1
00:00:00,435 --> 00:00:01,769
<i>Tidigare i Fringe,..</i>

2
00:00:01,836 --> 00:00:02,970
När vi var i Jacksonville,

3
00:00:03,038 --> 00:00:04,838
så var där en stor tavla med namn.

4
00:00:04,906 --> 00:00:07,474
Ja, alla ungarna från Walter
och Bells Cortexifan-försök.

5
00:00:07,541 --> 00:00:11,610
Jag gjorde en lista.
Nick Lane och James Heath.

6
00:00:11,678 --> 00:00:14,690
De var båda med i Walters försök.

7
00:00:14,758 --> 00:00:17,513
Av alla de barnen som
Walter och jag förberedde,

8
00:00:17,581 --> 00:00:18,715
så var ni de starkaste.

9
00:00:18,783 --> 00:00:21,483
En storm är på väg, och när
den är över,

10
00:00:21,551 --> 00:00:23,544
så fruktar jag att det kommer
att vara lite kvar av vår värld.

11
00:00:23,611 --> 00:00:25,202
Jag är inte härifrån, va?

12
00:00:25,270 --> 00:00:27,937
Du öppnade inte bara upp ett hål
till den andra sidan,

13
00:00:28,004 --> 00:00:29,815
utan du tog med mig tillbaka.

14
00:00:29,893 --> 00:00:31,702
Det är anledningen till att jag
inte minns min barndom.

15
00:00:31,770 --> 00:00:33,121
Du var döende.

16
00:00:33,189 --> 00:00:35,639
Det var därför min mor begick
självmord. Hon visste.

17
00:00:35,707 --> 00:00:37,756
Walter, Peter skrev ut sig själv
från sjukhuset

18
00:00:37,823 --> 00:00:38,763
för tre timmar sedan.

19
00:00:38,831 --> 00:00:40,575
Han är försvunnen.

20
00:00:44,611 --> 00:00:48,053
- Herr. Secretary.
- Hej, min son.

21
00:00:51,037 --> 00:00:53,881
Abnorm energisignatur uppdagad.

22
00:00:53,952 --> 00:00:56,060
Lokalt,.. Brooklyn.

23
00:00:56,127 --> 00:00:58,401
Bekräftad,.. Vi har en brytning.

24
00:00:58,468 --> 00:01:00,275
- Slå ner den.
- Åh, jag som trodde att, "Hej,"

25
00:01:00,343 --> 00:01:02,784
"det kanske är en lugn dag,
Lördag och allting."

26
00:01:02,852 --> 00:01:04,459
De elaka tar aldrig ledigt.

27
00:01:04,527 --> 00:01:05,764
Åh, men du är inte elak, Charlie.

28
00:01:05,832 --> 00:01:08,711
Du bara låtsas väldigt,
väldigt bra.

29
00:01:08,778 --> 00:01:10,253
Någon som spelar min låt?

30
00:01:10,321 --> 00:01:13,931
- Ett förstaklassevenemang, sir.
- Jag ser det. Och du?

31
00:01:13,999 --> 00:01:16,542
Ja, det kan jag. Klart som dagen.

32
00:01:16,609 --> 00:01:19,015
Okej, folk, tuppluren är över.

33
00:01:19,085 --> 00:01:20,454
Låt oss börja jobba.

34
00:01:23,431 --> 00:01:25,405
Så precis hur
stor skulle maskarna bli,

35
00:01:25,472 --> 00:01:27,245
om du upphörde med att dosera själv?

36
00:01:27,313 --> 00:01:28,581
De är inte maskar.

37
00:01:28,649 --> 00:01:31,221
"De är arachnider."

38
00:01:31,288 --> 00:01:33,227
Sittrepetition som följer:

39
00:01:33,294 --> 00:01:35,366
Första klassens molekylär upplösning.

40
00:01:35,433 --> 00:01:38,005
Siffrorna visar på kännbara
molekylära kohesionsbrister.

41
00:01:38,075 --> 00:01:39,577
Det här är inte bara en liten reva,

42
00:01:39,645 --> 00:01:41,047
utan vi har ett fullfjÃ¤drat
hÃ¥l hÃ¤r, killar.

43
00:01:41,116 --> 00:01:42,285
Har nÃ¥gonting kommit igenom det?

44
00:01:42,352 --> 00:01:45,260
Inga data än.
På plats om mindre än 60 sekunder.

45
00:01:45,327 --> 00:01:46,396
Sålänge det inte är insekter, så,..

46
00:01:46,464 --> 00:01:48,033
Åh, det är antagligen insekter.

47
00:01:49,271 --> 00:01:51,742
Vadå? Insekter som dig.

48
00:01:51,810 --> 00:01:53,147
På mitt sex!

49
00:02:01,235 --> 00:02:04,475
Jag vill ha vetenskapliga
och riskrapporter inom tre minuter.

50
00:02:14,994 --> 00:02:16,095
Platsen är säkrad, boss.

51
00:02:32,265 --> 00:02:33,466
Chefen, det här är illa.

52
00:02:33,534 --> 00:02:35,671
Jag tittar på
en nivå tre nedbrytning.

53
00:02:35,739 --> 00:02:37,708
Jag behöver data som påvisar att
denna händelse är sluten, Kapten.

54
00:02:37,776 --> 00:02:39,812
Jag försöker ju här,..

55
00:02:41,917 --> 00:02:43,420
Förbannat,..

56
00:02:43,488 --> 00:02:45,991
Vi är i ett potentiellt
karantänsområde här, sir.

57
00:02:47,162 --> 00:02:48,830
Skicka upp en skådare, stationärt.

58
00:02:48,898 --> 00:02:50,934
Skådaren blir utskickad nu, sir.

59
00:02:51,002 --> 00:02:53,273
Hej. Jag är Agent Dunham från
Fringe Division.

60
00:02:53,340 --> 00:02:55,844
- Kan jag få se ditt Visa-mig, tack?
- Visst.

61
00:02:55,911 --> 00:02:57,580
Ni ska väl inte försätta platsen
i karantän, va?

62
00:02:57,648 --> 00:02:59,417
Det finns ingenting att
vara orolig över.

63
00:02:59,485 --> 00:03:01,354
Men om du kunde
berätta för mig vad du såg,..

64
00:03:01,422 --> 00:03:03,792
Jag menar, att även små detaljer
kunde vara viktiga.

65
00:03:13,678 --> 00:03:15,948
Jag får avtagande
gravitationsmätningar här, Ãverste.

66
00:03:19,522 --> 00:03:21,358
Aktiverar karantänspotentiatorn.

67
00:03:23,496 --> 00:03:25,030
Agent Farnsworth?

68
00:03:25,098 --> 00:03:26,800
Broyles. Phillip. Ãverste.

69
00:03:26,868 --> 00:03:28,237
Riskbedömning.

70
00:03:28,304 --> 00:03:30,473
Jag måste veta om den här saken
breder ut sig.

71
00:03:33,445 --> 00:03:34,779
Vi kan inte
ha ännu ett Boston, Kapten.

72
00:03:34,847 --> 00:03:35,814
<i>Det vet jag.</i>

73
00:03:35,882 --> 00:03:38,819
Tror du inte att jag vet det?

74
00:03:38,887 --> 00:03:41,157
<i>Karantänsenhet upplåst.</i>

75
00:03:41,225 --> 00:03:43,193
Rekommendationer, Agent.

76
00:03:43,262 --> 00:03:45,631
Karantänen kommer
att resultera i överskridande

77
00:03:45,699 --> 00:03:46,866
av tiotusen olycksfall.

78
00:03:46,934 --> 00:03:48,001
<i>Varning.</i>

79
00:03:48,069 --> 00:03:49,571
<i>En minut till karantän.</i>

80
00:03:49,638 --> 00:03:51,674
<i>Resultatet blir omfattande förluster.</i>

81
00:03:51,742 --> 00:03:52,676
<i>Varning,..</i>

82
00:03:52,744 --> 00:03:54,378
Rekommendationer, Agent.

83
00:03:54,446 --> 00:03:56,849
Gravitationella och molekylära
urartningar avtar,

84
00:03:56,917 --> 00:03:58,952
bortsett från utanförliggande
godtagbara parametrar.

85
00:03:59,020 --> 00:04:02,157
- Rekommendationer, Agent Farnsworth?
- Kalkylerar.

86
00:04:02,225 --> 00:04:04,160
<i>Resultatet blir omfattande förluster.</i>

87
00:04:04,229 --> 00:04:06,163
<i>- Verkligen?
- 40 sekunder till karantän.</i>

88
00:04:06,232 --> 00:04:07,566
<i>Karantänsenhet upplåst.</i>

89
00:04:07,634 --> 00:04:10,567
Gud, och jag som inte
ens uppdaterade mitt testamente.

90
00:04:10,635 --> 00:04:12,869
<i>- Resultatet blir omfattande förluster.
- Frank skulle bara slösa bort allt ändå.</i>

91
00:04:12,936 --> 00:04:14,836
<i>Varning: 30 sekunder till karantän.</i>

92
00:04:14,904 --> 00:04:16,937
Rekommendationer, Agent Farnsworth?

93
00:04:26,246 --> 00:04:30,015
Företeelse avbruten,..
Ingen karantän rekommenderad.

94
00:04:30,083 --> 00:04:32,217
Kapten, ni är säker.
Aktivera inte karantän.

95
00:04:32,285 --> 00:04:33,651
Repeterar,.. aktivera inte karantän.

96
00:04:33,719 --> 00:04:35,486
<i>20 sekunder till karantän.</i>

97
00:04:35,554 --> 00:04:37,721
<i>- Vi måste sluta med det här.
- Varning,..</i>

98
00:04:39,458 --> 00:04:41,193
Hallå där.

99
00:04:41,259 --> 00:04:44,330
Vi har något här uppe.

100
00:04:45,932 --> 00:04:47,864
Jag önskar det var insekter.

101
00:04:49,933 --> 00:04:51,233
Vad är det där?

102
00:04:51,301 --> 00:04:52,768
De här liknar cancersvulster.

103
00:04:52,836 --> 00:04:54,503
Men det finns ingen chans att
någon skulle kunna leva länge nog,

104
00:04:54,570 --> 00:04:55,937
för att utveckla
så här allvarliga tumörer.

105
00:04:56,005 --> 00:04:57,405
Har vittnena något?

106
00:04:57,473 --> 00:04:58,940
Det vanliga,.. Jag menar,
de hör ett häftigt ljud.

107
00:04:59,008 --> 00:05:01,275
De såg en blå blixt genom fönstret.

108
00:05:01,343 --> 00:05:03,744
Jag gav dem chips så de kunde
få strålningsscanning.

109
00:05:03,811 --> 00:05:05,245
Jag ska kolla om han har något I.D.

110
00:05:06,747 --> 00:05:08,013
Killen kanske hade fru och barn

111
00:05:08,081 --> 00:05:10,148
innan universum sög upp och
spottade ut honom.

112
00:05:10,216 --> 00:05:11,750
Stackars jävel.

113
00:05:14,486 --> 00:05:16,487
Det där är inget Visa-mig.

114
00:05:19,257 --> 00:05:21,792
Okej. Kolla det här.

115
00:05:26,296 --> 00:05:27,896
Vem i helvete är Jackson?

116
00:05:30,634 --> 00:05:31,667
Olivia.

117
00:05:31,735 --> 00:05:34,803
Kom igen. Kom nu. Vi sticker.

118
00:05:34,871 --> 00:05:36,204
Kom nu, allihop.

119
00:05:36,272 --> 00:05:39,907
Håll er nere.

120
00:05:39,975 --> 00:05:41,976
Kom nu. Kom igen,..

121
00:06:09,394 --> 00:06:16,323
<b>Översättning: Dream_Theater.</b>

122
00:06:31,553 --> 00:06:34,087
<i>Jag kan ta dig tillbaka till
var du hör hemma, min son.</i>

123
00:06:34,155 --> 00:06:35,856
<i>De har våra koordinater.</i>

124
00:06:35,923 --> 00:06:37,991
<i>Men om du kommer med mig,</i>

125
00:06:38,058 --> 00:06:40,860
<i>så kommer du inte att kunna
komma tillbaka hit.</i>

126
00:06:40,927 --> 00:06:44,096
<i>Du måste göra ett val, Peter.</i>

127
00:06:44,163 --> 00:06:46,598
<i>Nu åker vi.</i>

128
00:06:59,978 --> 00:07:01,913
Tack,..

129
00:08:15,107 --> 00:08:17,373
- Hallå?
- Hallå, Agent Dunham.

130
00:08:17,440 --> 00:08:19,006
Det,.. det är någonting som det
är meningen att jag ska minnas,

131
00:08:19,074 --> 00:08:21,175
och jag kommer inte på vad det
är, men det är om Peter!

132
00:08:21,242 --> 00:08:23,243
<i>- Walter,..
- Nej, nej, nej!</i>

133
00:08:23,311 --> 00:08:26,113
<i>Jag tror att någonting kommer
att hända med honom,..</i>

134
00:08:26,180 --> 00:08:27,881
<i>Någonting,..</i>

135
00:08:27,949 --> 00:08:30,149
Någonting fruktansvärt!

136
00:08:40,371 --> 00:08:43,105
Jag tror att det är det här som
det är meningen att jag ska minnas.

137
00:08:43,173 --> 00:08:44,306
Okej.

138
00:08:44,374 --> 00:08:46,073
Men, en av de där männen,..
du vet, Observatörerna,..

139
00:08:46,141 --> 00:08:47,775
Jag tror att han lämnade det för mig.

140
00:08:47,842 --> 00:08:49,776
Efter att jag hade tagit med Peter
från den andra sidan,..

141
00:08:49,843 --> 00:08:51,943
några år senare, så kom en av
dem och besökte mig.

142
00:08:52,011 --> 00:08:54,679
Ja,.. jo, han sa åt mig att jag
var tvungen att gå med på

143
00:08:54,746 --> 00:08:57,614
att aldrig låta Peter återvända
till den andra sidan.

144
00:08:57,681 --> 00:08:58,781
Varför?

145
00:08:58,849 --> 00:09:01,350
För att om jag gjorde det, så
skulle det här hända.

146
00:09:01,417 --> 00:09:03,951
Okej, men vad är det här, Walter?
Och vad är det som det betyder?

147
00:09:04,019 --> 00:09:06,020
Jo, du, det är precis vad det
ser ut att vara. Ser du?

148
00:09:06,087 --> 00:09:10,695
Jag tror att min son,..

149
00:09:10,762 --> 00:09:14,434
kommer att bli ansvarig för
världens förintelse.

150
00:09:17,405 --> 00:09:19,305
Okej, Walter,
vi måste få tillbaka Peter.

151
00:09:19,373 --> 00:09:21,373
Han gick över av egen fri vilja,..

152
00:09:21,441 --> 00:09:22,876
Men han visste inte om det här.

153
00:09:22,944 --> 00:09:24,779
- Även om han ville komma tillbaka nu,..
- Walter, hur får vi honom tillbaka?

154
00:09:24,847 --> 00:09:26,015
Vi har inget sätt att kontakta,..

155
00:09:26,082 --> 00:09:28,384
Walter!

156
00:09:28,451 --> 00:09:29,919
Hur?

157
00:09:34,288 --> 00:09:35,788
Jag beklagar, sir,
jag kan inte låta er gå in där.

158
00:09:35,855 --> 00:09:37,856
- Det här är,..
- Tänk inte ens tanken!

159
00:09:42,426 --> 00:09:43,493
- Vad är det här, Phillip?
- Vi har anledning,

160
00:09:43,561 --> 00:09:44,694
att tro att ert företag

161
00:09:44,762 --> 00:09:45,996
tillverkar vapen till den
andra sidan.

162
00:09:46,064 --> 00:09:47,532
- Åh, det är ju absurt!
- Jag vill ha vartenda uns av data,

163
00:09:47,567 --> 00:09:49,034
även avlägset relaterat till
det andra universumet.

164
00:09:49,101 --> 00:09:50,301
Hur vågar ni?
Är ni helt vansinnig?

165
00:09:50,369 --> 00:09:51,902
Sluta upp, båda två!

166
00:09:51,969 --> 00:09:54,270
Peter är i fara.

167
00:09:55,605 --> 00:09:57,505
Walter säger att den här teknologin

168
00:09:57,573 --> 00:09:58,974
har en väldigt specifik

169
00:09:59,041 --> 00:10:01,310
och igenkännbar design.

170
00:10:01,378 --> 00:10:03,946
Jag vågar säga att Nina skulle instämma.

171
00:10:04,014 --> 00:10:05,948
Käre Gud. Vilken sida är det här?

172
00:10:06,016 --> 00:10:07,183
Spelar det någon roll?

173
00:10:08,952 --> 00:10:11,121
Det här är Williams teknologi,
men vi har inte byggt den.

174
00:10:11,189 --> 00:10:12,490
Okej, Nina, lyssna på mig.

175
00:10:12,557 --> 00:10:16,262
Peter har blivit tagen.
Du måste hjälpa oss att gå över.

176
00:10:22,335 --> 00:10:23,334
Saken är,

177
00:10:23,402 --> 00:10:24,802
att gå över där,

178
00:10:24,870 --> 00:10:28,639
det är, verkligen en felbenämning.

179
00:10:28,707 --> 00:10:33,309
För egentligen, så överlappar de
två universumen varandra.

180
00:10:35,979 --> 00:10:37,046
Och för att komma till den
andra sidan,

181
00:10:37,114 --> 00:10:38,680
så måste vårt universum

182
00:10:38,748 --> 00:10:42,517
bokstavligen passera genom er.

183
00:10:42,585 --> 00:10:45,219
Som,.. liksom vatten passerar
genom en ostduk.

184
00:10:45,287 --> 00:10:49,156
Våra celler måste separeras på
en atomisk nivå.

185
00:10:49,223 --> 00:10:53,759
Problemet är, att när de återförenas,

186
00:10:53,827 --> 00:10:58,431
så gör de inte det med samma
sammanhang.

187
00:11:07,304 --> 00:11:11,072
På något vis, så lyckades Bell
gå tillbaka och vidare,

188
00:11:11,140 --> 00:11:13,541
även om precis hur,

189
00:11:13,608 --> 00:11:15,509
kan vi inte
hitta någon registrering på.

190
00:11:15,576 --> 00:11:19,712
Men jag misstänker
att oavsett metodiken, så

191
00:11:19,780 --> 00:11:22,417
har han gått över så många gånger

192
00:11:22,485 --> 00:11:23,953
att han har blivit

193
00:11:24,020 --> 00:11:26,054
som den här kaffekoppen,..

194
00:11:26,122 --> 00:11:27,522
molekylärt ostabil.

195
00:11:27,590 --> 00:11:31,358
det finns lika många
atomer i var och en av oss,

196
00:11:31,426 --> 00:11:33,795
som det finns stjärnor på himlen.

197
00:11:36,530 --> 00:11:39,599
Det är därför Belly aldrig
kom tillbaka, eller hur?

198
00:11:39,666 --> 00:11:41,366
För att han var rädd för
att samma sak

199
00:11:41,434 --> 00:11:42,368
skulle hända med honom.

200
00:11:42,436 --> 00:11:43,803
Jag vet inte.

201
00:11:43,871 --> 00:11:45,938
jag har skickat meddelande till
honom, men om han har fått dem,

202
00:11:46,006 --> 00:11:47,740
så har han inte varit kapabel
till att meddela mig.

203
00:11:47,808 --> 00:11:49,074
Det måste finnas ett sätt.

204
00:11:49,142 --> 00:11:52,445
Och när du gick över när du
först fick Peter?

205
00:11:52,512 --> 00:11:54,280
Den sista gången jag öppnade en dörr,

206
00:11:54,348 --> 00:11:57,750
satte det revor i rörelse som
försvagade själva sammansättningen

207
00:11:57,817 --> 00:11:59,884
av vår verklighet.

208
00:11:59,952 --> 00:12:02,553
Att göra så igen kunde
omgående bryta ned

209
00:12:02,621 --> 00:12:04,154
båda världarna,..

210
00:12:04,222 --> 00:12:05,322
och skulle troligtvis göra det.

211
00:12:05,390 --> 00:12:07,324
Brandon, ge oss ett ögonblick.

212
00:12:08,893 --> 00:12:10,394
Du vet, i motsats till William,

213
00:12:10,461 --> 00:12:12,462
så har du förmågan att gå över
välbehållen.

214
00:12:12,530 --> 00:12:15,297
Jag kan inte. Jag,.. jag menar,
jag,.. kan inte kontrollera det.

215
00:12:15,365 --> 00:12:17,566
Jag har,..
Jag har gått över i ett par sekunder,

216
00:12:17,633 --> 00:12:20,735
eller Bell har dragit mig över,
men jag kan inte kontrollera det,

217
00:12:20,803 --> 00:12:21,803
inte alldeles själv.

218
00:12:21,870 --> 00:12:23,671
Inte själv,

219
00:12:23,739 --> 00:12:27,173
men om det
fanns två eller tre av dig,..

220
00:12:27,240 --> 00:12:30,342
En,.. en större kraftförsörjning,
så att säga.

221
00:12:30,410 --> 00:12:31,343
Jag förstår inte.

222
00:12:31,410 --> 00:12:33,911
Med fler Cortexifan-barn,

223
00:12:33,979 --> 00:12:38,484
så kunde deras samlade psykiska
energi kanske,..

224
00:12:38,552 --> 00:12:40,419
Vet ni, att Belly och jag var
alltid överens om

225
00:12:40,486 --> 00:12:42,353
att den primala delen av hjärnan

226
00:12:42,421 --> 00:12:44,355
som tillåter oss att korsa universum

227
00:12:44,423 --> 00:12:45,523
är också värd för

228
00:12:45,591 --> 00:12:48,025
en samling
paranormala aktiviteter,..

229
00:12:48,093 --> 00:12:52,262
pyrokinesi, telepati, tankekontroll.

230
00:12:52,330 --> 00:12:55,231
Och att vi alla hade dessa förmågor

231
00:12:55,299 --> 00:12:57,400
till,.. till en tidpunkt i historien

232
00:12:57,467 --> 00:13:00,235
når någonting gjordes med oss,
och,.. och det blev avstängt.

233
00:13:02,405 --> 00:13:03,538
Jag misstänker utomjordlingar.

234
00:13:03,605 --> 00:13:05,272
Tyvärr, så

235
00:13:05,340 --> 00:13:06,506
de enda andra

236
00:13:06,574 --> 00:13:09,408
Cortexifanbarn som vi har
lokaliserat,

237
00:13:09,475 --> 00:13:11,776
de har misslyckats eller värre.

238
00:13:11,844 --> 00:13:12,943
Du,..

239
00:13:13,011 --> 00:13:14,811
är den enda som är kvar.

240
00:13:16,981 --> 00:13:20,216
Faktiskt,..

241
00:13:20,284 --> 00:13:21,517
så är hon inte det.

242
00:13:28,852 --> 00:13:29,785
Det finns fortfarande ett dussin
Cortexifansubjekt kvar.

243
00:13:29,852 --> 00:13:30,986
Prudence sa att vi måste avgöra

244
00:13:31,053 --> 00:13:32,854
vad vi kanske har att göra
med i framtiden.

245
00:13:32,922 --> 00:13:35,189
Så ni väckte upp alla tre?

246
00:13:35,257 --> 00:13:36,957
Fem, faktiskt.

247
00:13:37,025 --> 00:13:38,559
Vi spårade upp ett par andra.

248
00:13:38,627 --> 00:13:40,227
Okej.

249
00:13:40,294 --> 00:13:41,495
För ungefär sex veckor sedan,

250
00:13:41,562 --> 00:13:42,495
så föreslog Massive Dynamic,

251
00:13:42,563 --> 00:13:44,065
en serie av experiment,

252
00:13:44,133 --> 00:13:46,135
för att hjälpa dem få kontroll över,
och återställa deras förmågor.

253
00:13:46,203 --> 00:13:48,706
De här tre har
varit ganska så framgångsrika.

254
00:13:48,774 --> 00:13:50,008
James Heath kan nu bota sjukdomar,

255
00:13:50,076 --> 00:13:51,478
men inte oraka dem.

256
00:13:51,545 --> 00:13:54,314
Sally Clark har blivit en fullt
fungerande pyrokinetiker.

257
00:13:54,382 --> 00:13:56,249
Och din vän Nick Lane's
empatiska överföringar

258
00:13:56,316 --> 00:13:57,450
kan nu kontrolleras.

259
00:14:09,496 --> 00:14:10,930
Olive.

260
00:14:18,638 --> 00:14:21,943
Nick.

261
00:14:22,011 --> 00:14:25,681
Mycket bra, baby.

262
00:14:25,748 --> 00:14:27,249
Välkommen till aphuset.

263
00:14:45,030 --> 00:14:47,696
Det här är nytt. Vem bemyndigade det?

264
00:14:47,764 --> 00:14:49,798
Senatens underrättelsetjänst,..

265
00:14:49,865 --> 00:14:51,965
tack vare Peter.

266
00:14:52,032 --> 00:14:53,633
Det var ett av kraven på en lista
som han gav mig

267
00:14:53,700 --> 00:14:57,034
precis innan jag åkte för att
säkra vår finansiering.

268
00:14:57,101 --> 00:14:58,933
Det här är väldigt
"Mission Impossible".

269
00:15:01,497 --> 00:15:03,464
Jag känner dig.

270
00:15:03,532 --> 00:15:04,732
Du är mannen

271
00:15:04,800 --> 00:15:06,567
som experimenterade med oss.

272
00:15:06,634 --> 00:15:09,068
Jag skulle kunna döda dig där du står.

273
00:15:09,136 --> 00:15:11,337
Det skulle ni kunna allihop.

274
00:15:11,405 --> 00:15:14,006
Vad jag gjorde,..

275
00:15:14,074 --> 00:15:17,542
var oursäktligt,..

276
00:15:17,610 --> 00:15:18,643
barbariskt.

277
00:15:18,711 --> 00:15:21,545
De civila skadorna

278
00:15:21,612 --> 00:15:24,713
har blivit omfattande.

279
00:15:24,781 --> 00:15:28,516
Men ni ska veta att målen var ädla.

280
00:15:28,584 --> 00:15:29,751
Vi trodde,

281
00:15:29,818 --> 00:15:33,654
att vår värld behövde väktare,

282
00:15:33,722 --> 00:15:34,821
beskyddare,

283
00:15:34,889 --> 00:15:37,957
och att våra barn skulle bli
dessa beskyddare.

284
00:15:38,025 --> 00:15:41,227
Vi fostrade våra talanger för
att vi förutsåg

285
00:15:41,294 --> 00:15:43,395
att den dagen skulle komma,

286
00:15:43,463 --> 00:15:47,599
när båda univerumen skulle
stå på spel.

287
00:15:47,667 --> 00:15:49,267
och hur,..

288
00:15:49,335 --> 00:15:50,936
hemskt det än är att säga det,

289
00:15:51,003 --> 00:15:53,171
så är idag den dagen

290
00:15:53,239 --> 00:15:56,241
för vilket ni blev skapade.

291
00:16:00,879 --> 00:16:03,847
Vad jag aldrig
hade kunnat föreställa mig,

292
00:16:03,915 --> 00:16:07,950
är att jag skulle fråga er

293
00:16:08,018 --> 00:16:10,086
om att hjälpa mig att rädda min son.

294
00:16:16,491 --> 00:16:19,659
Jag är så ledsen.

295
00:16:22,698 --> 00:16:26,705
Och, om det inte är någon av er
som tänker döda mig,..

296
00:16:29,775 --> 00:16:32,277
Så tror jag att
jag går och gråter en skvätt.

297
00:16:36,415 --> 00:16:40,582
Det där var inte
samma kille som jag mindes.

298
00:16:40,650 --> 00:16:42,385
Han är exakt densamme.

299
00:16:44,521 --> 00:16:46,121
Dr. Bishop
har fastställt en lovande plats

300
00:16:46,188 --> 00:16:48,723
till att göra en övergång,..
Brooklyn, New York.

301
00:16:48,790 --> 00:16:50,857
Ni går kl. 08.00 imorgon bitti.

302
00:16:52,258 --> 00:16:53,657
Ni kanske vill vila er lite.

303
00:16:53,725 --> 00:16:54,891
Du, FBI-killen.

304
00:16:54,958 --> 00:16:58,392
Vi ska rädda världen, eller hur?

305
00:16:58,460 --> 00:16:59,859
Till och med två världar.

306
00:17:02,062 --> 00:17:04,230
Kan vi då inte få en kväll ledigt?

307
00:17:11,136 --> 00:17:13,738
Vadsomhelst de vill göra.

308
00:17:35,722 --> 00:17:38,390
Vem är du?

309
00:17:38,457 --> 00:17:41,525
Jag hade aldrig tur, du vet?

310
00:17:43,594 --> 00:17:47,262
Ibland behöver människor lite tur.

311
00:17:47,330 --> 00:17:48,596
Ikväll, så antar jag att det är jag.

312
00:17:51,866 --> 00:17:53,467
Vem har vi mer?

313
00:18:02,308 --> 00:18:04,608
- Sött.
- Hmm.

314
00:18:04,675 --> 00:18:07,509
Jag eller jordgubben?

315
00:18:07,577 --> 00:18:09,244
Båda.

316
00:18:11,746 --> 00:18:14,013
Så vad skulle
du föredra den här gången,..

317
00:18:14,081 --> 00:18:18,617
att känna vad jag känner, eller
eller vad du själv känner?

318
00:18:18,684 --> 00:18:20,851
Båda.

319
00:18:48,577 --> 00:18:50,345
Snälla, Gud...

320
00:19:02,499 --> 00:19:05,097
Tant Liv, vad är klockan?

321
00:19:06,299 --> 00:19:07,566
Det är tidigt.

322
00:19:10,536 --> 00:19:14,572
Jag måste ut på en resa, och, eh,..

323
00:19:14,639 --> 00:19:17,140
jag ville ge dig någonting
innan jag gav mig iväg.

324
00:19:20,711 --> 00:19:21,711
Den är fin.

325
00:19:26,550 --> 00:19:28,584
Min mor,..

326
00:19:28,651 --> 00:19:31,419
din mormor...

327
00:19:31,487 --> 00:19:34,222
gav mig den innan hon dog.

328
00:19:36,491 --> 00:19:39,859
Hon sa åt mig
att den skulle hålla mig säker.

329
00:19:43,263 --> 00:19:44,863
Så nu ger jag den till dig.

330
00:19:47,866 --> 00:19:49,467
Tack så mycket, Tant Liv.

331
00:19:51,369 --> 00:19:55,204
Varsågod, flicka lilla.

332
00:20:01,743 --> 00:20:03,944
Du är uppe tidigt.

333
00:20:04,011 --> 00:20:05,779
jag hörde dig inte ens när du
kom in igår kväll.

334
00:20:05,846 --> 00:20:08,113
Nej, jag har jobbat på ett fall.

335
00:20:08,181 --> 00:20:10,114
Tror du att du är hemma till middagen?

336
00:20:11,549 --> 00:20:13,250
Jag hoppas det.

337
00:20:13,318 --> 00:20:15,285
Jag ringer och talar om.

338
00:20:15,353 --> 00:20:17,420
Okej.

339
00:20:21,390 --> 00:20:23,357
Hej, är det bra med dig?

340
00:20:23,425 --> 00:20:26,259
Visst.

341
00:20:28,962 --> 00:20:31,929
Vi borde göra det här oftare.
Det är trevligt.

342
00:20:31,997 --> 00:20:34,665
Visst,..

343
00:20:42,942 --> 00:20:45,110
Titta vad Tant Liv gav mig.

344
00:20:52,086 --> 00:20:53,353
Även om vi
antar att det här fungerar,..

345
00:20:53,421 --> 00:20:55,155
att ni klarar er till andra sidan,

346
00:20:55,223 --> 00:20:57,592
så har ni ändå ingen aning om
hur ni ska kunna lokalisera Peter.

347
00:20:57,660 --> 00:20:59,061
Nej, men jag talade med Nina Sharp,

348
00:20:59,128 --> 00:21:00,896
och hon skickade
ett meddelande till William Bell,

349
00:21:00,963 --> 00:21:02,731
och bad honom att möta oss på
Grayshot Bridge

350
00:21:02,798 --> 00:21:04,198
i Central Park kl 16.00.

351
00:21:04,266 --> 00:21:05,633
Jag tror att
han hjälper oss att hitta Peter.

352
00:21:05,701 --> 00:21:06,934
Dunham,..

353
00:21:07,002 --> 00:21:08,935
Massive Dynamic tillverkade inte
det där vapnet här.

354
00:21:09,003 --> 00:21:11,438
Det betyder att Bell kanske gjort
det på andra sidan för dem.

355
00:21:11,505 --> 00:21:13,273
Nej. Jag litar på honom.

356
00:21:13,340 --> 00:21:15,074
I vilket fall, så har inte Nina
någon bekräftelse på,

357
00:21:15,142 --> 00:21:16,976
- att Bell får hennes meddelanden.
- Nej.

358
00:21:17,043 --> 00:21:18,110
Och hursomhelst,

359
00:21:18,178 --> 00:21:19,878
så invaderar ni
fiendens territorium

360
00:21:19,946 --> 00:21:21,046
utan en plan.

361
00:21:21,114 --> 00:21:22,714
Ni vet inte någonting om vare
sig ert motstånd,

362
00:21:22,782 --> 00:21:24,848
eller landskapet,..

363
00:21:24,916 --> 00:21:27,584
Åh,.. vi är redo.

364
00:21:27,652 --> 00:21:29,986
Vi är redo att försöka med det här.

365
00:21:32,189 --> 00:21:34,356
Du kan inte säga att du tycker
att det här är en bra idÃ©.

366
00:21:34,424 --> 00:21:36,725
Nej.

367
00:21:36,792 --> 00:21:40,561
Jag tycker inte att det här
är en bra idÃ©.

368
00:21:40,629 --> 00:21:42,697
Men har du en bättre?

369
00:21:45,433 --> 00:21:48,368
Det var underbart, eller hur?

370
00:21:48,436 --> 00:21:49,736
Och nu,..

371
00:21:49,803 --> 00:21:53,272
urblekt och förfallet precis som jag.

372
00:21:55,274 --> 00:21:58,242
Så hur fungerar det här, Walter?

373
00:21:58,310 --> 00:22:00,644
Minns din Shakespeare, min kära.

374
00:22:00,712 --> 00:22:05,516
"Hela världen är en scen."

375
00:22:05,584 --> 00:22:08,185
Eller i detta fall, båda världarna.

376
00:22:10,354 --> 00:22:11,587
Ni ska bilda en circel.

377
00:22:11,655 --> 00:22:12,855
Jag,.. jag ska stå i mitten,

378
00:22:12,923 --> 00:22:14,457
och jag ska leda er över.

379
00:22:14,524 --> 00:22:15,691
Nej.

380
00:22:15,759 --> 00:22:17,026
Du kan inte göra det här.

381
00:22:17,094 --> 00:22:20,429
Åh, nej. Nej. Han är min son, Olivia.

382
00:22:20,497 --> 00:22:21,764
Du kan inte göra det här.
Det kommer jag inte att tillåta.

383
00:22:21,832 --> 00:22:24,800
Det tror jag att jag kan.

384
00:22:24,868 --> 00:22:26,502
Eller,.. annars så kan inte de.

385
00:22:28,505 --> 00:22:31,139
Jag kan inte be dem att göra något

386
00:22:31,207 --> 00:22:34,409
som jag,..
inte är villig att prova själv.

387
00:22:41,385 --> 00:22:43,787
Tack.

388
00:22:43,854 --> 00:22:45,689
Jaha, om det är
någon här som har ångrat sig,

389
00:22:45,756 --> 00:22:47,623
så förstår jag det.

390
00:22:47,690 --> 00:22:50,819
Vi talade om det på vägen hit.

391
00:22:50,887 --> 00:22:53,584
Kanske, så skadade du oss.

392
00:22:53,652 --> 00:22:57,215
Men å andra sidan, så kanske du
även gjorde oss speciella.

393
00:22:59,385 --> 00:23:01,520
Ödet är en knepig sak.

394
00:23:05,828 --> 00:23:07,395
Så, ehm,..

395
00:23:07,462 --> 00:23:09,530
Det,.. det är bäst att ni tar
några steg tillbaka,

396
00:23:09,598 --> 00:23:11,465
tror jag, Agent Broyles.

397
00:23:11,532 --> 00:23:12,932
Olivia.

398
00:23:15,702 --> 00:23:17,936
Nu, så vill
jag att ni rensar era tankar

399
00:23:18,004 --> 00:23:19,204
och,.. och bara slappnar av.

400
00:23:19,272 --> 00:23:20,339
Okej?

401
00:23:20,406 --> 00:23:21,640
Och nu, ignorera allting

402
00:23:21,708 --> 00:23:24,042
utom ljudet av min röst.

403
00:23:24,110 --> 00:23:26,077
Nu,..

404
00:23:26,145 --> 00:23:27,746
St,.. sträck ut era armar.

405
00:23:27,813 --> 00:23:29,213
Ni minns hur.

406
00:23:29,281 --> 00:23:31,849
Sträck ut dem till varandra.

407
00:23:31,916 --> 00:23:33,116
Ja.

408
00:23:34,686 --> 00:23:35,685
Utmärkt.

409
00:23:37,321 --> 00:23:39,489
Nu vill jag att ni tänker tillbaka

410
00:23:39,556 --> 00:23:43,125
till när ni var bara barn,..

411
00:23:43,193 --> 00:23:47,596
Tillbaka till när ni var bara
små pojkar och flickor.

412
00:23:58,274 --> 00:24:01,042
Tänk tillbaka till när er fantasi

413
00:24:01,110 --> 00:24:05,113
kunde,.. kunde ta er precis
vart ni ville gå.

414
00:24:09,318 --> 00:24:13,320
Tänk er att
det här universumet flyr undan,

415
00:24:13,388 --> 00:24:16,322
öppnas precis som ett draperi.

416
00:24:16,390 --> 00:24:20,592
Tillåt universumet att passera
rakt igenom er.

417
00:24:20,660 --> 00:24:23,228
Tillåt er fantasi,

418
00:24:23,295 --> 00:24:26,730
att ta er till den andra sidan.

419
00:24:28,199 --> 00:24:29,799
James. James.

420
00:24:29,867 --> 00:24:31,200
Hjälp mig!

421
00:24:31,268 --> 00:24:32,568
Walter, vad ska vi göra?

422
00:24:32,636 --> 00:24:33,636
Du,..

423
00:24:37,470 --> 00:24:39,267
Vi klarade det.

424
00:24:49,728 --> 00:24:51,429
- Vi är på den andra sidan.
- Okej, kom igen, James.

425
00:24:51,496 --> 00:24:52,430
Du måste resa på dig.

426
00:24:52,498 --> 00:24:54,599
Vi måste gömma oss nu.

427
00:24:54,667 --> 00:24:56,968
Nick... Nick, jag mår inte så bra.

428
00:24:57,036 --> 00:24:58,102
Igenom här.

429
00:25:10,120 --> 00:25:12,921
Jag vill ha vetenskapliga
och riskrapporter inom tre minuter.

430
00:25:14,456 --> 00:25:17,524
Nick. Nick, få dem att försvinna.

431
00:25:19,894 --> 00:25:22,494
Jag har försökt. Det fungerar inte.

432
00:25:22,562 --> 00:25:23,628
Vad är det för fel på oss?

433
00:25:23,696 --> 00:25:26,764
- Jag vet inte.
- Nick, jag är rädd.

434
00:25:32,737 --> 00:25:34,371
Kolla det här.

435
00:25:38,877 --> 00:25:40,377
Vem i helvete är Jackson?

436
00:25:40,445 --> 00:25:42,479
Har du en liten?

437
00:25:42,547 --> 00:25:43,714
Ja.

438
00:25:47,019 --> 00:25:48,652
Ska du till strippklubb senare?

439
00:25:48,720 --> 00:25:50,521
Någon måste ju besöka din syster.

440
00:25:55,226 --> 00:25:58,963
Papperet är äkta.
Detaljerna är otroliga.

441
00:26:00,566 --> 00:26:02,267
Varför skulle någon ha så här
mycket besvär?

442
00:26:09,475 --> 00:26:11,075
Vad i Guds namn

443
00:26:11,143 --> 00:26:12,343
hittade ni allihop?

444
00:26:12,410 --> 00:26:14,009
Inget användbart.
En återvändsgränd än sålänge.

445
00:26:14,077 --> 00:26:15,275
Men, vad det än var som ni
skannade

446
00:26:15,343 --> 00:26:17,174
bara reste en röd flagga
på Försvarsdepartementet.

447
00:26:17,242 --> 00:26:19,441
Ministern vill träffa er.

448
00:26:22,411 --> 00:26:23,844
Du, Charlie,
har du någonsin träffat honom?

449
00:26:23,912 --> 00:26:27,311
Jag skakade hand med honom en gång
när jag utexaminerades.

450
00:26:27,379 --> 00:26:28,379
Och du då?

451
00:26:28,447 --> 00:26:29,647
Min far kände honom.

452
00:26:29,714 --> 00:26:32,582
Åh, det förklarar en del.

453
00:26:32,650 --> 00:26:35,018
Jaha, du vill väl inte läcka
maskar över honom.

454
00:26:35,085 --> 00:26:36,519
Det gör ett dåligt första intryck.

455
00:26:37,721 --> 00:26:39,256
Det är inga maskar.

456
00:26:39,324 --> 00:26:41,025
Han väntar på er. Fortsätt in.

457
00:26:51,135 --> 00:26:52,135
Herr. Minister.

458
00:26:54,371 --> 00:26:56,905
Tack.

459
00:26:56,973 --> 00:26:58,406
Agent Lee...

460
00:26:58,474 --> 00:26:59,907
Jag är ledsen för din far.

461
00:26:59,974 --> 00:27:01,074
Han var en god man. Utmärkt jurist.

462
00:27:01,142 --> 00:27:02,075
Tack så mycket, sir.

463
00:27:02,143 --> 00:27:04,544
- Och det här är ditt team?
- Ja, sir.

464
00:27:04,611 --> 00:27:06,746
- Agents Francis och Dunham.
- Sir.

465
00:27:06,813 --> 00:27:08,581
Jag har förstått att ni utreder

466
00:27:08,649 --> 00:27:10,749
en Fringe-händelse i Brooklyn.

467
00:27:10,817 --> 00:27:12,617
- Det stämmer, sir.
- Och i denna händelse,

468
00:27:12,685 --> 00:27:14,552
var det ett offer... en man?

469
00:27:14,620 --> 00:27:15,653
Stämmer, sir.

470
00:27:15,720 --> 00:27:17,320
Såhär långt,
så har vi inte kunnat,..

471
00:27:17,388 --> 00:27:18,755
Agent, jag tror
att jag behöver ha insikt

472
00:27:18,823 --> 00:27:22,562
i vem den mannen var, och var
han var ifrån.

473
00:27:24,432 --> 00:27:26,567
Det jag tänker tala om för er

474
00:27:26,635 --> 00:27:28,803
är hemligstämplat.

475
00:27:28,871 --> 00:27:31,538
Jag tror det är dags att ni får
reda på vad ni har att göra med.

476
00:27:33,074 --> 00:27:34,574
Agent Dunham,
vad kan ni berätta för mig

477
00:27:34,642 --> 00:27:36,577
om Fringe Divisionen?

478
00:27:36,645 --> 00:27:40,315
Okej, jag är med.

479
00:27:40,383 --> 00:27:41,883
Ehm,..

480
00:27:41,950 --> 00:27:43,884
Fringe Divisionen är
en speciell assistansförgrening

481
00:27:43,951 --> 00:27:45,585
till Försvarsdepartementet.

482
00:27:45,652 --> 00:27:48,386
Vårt primära fokus är naturliga
och miljöbetingade katastrofer

483
00:27:48,454 --> 00:27:50,721
som startade 1985,..

484
00:27:50,789 --> 00:27:52,756
med Zero-tilldragelsen i Reiden Lake.

485
00:27:52,824 --> 00:27:54,858
Och vad är dessa naturliga katastrofer?

486
00:27:54,926 --> 00:27:57,192
De är hål i universums
konstruktion, sir.

487
00:27:57,260 --> 00:27:58,627
A-plus.

488
00:27:58,695 --> 00:27:59,995
Och hur vet du allt det här?

489
00:28:00,063 --> 00:28:03,598
jag vet det för att jag läste
det i ZFT 1995

490
00:28:03,666 --> 00:28:05,333
när ni skrev och publiserade det.

491
00:28:05,401 --> 00:28:08,604
ZFT.

492
00:28:10,773 --> 00:28:12,040
Det naturliga förfallet

493
00:28:12,108 --> 00:28:14,775
av vår värld.

494
00:28:14,843 --> 00:28:15,942
Vad skulle ni säga
om jag berättade för er

495
00:28:16,010 --> 00:28:17,710
att ZFT är en lögn,

496
00:28:17,778 --> 00:28:20,480
eller iallafall en halvsanning?

497
00:28:20,548 --> 00:28:22,215
Dessa revor är inte naturliga.

498
00:28:22,283 --> 00:28:24,183
De är människans verk.

499
00:28:24,251 --> 00:28:25,350
Och de här hålen,

500
00:28:25,418 --> 00:28:29,154
de leder inte rätt och slätt
till ingenting.

501
00:28:29,222 --> 00:28:30,688
Det finns någonting

502
00:28:30,756 --> 00:28:32,255
på den andra sidan.

503
00:28:32,323 --> 00:28:33,656
Vadå?

504
00:28:33,724 --> 00:28:35,826
- Ett annat.
- Bravo.

505
00:28:35,894 --> 00:28:39,030
- Ett annat vadå?
- Ett annat universum,..

506
00:28:39,098 --> 00:28:40,966
en parallell Jord precis som den här,

507
00:28:41,033 --> 00:28:42,901
fast aningen annorlunda.

508
00:28:42,969 --> 00:28:43,969
Och det var deras försök

509
00:28:44,036 --> 00:28:46,538
att penetrera vår värld som skapade

510
00:28:46,606 --> 00:28:49,974
förstörelsemönstret som vi
kämpar med dagligen.

511
00:28:50,041 --> 00:28:51,474
Tjugan var,..

512
00:28:51,542 --> 00:28:53,908
Från den andra
sidan, och så var även han.

513
00:28:53,975 --> 00:28:56,041
Och jag misstänker
att han inte kom hit ensam.

514
00:28:56,109 --> 00:29:00,709
Som ni vet, så gillar jag inte krig,

515
00:29:00,777 --> 00:29:04,344
men jag har anledning att tro
att dessa inkräktare

516
00:29:04,412 --> 00:29:06,846
är allt annat än fredliga.

517
00:29:06,913 --> 00:29:09,213
De måste bli funna,..

518
00:29:09,281 --> 00:29:11,482
och de måste hittas snabbt.

519
00:29:11,549 --> 00:29:12,749
Vi får tag på dem, sir.

520
00:29:31,611 --> 00:29:33,546
Jag brinner upp, Nick.

521
00:29:35,316 --> 00:29:38,153
Det blir nog bra, stumpan.

522
00:29:40,058 --> 00:29:41,327
Kom nu.

523
00:29:50,572 --> 00:29:52,539
Jag måste skanna ert I.D., frun.

524
00:29:55,142 --> 00:29:56,441
Ledsen.

525
00:29:56,509 --> 00:29:58,544
Ehm, vi blir tvungna att gå.

526
00:29:58,611 --> 00:30:01,146
Central Park är på 59:e gatan,..
det är tre km dit.

527
00:30:01,214 --> 00:30:03,915
Okej, då är det bäst att vi
skyndar på.

528
00:31:02,032 --> 00:31:03,099
Hej.

529
00:31:03,166 --> 00:31:05,000
Hej.

530
00:31:05,068 --> 00:31:06,268
Hur känner du dig?

531
00:31:08,003 --> 00:31:09,069
Jag mår bra.

532
00:31:09,137 --> 00:31:12,572
Du har sovit i tre dagar.

533
00:31:12,640 --> 00:31:14,907
Din fa,..

534
00:31:16,810 --> 00:31:19,411
Walter sa att
du kanske skulle känna dig yr.

535
00:31:19,479 --> 00:31:20,945
Kanske skulle du vilja sitta ner.

536
00:31:22,247 --> 00:31:23,514
Jag är okej.

537
00:31:28,085 --> 00:31:29,620
Du måste vara utsvulten.

538
00:31:29,687 --> 00:31:33,023
Jag gjorde lite ägg och bacon.

539
00:31:33,091 --> 00:31:35,826
Gi,.. gillar du fortfarande bacon?

540
00:31:35,894 --> 00:31:37,728
När du var liten pojke, så...

541
00:31:43,933 --> 00:31:45,133
Jag älskar bacon.

542
00:31:52,807 --> 00:31:55,207
Åh, Peter.

543
00:32:02,482 --> 00:32:05,550
Åh, jag saknade dig så mycket.

544
00:32:22,030 --> 00:32:23,264
- Åh,..
- Stanna en sekund.

545
00:32:23,331 --> 00:32:26,066
Det är bra. Jag klarar mig.
Nu går vi.

546
00:32:26,133 --> 00:32:27,167
Du måste veta någonting.

547
00:32:27,234 --> 00:32:28,735
Vad fan är det för fel på oss?

548
00:32:28,802 --> 00:32:32,270
Jag misstänker att den mänskliga
kretsgången felade på något sätt.

549
00:32:32,338 --> 00:32:34,573
Använde någon av er era förmågor
i extrem utsträckning

550
00:32:34,640 --> 00:32:36,508
igårkväll? Mycket mer än normalt?

551
00:32:36,575 --> 00:32:37,775
Nej.

552
00:32:37,843 --> 00:32:39,810
Kanske stackars Mr. Heath...

553
00:32:39,878 --> 00:32:41,645
- Du måste hjälpa henne.
- Det kan jag inte.

554
00:32:41,713 --> 00:32:43,813
Men om vi har tur,

555
00:32:43,881 --> 00:32:45,481
så kanske William Bell kan.

556
00:32:47,851 --> 00:32:49,318
Det är Grand Hotell.

557
00:32:49,386 --> 00:32:52,654
De byggde det aldrig.

558
00:32:54,456 --> 00:32:59,192
Saker som kunde ha blivit
i vår värld, men inte blev.

559
00:33:01,061 --> 00:33:02,095
Kom nu.

560
00:33:02,162 --> 00:33:04,697
- Det är inte långt.
- Okej.

561
00:33:09,802 --> 00:33:12,437
Kaffe är ganska
svårt att komma över här.

562
00:33:12,504 --> 00:33:15,172
Det har varit
ransonerat i ett bra tag nu.

563
00:33:15,240 --> 00:33:18,675
Men Walter har väldigt fina
förbindelser.

564
00:33:18,743 --> 00:33:21,110
Det är lustigt, jag,..

565
00:33:21,178 --> 00:33:23,245
Jag hade aldrig
bacon när jag växte upp.

566
00:33:23,313 --> 00:33:25,547
Min mor var vegetarian,
så hon tillagade aldrig det.

567
00:33:25,615 --> 00:33:29,483
Till idag, så trodde jag alltid
att jag inbillade mig det som barn.

568
00:33:33,587 --> 00:33:36,254
Ursäkta mig,..

569
00:33:36,322 --> 00:33:38,689
... min mor från den andra sidan.

570
00:33:43,026 --> 00:33:44,827
Jag är säker på att du inte vill
höra någonting om det.

571
00:33:44,894 --> 00:33:45,828
Nej, tvärtom.

572
00:33:45,895 --> 00:33:48,163
Jag vill höra allting om din barndom.

573
00:33:51,501 --> 00:33:53,436
Vad är,..

574
00:33:53,503 --> 00:33:55,738
Är du fortfarande henne nära?

575
00:33:55,806 --> 00:33:59,274
Jag menar,..

576
00:33:59,342 --> 00:34:01,777
tog hon väl hand om dig?

577
00:34:01,844 --> 00:34:05,713
Hon tog mycket väl hand om mig.

578
00:34:05,781 --> 00:34:09,350
Men hon begick självmord för
ungefär tio år sedan.

579
00:34:12,186 --> 00:34:13,553
Min mor från den andra sidan,..

580
00:34:13,621 --> 00:34:16,289
hon var underbar,
men hon var inte stark.

581
00:34:18,625 --> 00:34:21,192
Faktum är, att hon var
väldigt, väldigt dyster,..

582
00:34:25,830 --> 00:34:27,630
vilket jag antar, var på grund av mig.

583
00:34:27,697 --> 00:34:29,064
Nejdå, hör på.

584
00:34:29,131 --> 00:34:32,233
Peter, i slutet,

585
00:34:32,300 --> 00:34:33,567
så måste vi alla ta ansvar

586
00:34:33,635 --> 00:34:37,103
för våra egna beslut,..
både de bra och de dåliga.

587
00:34:42,375 --> 00:34:44,943
Din far kommer att bli
så nöjd med att få se dig.

588
00:34:45,011 --> 00:34:48,515
Han har sagt att han ville att
jag skulle hjälpa honom med något.

589
00:34:48,582 --> 00:34:50,451
Ja, han stannar i stan' ikväll.

590
00:34:50,519 --> 00:34:52,854
Men han bad mig att ge dig det här.

591
00:35:01,796 --> 00:35:03,429
Åh, Gud,..

592
00:35:06,366 --> 00:35:08,801
Du, Nick.

593
00:35:08,868 --> 00:35:11,503
De här är mina favoriter.

594
00:35:11,571 --> 00:35:13,104
Kan jag få en?

595
00:35:13,172 --> 00:35:16,006
Jag tror inte det, baby.
Vi måste gå.

596
00:35:16,074 --> 00:35:20,377
Jag,.. jag gillar det här.

597
00:35:20,444 --> 00:35:23,446
Kanske,.. kanske så kan vi stanna.

598
00:35:23,513 --> 00:35:25,681
Nick,..

599
00:35:27,583 --> 00:35:29,117
Jag tänker stanna.

600
00:35:31,586 --> 00:35:34,688
Jag vet, baby.

601
00:35:34,756 --> 00:35:37,690
Jag vet.

602
00:35:37,758 --> 00:35:40,960
Kom, nu går vi.

603
00:36:07,182 --> 00:36:09,650
Ser ni honom,.. William Bell?

604
00:36:11,853 --> 00:36:14,454
Nej.

605
00:36:14,522 --> 00:36:17,923
Där är en vattenfontän.
Kom, jag tror att det hjälper.

606
00:36:19,493 --> 00:36:20,826
Är vi sena?

607
00:36:22,662 --> 00:36:24,163
Kanske han inte fick meddelandet.

608
00:36:32,570 --> 00:36:34,437
Nej.

609
00:36:34,505 --> 00:36:36,806
Belly förrådde oss.

610
00:36:36,873 --> 00:36:37,807
Spring, spring, spring!

611
00:36:42,145 --> 00:36:43,378
Åh!

612
00:36:45,347 --> 00:36:46,381
Stå stilla!

613
00:36:52,187 --> 00:36:53,320
Walter. Walter!

614
00:37:03,962 --> 00:37:05,563
Nick?

615
00:37:05,631 --> 00:37:09,299
Jag tror att jag stannar här.

616
00:37:09,367 --> 00:37:11,501
Om du stannar.

617
00:37:11,569 --> 00:37:14,070
Så stannar vi tillsammans.

618
00:37:20,977 --> 00:37:22,310
Du, jag vill inte göra dig illa.

619
00:37:22,378 --> 00:37:25,746
Gå tillbaka.

620
00:37:25,814 --> 00:37:29,449
Dra åt helvete.

621
00:37:36,956 --> 00:37:38,256
Hallå!

622
00:37:40,259 --> 00:37:41,659
<i>Man skadad.</i>

623
00:37:41,727 --> 00:37:45,095
<i>Medicinteam till Grayshot Bridge.
Man skadad.</i>

624
00:37:58,441 --> 00:38:01,542
Lincoln?

625
00:38:01,610 --> 00:38:02,610
Liv,..

626
00:38:02,678 --> 00:38:05,146
Du.

627
00:38:07,115 --> 00:38:09,248
Var är ambulansen?

628
00:38:37,996 --> 00:38:40,397
Jag är yr,..

629
00:38:40,465 --> 00:38:43,900
Måste vara inträdet till
hemorrhagisk chock.

630
00:38:52,775 --> 00:38:56,044
Men jag går fortfarande,

631
00:38:56,111 --> 00:39:00,381
så kulan kan inte ha träffat
min ryggrad.

632
00:39:00,449 --> 00:39:03,584
Jag kommer att bli bra.

633
00:39:03,652 --> 00:39:05,119
Ursäkta mig.

634
00:39:18,028 --> 00:39:20,396
Förstår du verkligen alla de här?

635
00:39:20,464 --> 00:39:22,865
Kanske.

636
00:39:22,932 --> 00:39:24,766
Jag är inte riktigt säker än.

637
00:39:29,638 --> 00:39:31,605
God natt, Peter.

638
00:39:31,673 --> 00:39:33,507
God natt.

639
00:40:13,441 --> 00:40:15,108
Hej.

640
00:40:15,176 --> 00:40:16,376
Åh. Mm.

641
00:40:16,444 --> 00:40:17,410
Jag försökte att stanna uppe.

642
00:40:17,478 --> 00:40:19,979
Åh, hej, baby.

643
00:40:20,047 --> 00:40:22,047
Hur är det med honom?

644
00:40:22,115 --> 00:40:24,683
Ja, han har tredje gradens
brännskador över 90% av kroppen.

645
00:40:24,750 --> 00:40:26,350
Han kommer att behöva tre månader

646
00:40:26,418 --> 00:40:29,155
i en nanit regenerationskammare,

647
00:40:29,223 --> 00:40:30,590
men han kommer att överleva.

648
00:40:30,658 --> 00:40:33,226
Jag beklagar,..
och så på din sista kväll.

649
00:40:33,294 --> 00:40:36,463
Jag ska iväg i en vecka,
och inte till tidens ände.

650
00:40:36,530 --> 00:40:38,064
Ja. Detaljer.

651
00:40:38,132 --> 00:40:39,666
Kanske kunde vara en utmärkt
dag att börja dricka på.

652
00:40:39,734 --> 00:40:42,702
Åh, Gud. jag skulle också vilja
bara jag hade stått ut med smaken.

653
00:40:45,805 --> 00:40:48,701
Så vad hände där ute?

654
00:40:52,438 --> 00:40:53,438
Bara en,..

655
00:40:53,506 --> 00:40:57,708
en liten avvikelse
som utlöste en bränslecell.

656
00:40:57,776 --> 00:41:01,681
Det drog bara med sig otur,
det är allt.

657
00:41:01,749 --> 00:41:03,552
Kom igen, inget mer arbete.

658
00:41:03,620 --> 00:41:04,620
Jag vet vad du behöver.

659
00:41:04,688 --> 00:41:07,023
Jaså? Och vad är det?

660
00:41:08,959 --> 00:41:10,159
Ryggmassage.

661
00:41:10,227 --> 00:41:12,662
Åh, du är en gud.

662
00:41:12,729 --> 00:41:14,697
- Jag hämtar oljan.
- Verkligen?

663
00:41:17,433 --> 00:41:19,400
På din sista kväll?

664
00:41:19,467 --> 00:41:21,701
Åh.

665
00:41:21,768 --> 00:41:23,602
Det tar jag.

666
00:41:26,104 --> 00:41:28,906
Mm.

667
00:41:28,974 --> 00:41:31,809
Mm.

668
00:41:52,661 --> 00:41:54,262
Hallå, Olivia.

669
00:41:54,330 --> 00:41:55,664
Det är skönt att se dig igen.

670
00:41:55,732 --> 00:41:58,200
- Hur,.. hur visste du att jag,..
- jag misstänkte

671
00:41:58,268 --> 00:41:59,702
att du skulle komma hit.

672
00:41:59,770 --> 00:42:01,337
Okej, så var höll du hus i parken?

673
00:42:01,405 --> 00:42:02,805
Jag fick Ninas meddelande,

674
00:42:02,873 --> 00:42:04,573
men när jag kom till parken,
så var det för sent.

675
00:42:04,641 --> 00:42:06,609
Det var ingenting jag kunde göra.

676
00:42:06,676 --> 00:42:10,380
Min kära Olivia,
jag vet att du har goda skäl,

677
00:42:10,448 --> 00:42:12,516
till att inte lita på mig.

678
00:42:12,583 --> 00:42:14,851
Men jag är rädd för
att du kommer att bli tvungen.

679
00:42:14,918 --> 00:42:17,152
Walter är i fara,

680
00:42:17,220 --> 00:42:19,821
och jag är ganska så övertygad om

681
00:42:19,889 --> 00:42:21,722
att vi inte har mycket tid.

682
00:43:05,864 --> 00:43:12,719
<b>Översättning: Dream_Theater.</b>

