen!
- Jag kan inte göra det, Jack!

23
00:01:43,187 --> 00:01:46,023
Lägg ner era vapnen nu!

24
00:01:46,148 --> 00:01:48,233
Jag vill att du hjälper mig att
få tillträde till Dana Walsh.

25
00:01:48,358 --> 00:01:51,361
Jag ger dig möjligheten att tillrätta-
ställa det, och se till att alla-

26
00:01:51,486 --> 00:01:54,698
-inblandade får komma till svars.

27
00:01:54,907 --> 00:01:57,201
Chloe sa att hon finns i ett säker-
hetshus några kilometer härifrån.

28
00:01:57,367 --> 00:02:01,580
Men nu måste de tro att jag
tog dig som gisslan. Res dig!

29
00:02:04,166 --> 00:02:09,296
<i>Följande inträffar
mellan 11:00 och 12:00
Översatt av: Mr. Swede och Spawn</i>

30
00:02:10,088 --> 00:02:14,051
<i>Och även om ödet har hindrat
min make från att var här idag-</i>

31
00:02:14,092 --> 00:02:20,933
<i>-vid kulmen av hans livsarbete,
så vet jag att han ser ner på oss-</i>

32
00:02:21,058 --> 00:02:28,148
-och guidar oss nu när vi tar det sista
steget mot detta historiska avtal.

33
00:02:30,067 --> 00:02:37,991
Till sist vill jag uttrycka min
tacksamhet mot President Taylor...

34
00:02:38,992 --> 00:02:44,831
Vars integritet och moraliska
mod har varit orubbligt-

35
00:02:44,957 --> 00:02:49,503
-under de här förhandlingarna.

36
00:02:49,670 --> 00:02:54,258
Hon är nån som min make
hade sitt fulla förtroende för.

37
00:02:54,424 --> 00:03:00,639
Och jag vill klargöra att hennes
och USA:s regerings ansträngningar-

38
00:03:00,764 --> 00:03:05,269
-att rädda honom var inget
mindre än heroiskt.

39
00:03:05,394 --> 00:03:08,605
Min make var långt ifrån perfekt.

40
00:03:10,941 --> 00:03:14,152
Ingen av oss är det.

41
00:03:16,029 --> 00:03:21,118
Men han bar på en perfekt
idé i sitt hjärta:

42
00:03:21,243 --> 00:03:25,747
Att fred Ã¤r mÃ♪jligt.

43
00:03:27,749 --> 00:03:35,549
<i>Under hans sista dag i livet,
hoppas jag att vÃ¤rlden gÃ¥r samman-</i>

44
00:03:35,674 --> 00:03:40,429
<i>-och bevisar att han hade rätt.</i>

45
00:03:43,682 --> 00:03:46,268
Vilken fantastisk kvinna.

46
00:03:50,814 --> 00:03:55,194
- Vem var det som ringde?
- Bledsoe. Dåliga nyheter, sir.

47
00:03:55,319 --> 00:04:02,159
- Dana Walsh samarbetar inte.
- Vad hade han förväntat sig?

48
00:04:03,285 --> 00:04:06,121
Jag berättade för President Taylor
vad som kan bli nödvändigt,-

49
00:04:06,163 --> 00:04:09,291
-och hon instämde med det.
- Bledsoe är professionell, sir.

50
00:04:09,416 --> 00:04:13,837
- Han lär ta hand om det.
- Det hoppas jag.

51
00:04:15,047 --> 00:04:19,676
Sir, det var en sak till.
Bledsoe ville ha bekräftelse.

52
00:04:20,260 --> 00:04:21,887
Om vadå?

53
00:04:22,012 --> 00:04:24,932
Hur han ska gå till väga med
ms Walsh efter förhöret.

54
00:04:25,057 --> 00:04:29,144
Hade vi inte redan bestämt det?
Så varför frågar han igen då?

55
00:04:29,269 --> 00:04:32,981
- Han ville bara dubbelkolla det.
- Vad sa du åt honom?

56
00:04:33,106 --> 00:04:35,901
Att vi fortsätter som innan.

57
00:04:37,194 --> 00:04:42,199
Som om jag inte visste vad
du pratar om. Är det förstått?

58
00:04:42,324 --> 00:04:44,660
Fullständigt, sir.

59
00:04:55,838 --> 00:04:58,215
Hjälp henne upp.

60
00:05:05,305 --> 00:05:10,644
Ett tips. Ta korta andetag.
Då återhämtar du dig snabbare.

61
00:05:10,769 --> 00:05:14,231
Då slipper vi få så mycket
uppehåll mellan sessionerna.

62
00:05:15,232 --> 00:05:20,070
Det är upp till dig.
Vi kan sluta när du vill.

63
00:05:20,195 --> 00:05:27,327
- Berätta bara vad jag vill höra.
- Jag hittade bara på allting.

64
00:05:27,494 --> 00:05:30,414
Du sa till Jack Bauer att du hade
bevis att element inom ryska-

65
00:05:30,539 --> 00:05:33,292
-regeringen låg bakom
lönnmordet på President Hassan.

66
00:05:33,417 --> 00:05:37,045
Jag bluffade för att dra ut på
tiden. Det finns inga bevis.

67
00:05:37,171 --> 00:05:40,007
- Ljug inte för mig.
- Det gör jag inte.

68
00:05:40,132 --> 00:05:42,759
Vi fortsätter om tio sekunder.

69
00:05:43,927 --> 00:05:46,597
Sju, sex...

70
00:05:46,722 --> 00:05:50,976
- Ge mig allt vad du har, din jävel.
- Lägg ner henne.

71
00:05:56,106 --> 00:05:58,650
Var finns bevisen?

72
00:05:59,443 --> 00:06:02,654
- Dra åt helvete.
- Sätt på henne munkavlen.

73
00:06:38,774 --> 00:06:40,943
De har två vakter på framsidan
i en svart bil, en på taket-

74
00:06:42,194 --> 00:06:44,613
-och troligtvis en på andra sidan
gatan, men jag ser honom inte.

75
00:06:44,738 --> 00:06:49,660
- Vi kan ta oss in från baksidan.
- Vad gör vi när vi hittat Dana?

76
00:06:49,785 --> 00:06:52,329
Vi får göra en uppgörelse
i utbyte mot bevisen.

77
00:06:52,454 --> 00:06:55,791
- Släppa henne, menar du?
- Vi har båda förlorat vänner idag.

78
00:06:55,916 --> 00:06:59,253
Dana var inblandad i det,
men bara till en viss del.

79
00:06:59,378 --> 00:07:04,466
Får vi tag på höjdarna, de som
gav order, lär det vara värt det.

80
00:07:07,052 --> 00:07:10,764
- Det är Chloe.
- Svara. Annars anar hon oråd.

81
00:07:10,889 --> 00:07:13,141
Om hon inte redan gör det.
Hallå?

82
00:07:13,267 --> 00:07:18,146
- När beräknar du vara framme, Cole?
- Om tio minuter. Det är mycket trafik.

83
00:07:18,272 --> 00:07:20,816
Är Jack med dig?

84
00:07:21,358 --> 00:07:27,573
- Ja, han sitter fängslad i bak.
- Skönt att vi tog honom i tid.

85
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Jag har känt Jack länge, men jag har
aldrig sett honom på det här viset.

86
00:07:31,410 --> 00:07:34,413
Han hotade mig, han
har aldrig gjort det innan.

87
00:07:37,249 --> 00:07:40,878
Du gjorde det enda rätta, Chloe.

88
00:07:41,086 --> 00:07:45,465
Tack för att du säger det.
Vi ses när ni är tillbaka.

89
00:07:46,008 --> 00:07:48,510
Hon anar inget.

90
00:07:49,469 --> 00:07:52,556
Var inte arg på henne, Jack.
Hon gjorde vad som är bäst för dig.

91
00:07:52,681 --> 00:07:54,808
Jag vet.

92
00:07:55,058 --> 00:07:59,980
Jag glömde nästan.
Du lär behöva dessa.

93
00:08:03,775 --> 00:08:08,322
- Jag kunde inte ta risken.
- Din jävel.

94
00:08:08,447 --> 00:08:11,074
Jo, jag vet.

95
00:08:11,200 --> 00:08:14,912
Är du redo?
Då sätter vi igång.

96
00:08:17,998 --> 00:08:20,167
Var försiktig.

97
00:08:35,307 --> 00:08:40,521
<i>Fyra timmar innan undertecknandet
kommer all personal vara vid FN.</i>

98
00:08:40,646 --> 00:08:44,566
Mobila HK finns på första våning,
intill överkommissariens kontor.

99
00:08:44,691 --> 00:08:49,363
- Vänta, O´Brian ringer. - Hallå?
- Vem är tjänstgörande psykolog?

100
00:08:49,488 --> 00:08:53,575
Det är Melissa Anderson. Hon
skötte all sorgerådgivning igår.

101
00:08:53,700 --> 00:08:57,871
<i>Se till han hon möter upp Jake.
Jag vill ha en utvärdering.</i>

102
00:08:57,996 --> 00:09:01,750
- Tror du det är nödvändigt?
- Annars hade jag inte beordrat det.

103
00:09:01,875 --> 00:09:04,294
Jag ska informera henne.

104
00:09:57,347 --> 00:10:00,309
Jag ser en man på taket.

105
00:10:10,527 --> 00:10:14,198
Invänta tills jag är i position,
sen kan du lura ut dem.

106
00:10:24,791 --> 00:10:27,211
<i>Alla enheter.
Rapportera.</i>

107
00:10:27,377 --> 00:10:31,089
<i>- Detta är Enhet Ett. Det är grönt.
- Enhet Två. Det är lugnt på gatan.</i>

108
00:10:31,215 --> 00:10:35,135
<i>- Enhet Tre. Gränden är grön.
- Enhet Fyra. Taket grönt.</i>

109
00:10:35,260 --> 00:10:38,597
Uppfattat.
Var på er vakt.

110
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
Det är grönt.

111
00:12:53,565 --> 00:12:56,485
Stanna där du är,
jag ska lurar ut honom.

112
00:13:05,160 --> 00:13:09,581
Eldgivning från krypskytt på andra
sidan gatan. Skicka understöd.

113
00:13:09,706 --> 00:13:13,377
Avvakta, enhet Fyra.
Jag skickar understöd nu.

114
00:13:13,710 --> 00:13:17,548
<i>Alla enheter till taket.
Enhet Fyra är beskjuten.</i>

115
00:13:47,703 --> 00:13:51,832
Vi är uppe på taket.
Inga tecken efter Mullins.

116
00:13:52,291 --> 00:13:56,253
Allting är lugnt, men vi kan
inte lokalisera Enhet Fyra.

117
00:13:57,296 --> 00:13:59,715
Var finns Dana Walsh?

118
00:14:01,800 --> 00:14:03,969
Var finns hon?

119
00:14:04,094 --> 00:14:08,182
<i>- Mullins är nedslagen, sir.
- Sista chansen.

120
00:14:08,640 --> 00:14:11,768
- Första rummet till vänster.
- Tackar.

121
00:14:11,852 --> 00:14:16,148
<i>Är det uppfattat?
Hör du mig?</i>

122
00:14:16,273 --> 00:14:19,818
Det är grönt. Det är
första rummet till vänster.

123
00:14:24,323 --> 00:14:27,743
- Lägg ner vapnet nu!
- Nej, du lägger ner ditt vapen.

124
00:14:27,868 --> 00:14:30,495
Jag dödar dig om jag måste.
Lägg ner vapnet!

125
00:14:30,621 --> 00:14:34,625
Det är för riskabelt för att chansa.
Jag hinner döda henne innan...

126
00:14:36,084 --> 00:14:38,170
Cole, lossa henne.

127
00:14:40,672 --> 00:14:42,925
Nu, Cole!

128
00:14:43,842 --> 00:14:47,554
Ta ut henne där bak,
vi lär få sällskap snart.

129
00:14:50,682 --> 00:14:53,602
- Är du klar, Cole?!
- Snart!

130
00:14:54,603 --> 00:14:58,106
- Hon är loss!
- Sätt fart!

131
00:15:04,696 --> 00:15:06,698
Ta skydd.

132
00:15:11,703 --> 00:15:16,166
Cole, ta trapporna!
Jag kommer snart!

133
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
Jag ska bara avsluta
avsökningen av fältrapporten.

134
00:15:46,071 --> 00:15:48,949
Du måste lyssna på det här, Chloe.
Agent Beck hörde precis av sig,-

135
00:15:49,074 --> 00:15:53,161
-han har varit inlåst vid tvätten
och lyckades precis frita sig

136
00:15:53,287 --> 00:15:57,916
Jack gick inte in i fällan.
Sen tog han Cole som gisslan.

137
00:15:58,041 --> 00:16:02,421
- Jag pratade precis med Cole.
- Jack hade honom under pistolhot.

138
00:16:02,629 --> 00:16:07,384
Ta fram satellitbilder från East Side.
Adress:14633-12th Street.

139
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Det är där de håller Dana.
Jack är på väg dit nu.

140
00:16:11,180 --> 00:16:13,891
- Vad är det som händer, Chloe?
- Han är alltid ett par steg före.

141
00:16:14,016 --> 00:16:17,436
Han visste säkert vad jag skulle
göra innan jag själv gjorde det.

142
00:16:17,561 --> 00:16:20,230
Lystring, allihopa!

143
00:16:20,439 --> 00:16:25,611
CTU besitter inte Bauer längre.
Han har troligtvis Ortiz som gisslan.

144
00:16:25,736 --> 00:16:31,783
- Det är högsta prioritet att hitta dem.
- Satelliten är online nu, ms O`Brian.

145
00:16:34,953 --> 00:16:37,623
Vi kom för sent. Skicka ut en
efterlysning på Jack Bauer.

146
00:16:37,748 --> 00:16:40,250
Ring upp Vita Huset.

147
00:16:43,212 --> 00:16:47,132
- Vart är vi på väg?
- Du sa att du hade en videofil-

148
00:16:47,257 --> 00:16:50,260
-med dem ur ryska regeringen
som var ansvariga för Renees mord.

149
00:16:50,385 --> 00:16:54,973
- Jag vill ha den filen.
- I utbyte mot immunitet, ja.

150
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
Det gäller inte längre. Presidenten
bestämde sig för att fredsavtalet-

151
00:16:58,018 --> 00:17:02,147
-är mer viktigt än sanningen. Enligt
henne får inte den filen uppdagas.

152
00:17:02,272 --> 00:17:05,859
- Men jag vill fortfarande ha den.
- Hur lyder den nya uppgörelsen?

153
00:17:05,984 --> 00:17:10,030
- Ge oss filen, sen släpper vi dig.
- Vart då? Rikers Island?

154
00:17:10,155 --> 00:17:13,659
Du är bara en liten del av detta,
jag vill åt dem som gav ordern.

155
00:17:13,784 --> 00:17:16,995
Ge mig bevisen så lovar
jag att släppa dig.

156
00:17:17,120 --> 00:17:21,959
Lovar?
Jag tror inte på dig, Jack.

157
00:17:23,877 --> 00:17:27,965
Tror du att detta är ett skämt?
Då gör vi det på ett annat sätt.

158
00:17:41,603 --> 00:17:47,860
- Ut med dig!
- Jack! Cole!

159
00:17:50,487 --> 00:17:54,074
- Berätta var filen finns... nu!
- Den är min livsgaranti.

160
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
Nej, just nu är jag den
enda som håller dig vid liv.

161
00:17:56,910 --> 00:18:01,331
Jag räknar ner från tre,
sen dödar jag dig. Tre!!!

162
00:18:01,456 --> 00:18:04,126
Två!
Ett!

163
00:18:04,251 --> 00:18:07,212
- Den finns i en säkerhetsbox!
- Var?

164
00:18:07,337 --> 00:18:10,382
First Unity Savings. Cole vet,
vi har gemensamt konto där.

165
00:18:10,507 --> 00:18:12,718
Men boxen står under mitt namn,
jag är den enda som kommer åt den.

166
00:18:12,843 --> 00:18:16,096
- Var ligger banken?
- Lexington, vid East 59th.

167
00:18:16,221 --> 00:18:19,141
Jag hade inget med Renees
död att göra, Jack.

168
00:18:19,266 --> 00:18:23,228
- Sätt henne i bilen.
- Jag satt i CTU:s häktescell!

169
00:18:23,353 --> 00:18:25,689
Ser du inte vad han gör?
Han utnyttjar dig.

170
00:18:25,772 --> 00:18:29,193
- Det är du som gör det.
- Vad tror du han gör när han har filen?

171
00:18:29,318 --> 00:18:32,070
Han ska ge bevisen till media
och avslöja alla inblandade.

172
00:18:32,196 --> 00:18:34,990
Tror du det? Jag tror knappast
att han kommer göra det.

173
00:18:35,115 --> 00:18:37,659
Han kommer samla ihop alla bevis,
göra en lista och sen avrätta dem-

174
00:18:37,784 --> 00:18:40,704
-en efter en, och han börjar med mig.

175
00:18:41,121 --> 00:18:46,335
Detta handlar inte om sanningen
utan hämnd. Cole!

176
00:18:47,211 --> 00:18:49,296
Jag kan inte fortsätta med detta.

177
00:18:57,429 --> 00:19:01,850
- Hon försöker spela dig spratt.
- Jo, jag vet det!

178
00:19:03,018 --> 00:19:06,438
Har du nåt att säga
mig, så säg det nu.

179
00:19:06,563 --> 00:19:11,777
- Tänkte du trycka av?
- Jag ville få henne att tro det.

180
00:19:15,989 --> 00:19:18,200
Okej.

181
00:19:47,312 --> 00:19:51,984
Mrs Hassan, låt mig först
uttrycka min sorg för er förlust.

182
00:19:52,109 --> 00:19:55,028
- Er make var en stor man.
- Tack.

183
00:19:55,153 --> 00:19:58,824
Hur kommer nyheterna om hans död
mottagas av den Islamiska Republiken?

184
00:19:58,949 --> 00:20:03,704
Stödjer folket att ni kommer
bli hans efterträdare?

185
00:20:05,163 --> 00:20:09,126
Jag är säker på att de flesta i
mitt hemland står bakom mig.

186
00:20:09,251 --> 00:20:13,338
De som inte gör det stöttade säkert
inte min makes policy från första början

187
00:20:13,463 --> 00:20:16,717
Vad är era planer efter undertecknandet?

188
00:20:16,842 --> 00:20:21,388
Just nu koncentrerar jag mig på
att förfölja vad min make-

189
00:20:21,513 --> 00:20:26,143
-påbörjade med av fullborda avtalet.
Sen vill jag återvända till Kamirstan.

190
00:20:26,268 --> 00:20:28,520
- Stämmer detta?
- Tyvärr är det så.

191
00:20:28,645 --> 00:20:32,816
Detaljerna är osäkra, men Jack
Bauer har stormat säkerhetshuset,-

192
00:20:32,941 --> 00:20:35,611
-övermannade vakterna
och tog Dana Walsh.

193
00:20:35,736 --> 00:20:40,199
- Vet vi var de tog vägen?
- De har precis börjat efterspaningar.

194
00:20:40,324 --> 00:20:44,369
- Du nämnde även Charles Logan.
- Han kräver att få prata med er.

195
00:20:44,494 --> 00:20:47,915
Han insisterade på att
avbryta presskonferensen.

196
00:20:48,665 --> 00:20:53,337
- Tryck på återuppringningen.
- Tack, Tim.

197
00:21:02,513 --> 00:21:05,474
<i>Hur kunde detta hända?</i>

198
00:21:05,849 --> 00:21:09,186
Det viktiga är att inte
drabbas av panik.

199
00:21:09,311 --> 00:21:11,980
<i>Ni försäkrade mig om att Dana
Walsh skulle vara mer säker-</i>

200
00:21:12,105 --> 00:21:14,274
<i>-i händerna på privatentreprenörer.</i>

201
00:21:14,399 --> 00:21:19,947
Vi flyttade henne inte från CTU
enbart av säkerhetsskäl.

202
00:21:20,072 --> 00:21:24,910
Använder du högtalartelefon, Charles?
Lyft luren, för satan!

203
00:21:25,077 --> 00:21:30,040
- Ursäkta mig, jag tänkte inte...
- Inte jag heller tydligen.

204
00:21:30,165 --> 00:21:40,551
Det är lite sent att ångra sig nu,
speciellt när jag har en lösning.

205
00:21:40,676 --> 00:21:45,556
Bauer må ha Walsh, men
vi kan stoppa honom än.

206
00:21:45,681 --> 00:21:51,311
Genom att sätta in nån på CTU,
vars lojalitet inte är kluven,-

207
00:21:51,436 --> 00:21:55,357
-som inte skulle tveka att slutföra
uppdraget oavsett till vilket pris.

208
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
Jag har redan bytt ut en chef,
jag kan inte göra det igen.

209
00:21:58,110 --> 00:22:02,030
Nej, inte byta ut. Bara nån som
kan övervaka jakten på Bauer.

210
00:22:02,155 --> 00:22:05,742
- Jag rekommenderar Jason Pillar.
- Er assistent?

211
00:22:05,868 --> 00:22:09,246
Han har erfarenheten. Han
hade näst högsta befälet vid DIA-

212
00:22:09,371 --> 00:22:13,292
-under Daniels administration och
skapade sig ett rykte i Afghanistan-

213
00:22:13,417 --> 00:22:17,796
-när han jagade betydelsefulla
mål bakom fiendelinjer.

214
00:22:18,672 --> 00:22:23,010
Men har ni en bättre idé
så har inte jag nåt emot det.

215
00:22:23,218 --> 00:22:27,139
Madam President.
Mrs Hassan är strax klar.

216
00:22:27,264 --> 00:22:29,474
Jag kommer.

217
00:22:34,438 --> 00:22:37,774
Jag underrättar Tim Woods
att ni gör dessa förändringar.

218
00:22:37,900 --> 00:22:41,904
- Men inte fler ursäkter, Charles...
- Tack, madam President.

219
00:22:42,029 --> 00:22:45,365
Och tillåt mig säga att...

220
00:22:47,826 --> 00:22:53,874
Nej, jag förstår fullständigt. Och jag
uppskattar ert förtroende för Jason.

221
00:22:54,166 --> 00:22:56,877
- När kan ni åka till CTU?
- Omedelbart.

222
00:22:57,002 --> 00:22:59,630
Då förbereder jag här
från den här sidan.

223
00:23:21,818 --> 00:23:26,865
Gratulerar, Charles. Ni har ombildat
er till en bra fredsmäklare.

224
00:23:26,990 --> 00:23:32,246
- Jag uppskatta all er hjälp, Mikhail.
- Varför är jag här?

225
00:23:36,416 --> 00:23:41,797
- Jag önskade ett privat samtal.
- Detta är attaché Pavel Tokarev.

226
00:23:41,922 --> 00:23:46,426
Ni kan prata öppet. Han är
väl medveten om situationen.

227
00:23:53,308 --> 00:23:56,311
Vi har fått ett oförutsett problem.

228
00:23:56,436 --> 00:23:59,231
Jag är tydligen inte det enda
som har bevis mot element-

229
00:23:59,356 --> 00:24:01,483
-inom er regering som vill
undergräva fredsprocessen.

230
00:24:02,818 --> 00:24:06,864
Dana Walsh, mullvaden
ni infiltrerade på CTU-

231
00:24:06,989 --> 00:24:10,617
-påstår sig ha bevis mot det.
- Det är omöjligt.

232
00:24:10,742 --> 00:24:15,706
- Hon behandlades med fullt förnekande.
- Du påstår det...

233
00:24:15,831 --> 00:24:20,836
Men ingen i det här rummet
kan riskera att hon bluffar.

234
00:24:20,961 --> 00:24:27,009
Jag har försökt hindra det. Ms Walsh
har fängslats och förhörts.

235
00:24:27,134 --> 00:24:30,345
Problemet är att Jack Bauer
precis har fritagit henne.

236
00:24:30,470 --> 00:24:36,768
Han har ett personligt intresse
att uppdaga bevisen.

237
00:24:36,894 --> 00:24:41,607
Då måste ni stoppa honom.
Taylor tycker säkert det samma.

238
00:24:41,732 --> 00:24:44,985
Till en viss del.
Men jag känner Bauer.

239
00:24:45,110 --> 00:24:51,783
Han kommer aldrig att släppa detta.
Och jag tror inte att Presidenten är-

240
00:24:51,909 --> 00:24:56,163
-villig att göra de uppoffringar
som krävs.

241
00:24:56,288 --> 00:25:00,959
- Förväntar ni mig att döda Bauer?
- Vi vet båda två att ni har hemliga-

242
00:25:01,084 --> 00:25:05,047
-tillgångar här och kan
ta hand om problemet.

243
00:25:06,590 --> 00:25:12,137
Det kanske vi har... Men vi har inte
resurser att hitta och spåra honom.

244
00:25:12,262 --> 00:25:16,183
Men det har CTU. Och mannen
som leder efterspaningarna-

245
00:25:16,308 --> 00:25:19,228
-kommer att rapportera direkt till mig.

246
00:25:20,187 --> 00:25:22,314
Hur skulle vi gå tillväga?

247
00:25:25,234 --> 00:25:30,447
Detta är en ospårbar telefon.
Den är helt omöjlig att spåra.

248
00:25:30,572 --> 00:25:34,743
Min man på CTU kommer att
förse ert folk med direktinfo-

249
00:25:34,868 --> 00:25:38,038
-om var Bauer befinner sig.

250
00:25:38,205 --> 00:25:42,584
Då kan de få ett slut på
problemet, en gång för alla.

251
00:26:02,437 --> 00:26:05,023
Vi får anta att CTU skickat
ut en efterlysning på mig.

252
00:26:05,148 --> 00:26:08,777
Du får följa med henne in i banken.
Jag väntar på er i lobbyn.

253
00:26:08,902 --> 00:26:11,363
- Hur väl känner du till banken?
- Valvet ligger där bak och-

254
00:26:11,488 --> 00:26:14,157
-kassörerna sitter längs sidan av rummet
och lånerådgivarna på motsatt sida.

255
00:26:14,283 --> 00:26:18,120
Jag känner en av dem sen skoltiden.
Han hjälpte oss med lånet.

256
00:26:18,245 --> 00:26:22,916
Håll henne i närheten av dig.
Hon sticker om hon får chansen.

257
00:26:23,041 --> 00:26:28,338
- Det kommer att gå bra, Jack.
- Då går vi.

258
00:26:28,463 --> 00:26:33,468
Jag vet att du hatar mig, men
vill du se mig bli avrättad?

259
00:26:33,844 --> 00:26:38,557
- Han var nära att skjuta mig.
- Han ville få dig att tro det.

260
00:26:38,682 --> 00:26:42,853
I så fall ljuger han. Precis som
han gör när han får tag i filen.

261
00:26:42,978 --> 00:26:46,857
Han vill att de ansvariga ska få
betala för vad de gjort - som jag.

262
00:26:46,982 --> 00:26:50,777
De där människorna är ryska
diplomater med immunitet.

263
00:26:50,903 --> 00:26:53,989
De blir åtalade inför internationella
domstolen i Haag.

264
00:26:54,114 --> 00:26:57,201
Tror du att Jack Bauer litar på
att den internationella tribunalen-

265
00:26:57,326 --> 00:26:59,828
-ska föra rättvisa till människorna
som mördade Renee?

266
00:26:59,995 --> 00:27:02,789
- Du gör mig illa.
- Du lär nog överleva.

267
00:27:39,910 --> 00:27:42,788
Bekräfta så att alla trafikkameror
skickas genom vårat system.

268
00:27:42,913 --> 00:27:45,457
Kör allting genom
ansiktsigenkänningsprogrammet.

269
00:27:45,582 --> 00:27:47,793
Parameter-matcha det mot
Jack, Cole, eller Dana.

270
00:27:47,918 --> 00:27:51,505
Vi har inte bandbredden att
köra det över hela stan.

271
00:27:51,630 --> 00:27:58,345
Låt NSA ta hand om det då. Hur går
det för polisen och avspärrningarna?

272
00:27:58,512 --> 00:28:03,016
De ger oss all tillgänglig personal, men
såvida vi inte krymper sökområdet-

273
00:28:03,141 --> 00:28:06,270
-är det som att leta efter
en nål i en höstack.

274
00:28:08,772 --> 00:28:14,278
- O'Brian.
- En Jason Pillar söker er.

275
00:28:14,403 --> 00:28:19,783
Tim Woods kontor godkände honom.
Han är redan på väg upp till er.

276
00:28:20,742 --> 00:28:23,787
- Vem är han?
- Han var näst högsta befäl åt DIA-

277
00:28:23,912 --> 00:28:28,625
-under Daniels administration. Han har
arbetat i den privata sektorn en tid.

278
00:28:28,792 --> 00:28:33,380
Ms O'Brian, Jason Pillar. Detta är
min kompanjon Eden Linley.

279
00:28:33,505 --> 00:28:38,051
- Jaha. Varför är ni här?
- Vita Huset gillar inte sättet-

280
00:28:38,177 --> 00:28:42,389
-hur jakten på Jack Bauer hanteras.
Taylor har gett order om att-

281
00:28:42,514 --> 00:28:50,564
-ta befälet över spaningarna hädanefter.
Ni får återgå till ert tidigare arbete.

282
00:28:50,689 --> 00:28:54,860
- Arlo, kan du lämna oss?
- Ska bli.

283
00:28:56,111 --> 00:29:00,032
Detta låter väldigt konstigt.
Varför är du här?

284
00:29:00,157 --> 00:29:02,701
Ni har inget att göra med
Homeland Security längre.

285
00:29:02,826 --> 00:29:05,787
Allt ni behöver känna till är att jag
är här under order från presidenten.

286
00:29:05,913 --> 00:29:08,624
Då slösar ni bort er tid, vi
har gjort allt för att hitta Jack.

287
00:29:08,749 --> 00:29:12,794
Om det vore sant, så hade
Bauer gått in i fällan.

288
00:29:12,920 --> 00:29:16,131
Istället är du mer oroad över
att han inte blev skadad.

289
00:29:16,256 --> 00:29:23,514
Den sista order ni gav till agent
Ortiz var: "Inget dödligt våld".

290
00:29:23,639 --> 00:29:26,558
Kanske inte så lämpligt när
Taylor sa åt dig hur viktigt-

291
00:29:26,683 --> 00:29:29,478
-det var att Bauer skulle stoppas.
- Hon ville inte att han skulle skadas.

292
00:29:29,603 --> 00:29:31,730
Både hon och du vet vad
han har gjort för landet.

293
00:29:31,855 --> 00:29:35,108
Det Bauer sysslar med kommer
att förstöra fredsavtalet.

294
00:29:35,234 --> 00:29:38,445
Presidenten kan inte låta det ske.

295
00:29:39,988 --> 00:29:43,116
Det är dags att ta in
det tunga artilleriet.

296
00:29:43,242 --> 00:29:46,370
Vi behöver alla protokoll och
kodnycklar omedelbart.

297
00:29:46,495 --> 00:29:51,583
Så även systemåsidosättare och
administrativa privilegier. Förstått?

298
00:29:52,876 --> 00:29:55,295
Ms O'Brian?

299
00:29:56,380 --> 00:29:59,716
Ja, det är förstått.

300
00:29:59,842 --> 00:30:04,805
Koda om alla rapporter om Bauer
till "Beväpnad och farlig", nivå 8.

301
00:30:04,930 --> 00:30:09,309
Och ändra riktlinjerna för
bruk av våld till "obegränsat".

302
00:30:30,330 --> 00:30:34,918
Känn er som hemma. Jag är
snart tillbaka med boxen.

303
00:30:36,837 --> 00:30:38,839
Kom.

304
00:30:46,513 --> 00:30:49,141
Nåt som är roligt?

305
00:30:49,850 --> 00:30:55,564
Det här, du och jag, det var
inte så här det skulle sluta.

306
00:30:55,731 --> 00:31:03,113
Allvarligt, Cole. Du förtjänar
att få veta sanningen.

307
00:31:03,238 --> 00:31:07,784
Det är lite sent för det. Om du
ens kan berätta sanningen.

308
00:31:07,910 --> 00:31:11,997
Du behöver inte tro mig.
Jag var bara ett barn.

309
00:31:12,122 --> 00:31:16,710
Med fem års fängelse bakom mig,
och ingen framtid värd att prata om.

310
00:31:16,835 --> 00:31:24,301
Jag träffade en rysk kille.
Han lovade mig en nystart.

311
00:31:24,426 --> 00:31:27,721
Jag visste inte vad jag gav mig in på.

312
00:31:27,888 --> 00:31:33,185
- Du kunde berättat när som helst.
- Jag ville inte tillbaka till fängelset.

313
00:31:33,310 --> 00:31:38,565
Jag vet att det inte är nån ursäkt,
men ända sen jag träffade dig-

314
00:31:38,690 --> 00:31:43,278
-har jag försökt ta mig ur den
här röran jag försatt mig i.

315
00:31:43,403 --> 00:31:47,115
Du har rätt,
jag tror dig inte.

316
00:31:47,241 --> 00:31:51,537
Därför gjorde jag videofilen.
Jag tänkte använda den som-

317
00:31:51,662 --> 00:31:54,915
-påtryckning för att ryssarna
skulle lämna oss ifred.

318
00:31:55,040 --> 00:32:00,254
Det finns inget "oss", Dana.
Och har aldrig varit.

319
00:32:00,379 --> 00:32:04,842
- Det var en lögn från första början.
- Det är inte sant.

320
00:32:04,967 --> 00:32:09,847
- Försök inte lura mig!
- Jag försöker inte lura dig.

321
00:32:09,972 --> 00:32:12,307
Jag älskade dig.

322
00:32:15,686 --> 00:32:20,816
Här är den, 14-05.
Jag väntar utanför.

323
00:32:20,941 --> 00:32:23,443
Tack, Brian.

324
00:32:28,323 --> 00:32:30,534
Nej.

325
00:32:39,459 --> 00:32:42,087
Du ger aldrig upp, va?

326
00:32:49,469 --> 00:32:51,471
Hur är det med er?

327
00:33:46,109 --> 00:33:50,864
Jag är på First Unity Savings Bank.
Det står en man vid entrén,-

328
00:33:50,989 --> 00:33:55,827
-jag såg honom på nyheterna.
Jag tror han har ett vapen.

329
00:33:55,953 --> 00:33:59,998
Åh, herregud,
han tittar åt mig.

330
00:34:24,565 --> 00:34:28,735
- Bra, så fort du kan.
- 911 bekräftade samtalet.

331
00:34:28,861 --> 00:34:33,323
Bauer blev nog igenkänd av nån
på First Unity Savings Bank.

332
00:34:33,448 --> 00:34:36,660
- Vadå "nog"?
- Att bara personen som ringde-

333
00:34:36,785 --> 00:34:40,122
-sa att hon kände igen Jack.
Vi kan inte bekräfta det.

334
00:34:40,247 --> 00:34:43,876
Fixa det åt mig då. Begär tillträde
till bankens övervakningssystem.

335
00:34:44,001 --> 00:34:46,253
Jag har redan kontaktat dem.
Hon försöker koppla upp oss.

336
00:34:46,378 --> 00:34:50,007
- Jag har lite problem här.
- Du där, vad heter du?

337
00:34:50,132 --> 00:34:53,343
- Devon Rosenthal.
- Hjälp henne.

338
00:34:53,468 --> 00:34:56,638
Titta inte på O'Brian.
Jag gav dig en order.

339
00:34:56,763 --> 00:35:01,852
Jag ska titta på det. Här är
problemet, avsluta det där.

340
00:35:03,478 --> 00:35:05,480
Klart?

341
00:35:08,817 --> 00:35:14,198
Nu så. Vi har full åtkomst till
bankens övervakningskameror.

342
00:35:28,504 --> 00:35:32,799
Där är han. Ring polisen, informera
dem att detta är oerhört viktigt.

343
00:35:32,925 --> 00:35:37,137
- Säg till att jag vill ha direktinfo.
- Uppfattat.

344
00:35:49,233 --> 00:35:55,364
Vi har hittat Bauer. Han är på
First Unity Savings Bank.

345
00:35:55,489 --> 00:35:59,368
Ett 911-samtal bekräftades mot
bankens övervakningskameror.

346
00:36:00,077 --> 00:36:03,372
- Så då är polisen redan på väg?
- Jag kan inte påverka det.

347
00:36:03,497 --> 00:36:06,041
Men så fort de har Bauer, tar
jag reda på vart de för honom.

348
00:36:06,166 --> 00:36:10,671
- Ni får döda honom i häktet.
- Jag väntar på ert samtal.

349
00:36:15,008 --> 00:36:19,096
Brun jacka, stå still.
Upp med händerna!

350
00:36:19,221 --> 00:36:23,433
- Upp med händerna!
- Ner på knä.

351
00:36:23,559 --> 00:36:26,603
Händerna bakom huvudet.
Korsa fingrarna, tummarna utåt.

352
00:36:26,728 --> 00:36:29,189
Rör dig inte.

353
00:36:31,775 --> 00:36:33,819
Vi har honom.

354
00:36:36,363 --> 00:36:38,365
Ta det lugnt.
Du har ingen chans.

355
00:36:38,490 --> 00:36:43,120
- Vi har enheter på väg hit.
- Käften! Vet du vem jag är?

356
00:36:43,453 --> 00:36:46,164
- Vet du vem jag är?!
- Ja.

357
00:36:46,290 --> 00:36:49,084
Jag vill inte skjuta din partner,
men jag gör det om jag måste.

358
00:36:49,209 --> 00:36:53,881
Så här ska vi göra,
lägg ner din vapen sakta.

359
00:36:54,298 --> 00:36:57,467
Lägg ner vapnet nu!

360
00:36:58,886 --> 00:37:01,597
Sparka över den till mig.

361
00:37:05,225 --> 00:37:07,394
Förlåt mig.

362
00:37:17,321 --> 00:37:22,034
Ring en ambulans.
Säg att två poliser är skjutna.

363
00:40:03,070 --> 00:40:06,073
Rör dig inte!

364
00:40:06,406 --> 00:40:11,912
Vänd dig om och
gå sakta mot mig.

365
00:40:12,079 --> 00:40:14,206
Nu!

366
00:40:19,795 --> 00:40:24,466
Vad hände med Cole?
Dödade du honom?

367
00:40:24,633 --> 00:40:30,347
- Det skulle jag aldrig kunna göra.
- Var finns bevisen?

368
00:40:30,472 --> 00:40:34,226
- I min ficka.
- Visa mig.

369
00:40:34,351 --> 00:40:37,688
- Jack, vi kan komma överens.
- Visa mig!

370
00:40:46,446 --> 00:40:50,367
Lägg ner det på golvet.

371
00:41:08,135 --> 00:41:10,304
Jack...

372
00:41:12,598 --> 00:41:15,934
Säg vad jag kan göra.

373
00:41:20,480 --> 00:41:23,025
Ingenting.

374
00:41:23,817 --> 00:41:26,778
Ingenting.

375
00:42:01,897 --> 00:42:06,109
<b>Översatt av: Mr. Swede
och Spawn</b>

