1
00:00:00,417 --> 00:00:02,127
<i>Detta har hänt...

2
00:00:02,252 --> 00:00:06,924
- Operationer som Newton utförde.
- Han avlägsnade hjärnvävnad.

3
00:00:07,633 --> 00:00:10,802
Du dog nästan när du var liten.

4
00:00:11,637 --> 00:00:15,432
- Walter har hittat ett botemedel.
- Walter, Peter är död.

5
00:00:15,557 --> 00:00:19,478
Jag pratar om den andra Peter...
han från andra sidan.

6
00:00:19,603 --> 00:00:24,399
Jag är inte härifrån, va?
Jag är inte din son.

7
00:00:25,150 --> 00:00:29,696
Peter lämnade sjukhuset för
tre timmar sen. Han är försvunnen.

8
00:00:44,920 --> 00:00:47,714
Drick det, undvik radar,
så är du i Oakland på nolltid.

9
00:00:47,840 --> 00:00:53,178
Och den är till dig, Raymond.
Hamburgarna är strax klara.

10
00:01:01,770 --> 00:01:06,400
- Vad pratade vi om?
- Du sa hur ni flyttade runt som barn,-

11
00:01:06,525 --> 00:01:12,573
-nu är jag nyfiken på de där skivorna.
- Jag är känd här för mina spellistor.

12
00:01:12,698 --> 00:01:16,410
- Jag grundar mina låtar på folks aura.
- Hur ofta måste jag komma hit-

13
00:01:16,535 --> 00:01:20,497
-för att räknas som en stamkund?
- Du kan nog komma med på listan.

14
00:01:20,622 --> 00:01:24,251
Först får du berätta
var du kommer ifrån.

15
00:01:24,459 --> 00:01:29,423
Tekniskt sett... är jag från ett
en plats du aldrig hört talas om.

16
00:01:30,132 --> 00:01:32,718
Men vi kan säga Boston.

17
00:01:33,635 --> 00:01:39,641
- Hur länge ska du stanna?
- Planerna var en natt...

18
00:01:39,766 --> 00:01:43,478
...på genomresa.
- Mot?

19
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Jag vet inte än.

20
00:01:47,191 --> 00:01:51,570
Peter från Boston.
Jag ska bränna en åt dig.

21
00:01:51,695 --> 00:01:56,992
- Säkert? Vad gjorde jag rätt?
- Det är långt till "jag vet inte".

22
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
Jag vill se till att du
håller dig vaken.

23
00:02:00,913 --> 00:02:05,250
Och jag gillar dina ögon.

24
00:02:06,543 --> 00:02:12,966
- Var ska du bo?
- På Drake's Bay motel.

25
00:02:13,467 --> 00:02:16,887
Jag kommer förbi med
den efter mitt skift.

26
00:02:18,639 --> 00:02:20,641
Vi ses då.

27
00:03:40,846 --> 00:03:43,182
Vad gör du med mig?

28
00:03:56,904 --> 00:04:04,828
<b>Fringe
säsong: 02 - avsnitt: 21

29
00:04:04,995 --> 00:04:08,832
<b>Översatt av: Mr. Swede

30
00:04:22,763 --> 00:04:26,683
- Du har en säng på rummet.
- Vad är klockan?

31
00:04:26,808 --> 00:04:29,102
06:00.

32
00:04:31,313 --> 00:04:34,650
Har en vacker flicka tittat förbi?

33
00:04:58,882 --> 00:05:00,884
Hallå?

34
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
Krista?

35
00:05:09,893 --> 00:05:12,855
Hallå?

36
00:05:24,908 --> 00:05:28,120
- Destination.
<i>- Vänlig säg namnet på staden.</i>

37
00:05:28,245 --> 00:05:31,665
- Portland.
<i>- Portland. Följ vägbeskrivningen.</i>

38
00:05:31,790 --> 00:05:35,627
Det var tydligen allt för lätt.
Destination.

39
00:05:35,752 --> 00:05:39,298
<i>- Vänlig säg namnet på staden.</i>
- Mars.

40
00:05:39,423 --> 00:05:43,802
<i>Vänligen säg namnet på staden.

41
00:06:09,119 --> 00:06:13,457
Hur står det till? Jag är
sheriff Mathis. Detta är Ferguson.

44
00:06:20,422 --> 00:06:23,467
- Minns du din servitris?
- Krista, javisst.

45
00:06:23,592 --> 00:06:27,971
- Har nånting hänt henne?
- Har du identifikation på dig?

46
00:06:29,723 --> 00:06:32,017
Självklart.

47
00:06:34,853 --> 00:06:39,900
Krista sa till sin arbetskamrat att hon
skulle träffa dig efter hennes skift.

48
00:06:40,025 --> 00:06:44,154
- Kan ni berätta vad som på går?
- Du först.

49
00:06:44,404 --> 00:06:47,324
Ja, vi skulle träffas.
Hon dök aldrig upp.

50
00:06:47,449 --> 00:06:51,036
Vi skulle träffas på mitt motell,
men jag somnade i lobbyn.

51
00:06:51,161 --> 00:06:57,543
- Du kan fråga killen receptionen.
- Vänta kvar här en stund, okej?

52
00:07:15,435 --> 00:07:20,232
Vart ska du gå?
Vem letar du efter?

53
00:07:24,820 --> 00:07:26,822
Ingen alls.

54
00:07:29,867 --> 00:07:33,954
- Du måste skämta.
- Krista Manning försvann igår.

55
00:07:34,079 --> 00:07:38,250
Du pratade med henne.
Vi vill prata med dig om det.

56
00:07:38,375 --> 00:07:41,128
Men jag vill göra det vid stationen.

57
00:07:41,211 --> 00:07:44,882
B-i-s-h-o-p.

58
00:07:45,007 --> 00:07:49,261
- 183 cm, brunt hår.
- Jag går inte under namnet Bishop.

59
00:07:49,386 --> 00:07:52,556
Jag var registrerad under
namnet Stewart.

60
00:07:53,765 --> 00:07:58,812
Han bodde där under namnet
Stewart. Okej, tack, Tom.

61
00:07:58,937 --> 00:08:02,983
Tom på Drakes Bay bekräftade
att han sov i lobbyn hela kvällen.

62
00:08:03,483 --> 00:08:06,445
Varför bokade du inte dig på ett
motell under ett fingerat namn?

63
00:08:06,570 --> 00:08:11,283
<i>- Sheriff.</i>
- Mathis här. Varsågod.

64
00:08:11,408 --> 00:08:15,412
<i>Hundarna har hittat en kropp...
mellan väg 219 och vägskylt 8.

65
00:08:15,537 --> 00:08:18,916
<i>En vit kvinna...
coronern är på väg.

66
00:08:48,403 --> 00:08:50,948
Herregud.

67
00:08:54,117 --> 00:09:00,332
<i>- Var befinner ni er?
- Vi är där om 45 minuter.

68
00:09:01,458 --> 00:09:04,837
<i>Enligt coronern har offret genomgått
nån sorts operation.

69
00:09:04,962 --> 00:09:08,257
<i>En bit av skullbenet är avlägsnat.

70
00:09:13,303 --> 00:09:18,642
- Sheriff... kan du släppa ut mig?
- Ni måste vara tålmodig, mr Bishop.

71
00:09:18,767 --> 00:09:23,272
Jag lyssnade på radion. De sa att
en bit av skallen var avlägsnad.

72
00:09:23,438 --> 00:09:28,277
Gäller det samma med hjärnan?
Jag vet att det är en konstig fråga,-

73
00:09:28,402 --> 00:09:32,906
-men fråga coronern om hon
saknar en bit av tinningloben.

74
00:09:34,366 --> 00:09:36,368
Snälla.

75
00:09:59,433 --> 00:10:02,352
Hur fan kunde du veta det?

76
00:10:09,318 --> 00:10:14,698
Så du arbetar för FBI?
Vad är egentligen en civil konsult?

77
00:10:14,948 --> 00:10:21,121
Människor med ett visst expertis-
område kan erbjuda FBI sin hjälp.

78
00:10:21,246 --> 00:10:26,460
- Mitt område är... övernaturlig.
- Som är svåra att förklara?

79
00:10:26,585 --> 00:10:31,173
Nej, det konstiga, som är oförklarligt.

80
00:10:31,840 --> 00:10:37,095
Kan du förklara för mig en gång till?
Du visste att de tog hennes..

81
00:10:37,221 --> 00:10:41,308
- Tinninglob.
- Känner du till ett tidigare fall?

82
00:10:41,433 --> 00:10:48,649
- Vi lyckades inte gripa de ansvariga.
- Är du här för att spåra upp dem?

83
00:10:49,691 --> 00:10:51,902
Nej.

84
00:10:52,569 --> 00:10:57,783
- Jag tror det är tvärtom.
- Vad vill de dig?

85
00:10:57,908 --> 00:11:00,577
Jag tyckte jag såg en av dem
tidigare vid brottsplatsen.

86
00:11:00,702 --> 00:11:04,748
Han heter Newton. Jag tror
de ringde mig till motellet.

87
00:11:04,873 --> 00:11:12,047
Ingen sa nåt. Bara störningar och
konstiga ljud och klickningar...

88
00:11:12,506 --> 00:11:18,220
- De dödade Krista för att hitta mig.
- Genom att ta hennes hjärna?

89
00:11:18,345 --> 00:11:22,558
Jag sa till henne vart jag bodde.
Hon var den enda som kände till det.

90
00:11:22,683 --> 00:11:28,522
Varför frågade de inte henne vart
du bodde? Varför skära ut hjärnan?

91
00:11:28,689 --> 00:11:32,568
De kanske ville ha detaljer om mig
mig som hon inte visste att hon hade.

92
00:11:32,693 --> 00:11:36,154
- Hur menar du?
- Jag vet att det är komplicerat.

93
00:11:36,280 --> 00:11:40,534
Ursäkta att jag inte kan ge dig
alla svar, fallet är hemligstämplat.

94
00:11:42,744 --> 00:11:47,916
Men jag kanske kunde
visa dig vad jag menar.

95
00:11:48,625 --> 00:11:53,463
Ett ögonblick bara. Jag ska
bara ringa några samtal, Peter.

96
00:11:53,589 --> 00:11:55,591
Självklart.

97
00:12:06,059 --> 00:12:11,690
- Var är du, Bishop?
<i>- I Washington State.</i>

98
00:12:11,815 --> 00:12:15,027
<i>Jag behöver en tjänst.</i>
Du kommer snart få ett samtal-

99
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
-från sheriffen i Noyo.
De ska kolla upp mina referenser.

100
00:12:18,864 --> 00:12:22,534
<i>- Har du hamnat i trubbel?</i>
- Det är precis tvärtom.

101
00:12:22,659 --> 00:12:26,121
<i>Jag stötte i en undersökning,
jag erbjöd mig min hjälp.

102
00:12:26,246 --> 00:12:31,043
- Jag ska dig de bästa referenserna.
<i>- Tack. Men du...</i>

103
00:12:31,168 --> 00:12:36,381
Säg inget till Walter vart jag är.
<i>Säg inte ens att vi har pratat.</i>

104
00:12:36,507 --> 00:12:41,887
- Om nåt, är du skyldig mig det.
- Okej. Men, Bishop...

105
00:12:42,012 --> 00:12:45,766
Om du skulle ändra dig så kan
jag skicka nån att hämta dig.

106
00:12:45,891 --> 00:12:50,187
- Tack.<i>Jag måste sluta nu.</i>
- Ta hand om dig.

107
00:12:52,439 --> 00:12:55,651
Krista verkade vara en snäll
flicka. Kände du henne?

108
00:12:55,776 --> 00:12:58,654
Hon och min syster gick i samma skola.

109
00:12:59,488 --> 00:13:05,077
- Förklara för mig.
- Tinningloben ansvarar för minnet.

110
00:13:05,202 --> 00:13:08,038
Tänk hjärna som den störta
inspelningsutrustning som gjorts.

111
00:13:08,163 --> 00:13:11,333
All syn, ljud, lukt, allt
inspelat in i minsta detalj.

112
00:13:11,458 --> 00:13:15,212
Men tänk om det fanns ett sätt
att få ut alla data ur hjärnan.

113
00:13:15,337 --> 00:13:20,676
Vad jag har sagt, vad jag hade på mig,
vilket klockslag, var jag befann mig...

114
00:13:20,801 --> 00:13:26,348
Jag vet hur det låter. Men kan du
föreställa dig det, så är det möjligt.

115
00:13:27,516 --> 00:13:32,563
Om de nu försökte hitta dig,
varför tog de dig inte igår kväll?

116
00:13:32,688 --> 00:13:36,525
Jag vet inte. De är inga
vanliga dåliga killar.

117
00:13:37,401 --> 00:13:41,530
- Vävnaden är väldigt rosa.
- Det händer bara när-

118
00:13:41,655 --> 00:13:46,743
-kroppen omsätter adrenalin. Den
måste ha toppat innan hon dog.

119
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Gud.

120
00:13:57,087 --> 00:14:01,300
"Hitta sprickan"? Den sämsta
polis-slogan jag nånsin hört.

121
00:14:01,425 --> 00:14:07,806
Det är ingen slogan.
I mörkret finns det alltid en spricka.

122
00:14:07,931 --> 00:14:13,353
Det är så ljuset kommer in.
Ferguson gav den till mig...

123
00:14:13,562 --> 00:14:18,692
...på vårt första fall tillsammans.
Ingen trodde jag skulle klara av det...

124
00:14:20,903 --> 00:14:26,283
- Det är ett internt skämt.
- Den ser dyr ut.

125
00:14:26,825 --> 00:14:29,620
Han brukar alltid säga det.

126
00:14:37,586 --> 00:14:41,548
Var vänlig och skriv under din
redogörelse om den stämmer.

127
00:14:41,924 --> 00:14:47,346
Den stämmer. Jag ska ta in på
ett rum vid Northwest Passage.

128
00:14:47,471 --> 00:14:50,182
Jag bor där under namnet...

129
00:14:50,307 --> 00:14:53,602
Gene Cowan. Skulle det
vara nåt så finns jag där.

130
00:14:53,727 --> 00:14:57,439
- Vill du ha en poliseskort
- Jag ska nog klara mig.

131
00:14:57,564 --> 00:15:00,275
Du säger att det finns personer där
ute som skär ut hjärnor på människor-

132
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
-för att kunna hitta dig,
men ändå ler du.

133
00:15:02,945 --> 00:15:05,822
De må ha hittat mig. Men nu
när jag vet att de finns här,-

134
00:15:05,948 --> 00:15:09,576
-så har jag hittade dem också.
Och nu ska jag fånga dem.

135
00:15:14,790 --> 00:15:16,834
Vad är det?

136
00:15:17,084 --> 00:15:21,880
- Jag är lite osäker på honom, Ann.
- Han var som en coroner.

137
00:15:22,005 --> 00:15:26,176
Han känner till om hjärnan,
biologi, medicin.

138
00:15:26,301 --> 00:15:32,808
Man läser om UFO:s och Roswell,
jag tror att du vill tro på det.

139
00:15:32,933 --> 00:15:37,020
- Vad får dig att lita på honom?
- Jag vet inte.

140
00:15:37,145 --> 00:15:40,107
Jag är en god människokännare.

141
00:15:41,733 --> 00:15:44,778
Jag är den enda här som gillar dig.

142
00:15:53,412 --> 00:15:56,582
Vi har stängt. Vad vill du?

143
00:15:57,332 --> 00:16:00,544
Jag tycker du borde öppna.

144
00:16:24,693 --> 00:16:26,695
Mathis?

145
00:16:35,579 --> 00:16:38,957
- Vad fan vill du?!
<i>- Peter.</i> Det är Mathis.

146
00:16:40,167 --> 00:16:44,296
Vem berättade du för?
Jag fick precis ett samtal.

147
00:16:44,421 --> 00:16:49,176
Jag sa bara till dig vart jag bor.
Fråga din partner också!

148
00:16:49,301 --> 00:16:56,391
Det är just därför jag ringde, Peter.
Ferguson har försvunnit.

149
00:17:02,940 --> 00:17:06,026
- När pratade du med honom senast?
- För två timmar sen.

150
00:17:06,151 --> 00:17:10,197
Han åkte tillbaka där Krista hittades.
Han trodde vi hade missat nåt.

151
00:17:10,322 --> 00:17:14,701
Då försvann han en halvtimme
innan jag fick sista samtalet.

152
00:17:15,702 --> 00:17:21,291
Tror du de använde honom
för att hitta dig - som med Krist.

153
00:17:21,416 --> 00:17:26,338
Varför är du så speciell?
Varför har de inte tagit dig?

154
00:17:26,463 --> 00:17:32,803
Jag vet inte. Jag vet inte vad allt
detta betyder, men de har svaren.

155
00:17:32,928 --> 00:17:37,850
Och därför måste jag hitta dem.
- Ring dina vänner hos FBI då!

156
00:17:37,975 --> 00:17:41,478
- Nej.
- De har expertisen och resurserna.

157
00:17:41,603 --> 00:17:44,439
Kommer FBI hit kommer de
invaderar hela stan,-

158
00:17:44,565 --> 00:17:51,864
-då kommer de att försvinna. Jag är
så nära nu. Jag vill ha mina svar.

159
00:17:53,407 --> 00:17:57,744
Du sa att de ringde till Drake's Bay
och Northwest Passage, va?

160
00:17:57,911 --> 00:18:00,247
Ja.

161
00:18:00,455 --> 00:18:06,712
Vi tog fram telefonregistret.
Inga samtal var registrerade.

162
00:18:11,592 --> 00:18:13,927
De kan avlägsna minnen från
hjärnvävnad. Tror du inte de-

163
00:18:14,553 --> 00:18:19,558
-också kan trolla bort några samtal?
Folk har gjort det sen -70-talet.

164
00:18:22,728 --> 00:18:27,774
Jag förstår. Du vill
inte att jag ska ha rätt,-

165
00:18:28,108 --> 00:18:32,654
-för har jag rätt betyder det
troligtvis att din partner är död.

166
00:18:34,865 --> 00:18:38,702
Med undantag av vem du är,
har inte jag kunnat verifiera

167
00:18:38,827 --> 00:18:43,332
-nånting du berättat för mig.
Antingen hemligstämplat eller ofattbart.

168
00:18:43,457 --> 00:18:48,545
- Nu ringer jag FBI.
- Din partner försvann.

169
00:18:48,670 --> 00:18:55,719
Och jag pratade med Krista.
Och jag fick de där samtalen.

170
00:19:06,897 --> 00:19:09,608
Tänk om han lever?

171
00:19:10,526 --> 00:19:14,279
Tänk om han sitter nånstans
och tror att jag gör absolut allt,-

172
00:19:14,404 --> 00:19:21,161
-inklusive ringa FBI för att rädda honom?
- Mer orsak för oss att hitta honom.

173
00:19:21,286 --> 00:19:26,291
Ringer du FBI lär vi inte hitta honom.

174
00:19:43,141 --> 00:19:45,143
Ursäkta mig.

175
00:19:47,479 --> 00:19:49,523
Tack.

176
00:19:49,731 --> 00:19:52,150
"Toaster Pastries."

177
00:19:52,359 --> 00:19:56,905
"Majsstärkelse, soyalecitin..."

178
00:19:57,155 --> 00:20:01,201
"Kaliumbromat."

179
00:20:02,661 --> 00:20:06,290
Kaliumbromat?!

180
00:20:06,498 --> 00:20:09,168
Snabbköpet försöker ta kol på oss!

181
00:20:09,293 --> 00:20:13,088
Du där... kalciumbromat...
vet du vad det är?

182
00:20:13,213 --> 00:20:17,426
- Är allt väl, sir?
- Det framkallar tumörer...

183
00:20:17,551 --> 00:20:21,805
- Mesoteliom i bukhinnan!
- Kan jag ringa nån åt er?

184
00:20:21,930 --> 00:20:27,603
Vet du vad ni tvingar i oss?
Död! Död med jordgubbssmak!

185
00:20:27,728 --> 00:20:31,565
- Nu ringer jag efter vakterna.
- Ja, gör det!

186
00:20:53,587 --> 00:20:56,507
De hade ingen rätt att låta
mig vänta på polisstationen.

187
00:20:56,590 --> 00:21:00,427
Det är dem som tillverkar Toaster
pastries som borde sitta inne.

188
00:21:00,552 --> 00:21:05,599
Släpp det, Walter.
Du är hemma nu.

189
00:21:12,272 --> 00:21:14,983
Jag förväntade mig inga gäster.

190
00:21:22,074 --> 00:21:26,286
Walter... Varför sa du
inte att du behövde hjälp?

191
00:21:26,411 --> 00:21:30,499
Vad ska jag göra... Ringa
varje gång jag behöver glass?

192
00:21:30,624 --> 00:21:36,380
- Ja, om du behöver dem.
- Jag måste kunna ta hand om mig själv.

193
00:21:36,505 --> 00:21:39,424
Om Peter inte kommer tillbaka...

194
00:21:43,804 --> 00:21:47,641
Då skickar de väl tillbaka
mig till sjukhuset, va?

195
00:21:47,766 --> 00:21:50,102
Jag kommer aldrig att tillåta det.

196
00:21:53,355 --> 00:21:56,066
Tack.

197
00:21:56,316 --> 00:22:01,530
Jag behöver...
faktiskt lite glass.

198
00:22:05,284 --> 00:22:09,663
Vi vet inte om han kom hit,
men det var hit han skulle.

199
00:22:10,747 --> 00:22:17,462
- Ska han inte ringa när han är framme?
- Ibland så gör han inte det.

200
00:22:18,338 --> 00:22:20,757
Den dumskallen.

201
00:23:13,018 --> 00:23:15,229
Bishop?

202
00:23:24,863 --> 00:23:26,865
Bishop!

203
00:23:49,888 --> 00:23:51,890
Peter.

204
00:23:52,850 --> 00:23:55,519
- Mathis.
- Vad såg du?

205
00:23:55,644 --> 00:24:01,233
Newton och nån mer.
Såg du dem inte?

206
00:24:03,026 --> 00:24:05,696
Vad är det?

207
00:24:07,739 --> 00:24:11,326
Vad sysslar du med, Bishop?
Lägg ner vapnet.

208
00:24:11,451 --> 00:24:16,874
- Vem är du?
- Bishop... lägg... ner... vapnet.

209
00:24:16,999 --> 00:24:21,461
Du tappade nåt på bårhuset.
Vem fick du den av?

210
00:24:21,670 --> 00:24:26,175
- Vad är det med dig?
- Svara!

211
00:24:26,300 --> 00:24:32,931
Min penna? Det var
en gåva från Ferguson.

212
00:24:39,479 --> 00:24:45,444
- Varför har du blod på jackan?
- Av samma orsak jag har blod på vristen,-

213
00:24:45,569 --> 00:24:48,488
-jag föll när jag sprang.

214
00:24:53,160 --> 00:24:55,454
Visa mig.

215
00:25:06,507 --> 00:25:11,803
Förlåt. Jag var tvungen att veta
att blodet fortfarande var rött.

216
00:25:11,929 --> 00:25:15,057
Vilken färg skulle det annars vara?

217
00:25:15,682 --> 00:25:19,645
Så dessa skepnadsskiftare...

218
00:25:19,937 --> 00:25:27,444
- Ser de ut som vanliga människor?
- Ja, det är en avancerad teknologi.

219
00:25:29,363 --> 00:25:31,365
Peter...

220
00:25:33,200 --> 00:25:35,702
Jag vill reda ut en sak med dig.

221
00:25:36,036 --> 00:25:38,539
Jag...

222
00:25:38,705 --> 00:25:43,418
...tror på det okända.
- Som med "Hitta sprickan".

223
00:25:43,544 --> 00:25:48,215
Nej, jag menar...
jag läser böcker om...

224
00:25:48,340 --> 00:25:54,221
Ufon och konspirationsteorier.
Men jag tycker...

225
00:25:54,346 --> 00:26:02,771
Jag undrar om inte du är helt ute
och cyklar. Jag såg dem inte-

226
00:26:02,896 --> 00:26:06,233
-eller pilen de sköt.
- De hann ta bort den.

227
00:26:06,358 --> 00:26:10,737
Jag vet hur det måste verka...
Jag har varit lika skeptisk som du.

228
00:26:12,573 --> 00:26:18,662
Du gjorde det precis.
Du ifrågasatte din eget förstånd.

229
00:26:19,413 --> 00:26:22,040
- Jag ifrågasätter...
- När sov du senast?

230
00:26:22,165 --> 00:26:27,796
Jag hallucinerar inte.
Jag är inte paranoid.

231
00:26:28,213 --> 00:26:31,842
Jag undrar varför du lyssnar på mig.

232
00:26:33,093 --> 00:26:35,470
Du är desperat.

233
00:26:38,098 --> 00:26:42,060
Ferguson är väl mer än din partner, va?

234
00:26:45,898 --> 00:26:49,026
Det är nånting mellan er.

235
00:26:51,028 --> 00:26:54,531
Vad du sa tidigare...

236
00:26:54,656 --> 00:26:59,203
Att jag försökte rationalisera
om han fortfarande var vid liv.

237
00:26:59,578 --> 00:27:05,209
Du kan ha rätt.
Han kanske är död.

238
00:27:06,877 --> 00:27:10,756
Men jag tror inte på det
förrän jag ser hans kropp.

239
00:27:13,800 --> 00:27:15,886
Jag kan inte.

240
00:27:20,432 --> 00:27:22,893
Mathis.

241
00:27:38,700 --> 00:27:40,911
Ska jag titta?

242
00:27:58,053 --> 00:28:03,141
Offret är en vit kvinna.
En bit av skallen saknas.

243
00:28:10,566 --> 00:28:14,194
- Jag känner inte igen henne.
- Har du inte sett henne innan?

244
00:28:14,319 --> 00:28:19,366
- Nej, det har jag inte.
- Vem är hon?

245
00:28:19,616 --> 00:28:22,244
Jag pratade med Gwynn
innan hon slutade sitt skift.

246
00:28:22,369 --> 00:28:27,082
Hon skulle komma förbi
för att färga håret på mig.

247
00:28:27,207 --> 00:28:32,671
Jag antog att hon var för trött.
Jag borde ha ringt henne.

248
00:28:32,796 --> 00:28:36,758
Du kunde inte ha vetat.
Jag beklagar.

249
00:28:36,884 --> 00:28:42,055
- Brukade hon vara på Hilltop Cafe?
- Jag tror inte det.

250
00:28:42,181 --> 00:28:46,977
Vid bröderna Mossers bensinstation?
Jag tankade där på vägen hit.

251
00:28:47,102 --> 00:28:49,938
Hennes pickup är en diesel,
jag tror inte de har diesel där.

252
00:28:50,063 --> 00:28:54,151
- Vid Drake's Bay motel då?
- Vad gäller det?

253
00:28:54,276 --> 00:29:00,616
Det är en del av utredningen.
Skriv ner din adress, tack.

254
00:29:05,704 --> 00:29:10,459
Hon sörjer, och du kommer ingen vart.

255
00:29:28,393 --> 00:29:30,687
The Hadron Super Collider är mindre
komplicerad än diskmaskinen.

256
00:29:32,397 --> 00:29:37,027
Så länge du inte använder tvättmedel
kommer diskmaskinen fungera bra.

257
00:29:37,152 --> 00:29:41,615
Du är en federal agent. Jag antar
att under alla år av träning trodde-

258
00:29:41,740 --> 00:29:45,744
-du aldrig att du skulle få sitta
barnvakt åt en hjälplös gammal man.

259
00:29:46,745 --> 00:29:50,624
Så hjälplös är du inte.
Lite desorganiserad kanske.

260
00:29:50,749 --> 00:29:54,378
Har du inte denna i badkaret?

261
00:29:59,716 --> 00:30:02,761
Jag tog den här lilla bilen
från Zelazney-byggnaden.

262
00:30:02,886 --> 00:30:06,598
Objekt från det andra universumet
frånger sig ett skimmer,-

263
00:30:06,723 --> 00:30:13,063
-en utpräglad energisignatur. Det kan
vara möjligt att upptäcka signaturen.

264
00:30:13,188 --> 00:30:18,068
Samlar ihop alla objekt från
andra sidan från Zelazney-byggnaden-

265
00:30:18,193 --> 00:30:21,405
-och från Jacksonville - ta dem till
labbet. Vi ska tillverka en apparat-

266
00:30:21,530 --> 00:30:25,993
-som kan avläsa energisignaturer!
Peter frånger sig samma energi.

267
00:30:26,243 --> 00:30:28,745
Då skulle vi kunna hitta Peter.

268
00:30:33,041 --> 00:30:37,254
Jag måste ha sett Gwynn nånstans,
eller hon sett mig.

269
00:30:38,380 --> 00:30:41,592
Hon måste ha nåt värde för dem,
nån kunskap de behövde.

270
00:30:41,717 --> 00:30:45,929
Vi åker och hämtar dina grejer,
sen får dig nåt att äta, och...

271
00:30:46,096 --> 00:30:51,852
- Du kan bo hos mig inatt.
- Jag klarar mig nog.

272
00:30:51,977 --> 00:30:57,274
Du är min enda kontakt till att hitta
Bill just nu. Jag vill ha dig säker.

273
00:30:59,276 --> 00:31:04,323
- Vilken färg var det på Gwynns bil?
- Gulbrun.

274
00:31:21,215 --> 00:31:24,259
Fönstret på förarsidan är nedvevad.

275
00:31:28,555 --> 00:31:34,394
- Handsfacket är öppet.
- Så hon stannar sin bil,-

276
00:31:34,520 --> 00:31:38,065
-vevar ned fönstret och
öppnar handsfacket.

277
00:31:38,190 --> 00:31:41,109
- Varför skulle hon göra det?
- Hon blev stoppad av en polis.

278
00:31:41,235 --> 00:31:45,239
- Eller låtsas vara det, eller Bill.
- Låtsas vara Bill?

279
00:31:45,364 --> 00:31:50,202
Skepnadsskiftare tar sig an utseende
från människor inom myndigheterna.

280
00:31:52,788 --> 00:31:56,083
- Vart ska du gå?
- Ringa FBI.

281
00:31:56,208 --> 00:31:57,709
Varför då?

282
00:31:57,835 --> 00:32:02,756
Först sa du att de skar ut hans hjärna
för att hitta dig. Och nu säger du att-

283
00:32:02,881 --> 00:32:06,176
-han kan ha blivit skepnadsskiftad?
Hur ska du ha det, Peter?

284
00:32:06,301 --> 00:32:10,055
Gjorde jag ett misstag när
jag inte ringde FBI?

285
00:32:13,559 --> 00:32:16,645
Jag är väldigt rädd just nu.

286
00:32:24,945 --> 00:32:30,367
Vänta lite. Människorna som blev
tagna, de måste ha varit rädda.

287
00:32:30,492 --> 00:32:33,328
Och innan de dödades
måste det varit förskräckta.

288
00:32:33,453 --> 00:32:36,373
Jag vet hur vi ska hitta dem.

289
00:32:41,336 --> 00:32:43,630
Du vet hur alla flygplan
har svarta lådor?

290
00:32:43,755 --> 00:32:48,218
- För att spela in flygdata, visst.
- Människokroppen samlar också data.

291
00:32:48,343 --> 00:32:53,348
Både Krista och Gwynns muskel-
vävnad var fylld med adrenalin.

292
00:32:53,515 --> 00:32:57,936
Vävnaden borde delvis ha omsatt
adrenalinet, så vi borde kunna-

293
00:32:58,061 --> 00:33:01,982
-mäta nivån av absorptionen, då förtäljer
det när adrenalinet producerades.

294
00:33:02,107 --> 00:33:05,777
Hur hjälper det oss att hitta Newton?

295
00:33:06,403 --> 00:33:10,741
Vanligtvis är adrenalinnivån låg.

296
00:33:10,908 --> 00:33:14,912
Sen upplever du rädsla.
Då går adrenalinet upp.

297
00:33:15,037 --> 00:33:19,750
Sen upplever du mer rädsla,
typ tiden innan du blir dödad...

298
00:33:19,875 --> 00:33:22,669
Då går adrenalinet upp igen -
två toppar av rädsla.

299
00:33:22,794 --> 00:33:26,798
Vi vet redan var tjejerna fördes bort.
Vet vi bara hur lång tid det tog-

300
00:33:26,924 --> 00:33:32,179
-mellan adrenalintopparna
- Då kan vi ta reda på var de dödades.

301
00:33:32,721 --> 00:33:37,267
Det är en sak till.
Vi behöver ett kontrollprov.

302
00:33:37,726 --> 00:33:43,774
Kan du sticka ner den i centrifugen?
Det är saken som står där borta.

303
00:33:47,528 --> 00:33:51,657
Förlåt!
Jag behövde skrämma dig.

304
00:34:01,458 --> 00:34:04,628
Jag behöver ett vävnadsprov.

305
00:34:07,631 --> 00:34:13,428
- Hur mår dr Bishop?
- Han försöker anpassa sig.

306
00:34:13,929 --> 00:34:17,599
Han är orolig över att få behöva
återvända till St. Claire´s.

307
00:34:21,395 --> 00:34:24,773
Kommer han klara sig om
inte Peter kommer tillbaka?

308
00:34:25,524 --> 00:34:28,318
Jag är säker på att Peter
kommer att komma tillbaka.

309
00:34:34,783 --> 00:34:37,578
Vet du nåt?

310
00:34:41,039 --> 00:34:43,959
Har du pratat med honom?

311
00:34:44,126 --> 00:34:46,545
Krista Mannings adrenalintoppar
hade 42 minuters mellanrum

312
00:34:46,670 --> 00:34:49,715
Anta att Newton körde i normal
hastighet - 96 km/t...

313
00:34:49,840 --> 00:34:53,927
Det går aldrig. Man kan
inte hålla högre än 70 km/t

314
00:34:54,052 --> 00:34:56,513
Då säger vi 70 då.

315
00:34:57,431 --> 00:35:00,851
Mittpunkten är var Krista kidnappades.

316
00:35:02,644 --> 00:35:07,649
Vid 70 km/t, de skulle som längst
längst kunna fem mil bort.

317
00:35:07,774 --> 00:35:10,861
Gwynn, vårt andra offer...

318
00:35:11,403 --> 00:35:14,656
Kidnappades längre bort från stan,
nästan vid nästa stadsdel.

319
00:35:14,781 --> 00:35:18,619
Hennes adrenalintoppar
har 57 minuters mellanrum.

320
00:35:18,744 --> 00:35:20,871
Och med tanke på 70 km/t...

321
00:35:23,040 --> 00:35:26,293
Där har vi det.
Där är vår zon för morden.

322
00:35:26,418 --> 00:35:29,421
Du antar att han dödade
dem på samma ställe.

323
00:35:29,546 --> 00:35:32,633
De använde sig av avancerad
medicinsk utrustning.

324
00:35:32,758 --> 00:35:36,720
Det är enklare att föra offret till
en specifik undanskymd plats...

325
00:35:36,803 --> 00:35:40,057
Som en gammal mjölkgård?

326
00:35:56,865 --> 00:36:00,202
Fråga honom om nåt som
bara han kan känna till.

327
00:36:01,495 --> 00:36:06,625
Hej. Craig, va?
Jag vet inte om du minns,-

328
00:36:06,750 --> 00:36:11,046
-men jag tror du gick i samma kör
som min syster vid St. Andrews.

329
00:36:11,171 --> 00:36:14,341
Det var vid Good Shepherd.
Men annars var det rätt.

330
00:36:14,466 --> 00:36:17,803
- Good Shepherd... det stämmer.
- Vad kan jag göra för er?

331
00:36:17,928 --> 00:36:22,474
Din gamla mjölkgård längre bort,
finns det nån som håller till där?

332
00:36:22,599 --> 00:36:26,019
- Människor?
- Brukar du vara där?

333
00:36:26,144 --> 00:36:29,690
Inte sen vi stängde ner det.
Hur så?

334
00:36:30,232 --> 00:36:35,904
Det finns tolv fristående byggnader...
Mjölkdelen, ladan och stallet.

335
00:36:36,029 --> 00:36:40,659
- Bra ställen att gömma sig på.
- Det är mycket mark att tänka.

336
00:36:40,784 --> 00:36:43,954
Jag ringer efter förstärkning.

337
00:36:54,590 --> 00:36:59,136
- Behöver ni nån hjälp?
- Det är nog bäst att du stannar här.

338
00:36:59,261 --> 00:37:01,889
Jag ska hämta nycklarna.

339
00:37:33,086 --> 00:37:35,797
Vem är du? Var är Newton?

340
00:37:36,298 --> 00:37:38,800
Peter, sluta!

341
00:37:42,638 --> 00:37:47,518
Jag kunde inte sluta.
Jag ville vara nära flickorna.

342
00:37:47,643 --> 00:37:52,022
- Jag kunde bara inte sluta.
- Var är Ferguson?

343
00:37:52,147 --> 00:37:54,274
Vad gjorde du med honom?

344
00:38:01,240 --> 00:38:03,450
Bill?

345
00:38:07,621 --> 00:38:09,623
Bill?

346
00:38:15,712 --> 00:38:17,798
Peter...

347
00:38:24,263 --> 00:38:26,473
Bill!

348
00:38:28,809 --> 00:38:31,895
Han andas fortfarande.
Bill.

349
00:38:32,020 --> 00:38:34,231
Det är bara bläck.
Det finns inget ingrepp här.

350
00:38:34,356 --> 00:38:37,109
Jag ringer efter en ambulans.

351
00:38:37,359 --> 00:38:41,238
Stanna hos mig.
Jag är här hos dig.

352
00:38:41,405 --> 00:38:44,074
Jag är här, Bill.

353
00:38:56,378 --> 00:38:59,381
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Du räddade livet på Bill-

354
00:38:59,506 --> 00:39:02,176
-och spårade upp mördaren...
vad mer kan man säga?

355
00:39:08,640 --> 00:39:12,186
Jag önskar det fanns nåt
jag kunde göra för dig.

356
00:39:14,229 --> 00:39:21,737
Oavsett dina erfarenheter,
vad du inte kan eller vill berätta...

357
00:39:21,862 --> 00:39:28,076
Jag tror du letar efter meningar
i saker som... inte har nån mening.

358
00:39:33,790 --> 00:39:36,668
Jag vet inte vem jag är längre.

359
00:39:42,424 --> 00:39:48,472
När jag gick i college...
blev min familj mördad.

360
00:39:50,557 --> 00:39:52,559
Jag beklagar.

361
00:39:54,561 --> 00:40:00,067
Men ibland tror jag fortfarande att
jag ska kunna gripa de skyldiga.

362
00:40:02,861 --> 00:40:06,532
Jag var ensam under en lång tid.

363
00:40:07,282 --> 00:40:09,868
Men jag har hittat min plats.

364
00:40:11,078 --> 00:40:13,497
Det kommer du också att göra.

365
00:40:38,897 --> 00:40:41,942
När vi har isolerat skimret
ska vi kunna hitta Peter.

366
00:40:42,067 --> 00:40:44,987
Är spektrografen klar?

367
00:40:53,871 --> 00:40:58,000
- Du har slagit in fel nummer, Walter.
- Nej, det ska stämma.

368
00:41:00,419 --> 00:41:03,088
Nej, det gör de inte.

369
00:41:04,673 --> 00:41:10,679
Men det vet du redan, va?
Jag trodde du ville hitta Peter.

370
00:41:10,804 --> 00:41:15,893
Tänk om han inte förlåter mig, Astrid?
Det enda jag har kvar är hoppet...

371
00:41:16,018 --> 00:41:19,062
Hoppet om att han ska förstå
varför jag gjorde det jag gjorde.

372
00:41:19,188 --> 00:41:21,899
Tänk om jag hittar honom
och så förlåter han mig inte?

373
00:41:22,024 --> 00:41:24,401
Vad har jag kvar då?

374
00:41:25,777 --> 00:41:28,780
- Hej, Olivia.
- Walter...

375
00:41:28,906 --> 00:41:31,742
- Jag har hittat Peter.
- Vart då?

376
00:41:31,867 --> 00:41:34,578
I Washington state.
Jag är på väg till flygplatsen.

377
00:41:34,703 --> 00:41:37,831
Vill du följa med mig, Walter?

378
00:41:44,379 --> 00:41:47,549
Jag måste packa en väska.

379
00:42:40,936 --> 00:42:43,313
Peter, Peter.

380
00:42:47,317 --> 00:42:49,695
Mr Secretary.

381
00:43:04,251 --> 00:43:06,795
Hej, min son.

382
00:43:08,672 --> 00:43:13,760
<b>Översatt av: Mr. Swede
www.swesub.nu

