1
00:00:00,400 --> 00:00:03,212
<i>- Tidigare i Lost.</i>
- Var kom den ifrån?

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,872
Locke. Tänk om han vill att
vi tar livet av varandra?

3
00:00:05,997 --> 00:00:10,618
- Jag tänker inte bara stå här!
- Du måste lita på mig.

4
00:00:13,171 --> 00:00:15,173
Sayid!

5
00:00:18,051 --> 00:00:21,690
- Stick, jag tar loss henne!
- Nej, vi kan klara det!

6
00:00:21,794 --> 00:00:23,867
Rädda Sawyer!

7
00:00:25,267 --> 00:00:27,602
Jag tänker inte lämna dig.

8
00:00:28,186 --> 00:00:31,898
- Jag älskar dig, Sun.
- Och jag älskar dig!

9
00:00:35,444 --> 00:00:38,280
Var är Jin och Sun?

10
00:01:16,902 --> 00:01:20,864
God morgon.
Jag har lagat frukost.

11
00:01:20,989 --> 00:01:27,621
Tekniskt sett, att öppna en paket
med flingor är inte att laga frukost.

12
00:01:27,954 --> 00:01:32,417
- Kommer du på konserten ikväll?
- Absolut.

13
00:01:33,126 --> 00:01:36,588
- Ska din mamma dit?
- Ja.

14
00:01:37,297 --> 00:01:39,299
Hurså?

15
00:01:40,300 --> 00:01:44,346
- Du blir väl inte så där konstig, va?
- Varför skulle jag det?

16
00:01:44,471 --> 00:01:46,573
Det ska jag inte.

17
00:01:50,060 --> 00:01:54,189
- God morgon.
- God morgon.

18
00:01:56,400 --> 00:01:59,903
- Vill du ha flingor?
- Ja, tack.

19
00:02:09,162 --> 00:02:14,126
- Hur mår du?
- Bra. Han sparkar mycket...

20
00:02:21,174 --> 00:02:24,094
- Jack Shephard.
<i>- Hej, mr Shepard.</i>

21
00:02:24,461 --> 00:02:30,559
<i>Jag ringer från Oceanic Airlines,
vi har hittat er saknade last.

22
00:02:31,143 --> 00:02:33,895
Ni har hittat min fars kista?

23
00:02:34,604 --> 00:02:38,400
<i>Ja, sir. Den anländer i
L.A. under dagen.

24
00:02:38,525 --> 00:02:42,446
- Det var goda nyheter. Tack.
<i>- Ingen orsak.</i>

25
00:02:42,571 --> 00:02:48,118
Vi på Oceanic beklagar att
det har tagit sån tid. Adjö.

26
00:03:11,641 --> 00:03:16,313
Det här är det bästa jag kan göra.
Det kommer att göra lite ont.

27
00:03:28,658 --> 00:03:32,496
Kulan gick rakt igenom, men gör
jag inget blir det infekterat.

28
00:03:32,871 --> 00:03:34,998
Jag är ledsen.

29
00:03:39,795 --> 00:03:42,489
De hade en liten flicka.

30
00:03:42,756 --> 00:03:47,094
Hon hette...Ji Yeon.

31
00:03:54,559 --> 00:03:57,187
Jin hade inte ens träffat henne.

32
00:04:02,234 --> 00:04:05,053
Locke gjorde det här mot dem.

33
00:04:07,781 --> 00:04:10,409
Vi måste döda honom, Jack.

34
00:04:12,494 --> 00:04:14,496
Jag vet.

35
00:04:14,701 --> 00:04:19,554
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Ante40 och MrSwede

36
00:04:19,670 --> 00:04:23,670
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

37
00:05:17,893 --> 00:05:22,439
- Vi bör gå nu.
- Vart då?

38
00:05:22,564 --> 00:05:25,734
Innan Sayid dog, så sa han att
Desmond satt fast i en brunn.

39
00:05:27,819 --> 00:05:31,647
Om Locke vill se Desmond död,
så lär vi behöva honom.

40
00:05:48,048 --> 00:05:52,344
- Välkommen tillbaka, mr Locke.
- Tack ska ni ha.

41
00:06:01,186 --> 00:06:05,190
Du skulle bara våga! Det är
han som körde på mr Locke!

44
00:06:19,162 --> 00:06:24,251
- Jag vill hjälpa honom att släppa taget.
- Vem är du?

45
00:06:24,835 --> 00:06:27,379
Vill du veta vem jag är?

46
00:06:55,699 --> 00:06:58,243
Är det här verkligen en genväg?

47
00:06:58,493 --> 00:07:03,123
Jag har bott i huset länge, Miles.
Jag minns nog hur man tar sig dit.

48
00:07:03,248 --> 00:07:07,836
Jag bodde här 30 år innan dig.
Men det var förra veckan för mig.

49
00:07:07,961 --> 00:07:12,090
- Jag har ingen aning om var vi är.
- Tur att du följer efter mig då.

50
00:07:13,008 --> 00:07:15,719
Får jag fråga hur mycket
dynamit du har tillgång till?

51
00:07:15,844 --> 00:07:20,723
Tillräckligt mycket för att förstöra
planet och inte låta det lämna ön.

52
00:07:21,099 --> 00:07:26,563
- Tror du det finns kvar där?
- Jag vet nog var jag gömde det.

53
00:07:26,688 --> 00:07:30,567
- Du la dem säkert i en kakburk.
- Var inte löjlig.

54
00:07:30,734 --> 00:07:34,187
De ligger i mitt hemliga
rum bakom bokhyllan.

55
00:07:55,926 --> 00:07:57,928
Vad är det?

56
00:07:58,387 --> 00:08:03,975
- Jag blir ostadig bland döda saker.
- Är det nåt du vill dela med dig av?

57
00:08:05,685 --> 00:08:09,106
- Jag tror inte...
- Det är Alex.

58
00:08:11,400 --> 00:08:13,902
Det är din dotter.

59
00:08:22,869 --> 00:08:27,207
Jag begravde henne efter att du stack.

60
00:08:34,339 --> 00:08:36,650
Tack, Richard.

61
00:09:05,454 --> 00:09:10,584
- Är det ett ännu hemligare rum?
- Där skulle jag tillkalla monstret.

62
00:09:10,792 --> 00:09:15,213
Det var innan jag förstod att det
var monstret som tillkallade mig.

63
00:09:28,268 --> 00:09:32,981
Det är din idé, Richard.
Ska vi skada planet eller spränga det?

64
00:09:34,066 --> 00:09:38,236
- Spräng den.
- Då är det bäst att vi tar allt.

65
00:09:54,753 --> 00:09:57,547
Rör dig inte!
Visa händerna.

66
00:09:57,672 --> 00:10:00,801
Det är ingen fara.

67
00:10:01,885 --> 00:10:06,014
- Vem är du?
- Hon är med mig.

68
00:10:06,431 --> 00:10:11,103
Hej, Benjamin.
Får jag stiga på?

69
00:10:18,318 --> 00:10:22,572
- Vad gör du här?
- Lägg ner vapnet, Benjamin.

70
00:10:22,697 --> 00:10:26,827
Gå till kajen. Ta all utrustning
ur båten och sänk den sen.

71
00:10:26,952 --> 00:10:29,454
Hon går ingenstans. Om inte
du svarar mig kommer jag...

72
00:10:29,579 --> 00:10:34,126
Skjuter du mig har du mist din
sista chans till att överleva.

73
00:10:36,128 --> 00:10:38,997
Gå. Han kommer inte göra nåt.

74
00:10:44,177 --> 00:10:46,263
- Vad gör du här, Richard?
- Vi hämtar sprängämnen-

75
00:10:46,388 --> 00:10:50,851
-till att förstöra planet på den andra ön.
- Varför vill ni göra det?

76
00:10:50,976 --> 00:10:57,107
Planet är riggat med sprängämnen.
Jag ligger tre steg före dig, Benjamin.

77
00:10:58,817 --> 00:11:02,988
- Hur kom du tillbaka hit, Charles?
- Jacob bjöd hit mig.

78
00:11:03,113 --> 00:11:07,993
- Lögn. Du har inte ens sett honom.
- Jodå, han besökte mig-

79
00:11:08,118 --> 00:11:11,413
-inte långt efter att ert folk
förstörde min fraktbåt.

80
00:11:11,538 --> 00:11:18,378
Han övertygade mig om mina fel, och
berättade om avsikten med allt det här.

81
00:11:18,712 --> 00:11:21,064
Vilken avsikt?

82
00:11:22,007 --> 00:11:24,801
<i>- Charles?</i>
- Ja?

83
00:11:24,926 --> 00:11:27,763
Locke är på väg hit.

84
00:11:28,055 --> 00:11:30,057
<i>- Har han sett dig?</i>
- Jag tror inte det.

85
00:11:30,182 --> 00:11:35,312
<i>- Båten är fortfarande kvar, jag...</i>
- Spring. Skynda dig tillbaka hit.

86
00:11:36,480 --> 00:11:40,150
Vill du inte dö, måste vi gömma oss.

87
00:11:46,865 --> 00:11:52,454
- Det kan göra lite ont, mr Linus.
- Det är dr Linus.

88
00:11:53,121 --> 00:11:55,707
Jag hämtar lite is.

89
00:12:01,755 --> 00:12:03,757
Dr Linus?

90
00:12:06,385 --> 00:12:11,515
Hur är det med dig? Jag hörde om
en incident på parkeringsplatsen.

91
00:12:11,640 --> 00:12:15,560
- Jag hamnade i bråk.
- Med vem?

92
00:12:15,685 --> 00:12:21,233
Jag såg mannen som körde på dig.
Jag närmade mig honom, och då...

93
00:12:21,400 --> 00:12:23,985
...attackerade han mig.

94
00:12:24,236 --> 00:12:27,856
Sen hände det nåt konstigt.
Under tiden han slog mig-

95
00:12:27,981 --> 00:12:31,785
-så tror jag att jag såg nåt.

96
00:12:32,285 --> 00:12:34,955
- Vad gör du?
- Jag ringer polisen.

97
00:12:35,080 --> 00:12:39,209
- Du borde nog inte göra det.
- Varför inte?

98
00:12:39,459 --> 00:12:42,754
Han sa att han inte försökte skada dig.

99
00:12:42,879 --> 00:12:47,884
- Han ville få dig att släppa taget.
<i>- Polisen.</i>

100
00:12:48,009 --> 00:12:51,805
- Av nån orsak trodde jag honom.
<i>- Hallå, det är polisen.</i>

101
00:12:51,930 --> 00:12:55,350
Vet du vad han menade, mr Locke?

102
00:12:55,642 --> 00:12:58,720
Betyder det nåt för dig?

103
00:13:04,609 --> 00:13:07,529
Hallå? Polisen.

104
00:13:08,655 --> 00:13:10,657
Ursäkta mig.

105
00:13:12,743 --> 00:13:15,454
Jag vill prata med en detektiv, tack.

106
00:13:15,579 --> 00:13:20,459
- Är det nån som har dött?
- En tillställning på min fars museum.

107
00:13:20,584 --> 00:13:25,630
- Konserten jag pratat om hela veckan.
- Ja, det är det enda jag har tänkt på.

108
00:13:25,756 --> 00:13:29,176
- Du får gärna följa med.
- Är den rödhåriga bruden där?

109
00:13:29,301 --> 00:13:32,721
- Charlotte. Ja.
- Då står jag över.

110
00:13:32,846 --> 00:13:37,842
Detektiv Ford, killen här
har nåt att berätta för dig.

111
00:13:41,146 --> 00:13:46,109
Det var en smitningsolycka för några
dagar sen vid Tustin high School.

112
00:13:46,443 --> 00:13:54,252
Och i morse blev en av lärarna där
svårt nedslagen av samma man.

113
00:13:54,910 --> 00:13:57,287
Och...?

114
00:13:59,790 --> 00:14:02,509
Jag är den mannen.

115
00:14:10,450 --> 00:14:16,641
- Tack för att vi slapp leta efter dig.
- Det var så lite.

116
00:14:22,354 --> 00:14:24,617
Godkväll.

117
00:14:31,770 --> 00:14:34,103
Hur mår du idag?

118
00:14:36,025 --> 00:14:38,326
Fantastiskt.

119
00:14:42,810 --> 00:14:45,350
Har du nån aning om var brunnen är?

120
00:14:45,450 --> 00:14:49,130
Sayid sa att den var nära lägret.
Vi är en timme därifrån.

121
00:14:50,721 --> 00:14:54,345
Om Locke ville se Desmond död,
varför dödade han inte honom då?

122
00:14:54,545 --> 00:14:58,205
Det kanske är en av hans "regler".

123
00:14:59,825 --> 00:15:02,402
Bomben på ubåten...

124
00:15:04,056 --> 00:15:07,030
Du sa att han inte kunde döda oss.

125
00:15:11,370 --> 00:15:14,101
Jag har haft fel förr.

126
00:15:16,322 --> 00:15:19,551
Jag dödade dem, va?

127
00:15:20,442 --> 00:15:22,675
Nej...

128
00:15:22,921 --> 00:15:25,545
Han dödade dem.

129
00:15:49,250 --> 00:15:53,200
- Mår du bra?
- Ja.

130
00:15:53,362 --> 00:15:55,585
Okej.

131
00:16:03,500 --> 00:16:06,800
- Ge mig askan.
- Va? Vem är du?

132
00:16:06,980 --> 00:16:12,670
Ge mig askan du tog efter att Ilana dog.
Jag vet att du har den i fickan.

133
00:16:14,162 --> 00:16:17,200
- Varför det?
- Den tillhör mig.

134
00:16:17,300 --> 00:16:19,605
Vad ska du ha den till?

135
00:16:42,400 --> 00:16:44,852
Hej, Hugo.

136
00:16:47,364 --> 00:16:51,810
- Var har du hållit hus?
- Det spelar ingen roll.

137
00:16:52,931 --> 00:16:56,816
Såg du en grabb springa
förbi med din aska?

138
00:16:57,750 --> 00:17:00,720
Min aska är i den där elden.

139
00:17:02,100 --> 00:17:05,810
När den brunnit ut,
ser du mig aldrig igen.

140
00:17:06,836 --> 00:17:12,020
Du borde hämta dina vänner.
Vi är väldigt nära slutet, Hugo.

141
00:17:34,491 --> 00:17:39,310
- Det är dags, Charles.
- Linus har ett dolt rum. Kom nu.

142
00:17:40,400 --> 00:17:42,900
- Vad väntar du på?
- Jag vill inte gömma mig.

143
00:17:43,000 --> 00:17:45,890
Han hittar mig ändå.
Bättre att få det överstökat.

144
00:17:45,990 --> 00:17:48,890
Båda idéerna låter bra,
men jag vill överleva.

145
00:17:48,990 --> 00:17:52,855
Om du vill ha tag på oss,
så springer vi genom djungeln.

146
00:17:53,800 --> 00:17:55,430
- Ge mig era walkie-talkie.
- Varför?

147
00:17:55,554 --> 00:17:57,873
För att jag ber om dem.

148
00:18:03,450 --> 00:18:06,050
- Ifall jag behöver dig.
- Han kommer att döda dig.

149
00:18:06,150 --> 00:18:09,135
Då antar jag att vi säger adjö nu.

150
00:18:12,147 --> 00:18:16,695
Vill ni gör mig sällskap
medan jag väntar på det oundvikliga?

151
00:18:18,474 --> 00:18:23,075
Jag ska prata med honom.
Allt han vill är att jag är med honom.

152
00:18:23,178 --> 00:18:26,550
Om jag följer med honom,
så kanske ni har en chans.

153
00:18:26,650 --> 00:18:28,934
Lycka till.

154
00:19:40,587 --> 00:19:43,600
Precis den jag letade efter.

155
00:19:43,970 --> 00:19:49,320
Du hittade mig.
Vill du ha ett glas läsk?

156
00:20:01,378 --> 00:20:04,000
Jag vill att du...

157
00:20:04,100 --> 00:20:09,300
-...dödar några åt mig, Ben.
- Varför skulle jag göra det?

158
00:20:09,400 --> 00:20:12,115
För när jag lämnar ön...

159
00:20:12,554 --> 00:20:16,310
...så kan du ha den för dig själv.

160
00:20:18,100 --> 00:20:21,600
- Kör till.
- Bra.

161
00:20:21,700 --> 00:20:26,067
Vems båt är det som ligger vid hamnen?

162
00:20:26,859 --> 00:20:32,462
- Det är Charles Widmores.
- Var kan jag hitta honom?

163
00:20:34,385 --> 00:20:37,230
Han gömmer sig i min garderob.

164
00:20:48,420 --> 00:20:53,978
- Herregud! Dr Linus.
- Hej, Alex.

165
00:20:54,650 --> 00:20:57,450
- Vad har hänt?
- Jag konfronterade en-

166
00:20:57,550 --> 00:21:01,517
-som var hetlevrad.
- Varför vill nån skada dig?

167
00:21:01,651 --> 00:21:07,280
- Du som är den snällaste på jorden.
- De blandade ihop mig med nån.

168
00:21:07,380 --> 00:21:11,100
Du borde inte köra bil.
Mamma väntar på mig där borta.

169
00:21:11,200 --> 00:21:14,890
- Låt oss skjutsa dig hem.
- Jag vill inte vara till besvär.

170
00:21:14,995 --> 00:21:21,275
Snälla, dr Linus.
Du ser ut som Napoleon.

171
00:21:21,883 --> 00:21:24,311
Kanske det.

172
00:21:26,780 --> 00:21:30,100
Går det bra om vi
skjutsar hem dr Linus?

173
00:21:32,690 --> 00:21:36,570
Självklart.
Efter allt du har gjort för min dotter-

174
00:21:36,670 --> 00:21:40,500
-så är det det minsta vi kan göra.
Jag heter Danielle.

175
00:21:40,600 --> 00:21:42,822
Benjamin Linus.

176
00:21:42,922 --> 00:21:46,670
Kan han stanna på middag?
Det är kycklingdagen.

177
00:21:46,771 --> 00:21:49,230
- Det är inte nödvändigt.
- Vi insisterar.

178
00:21:49,340 --> 00:21:52,120
Även om vi måste kidnappa dig.

179
00:21:58,588 --> 00:22:01,203
<i>Kan du komma med tallriken?</i>

180
00:22:03,226 --> 00:22:06,715
Tack så mycket, dr Linus.

181
00:22:07,514 --> 00:22:12,645
Det är trevligt att laga
mat åt nån annan än Alex.

182
00:22:13,188 --> 00:22:19,920
- Var är hennes far?
- Han dog när hon var två år.

183
00:22:21,362 --> 00:22:24,650
Det är nog därför
hon är så fäst vid dig.

184
00:22:26,066 --> 00:22:28,395
Ursäkta?

185
00:22:28,994 --> 00:22:33,920
Allt intresse du lägger på henne.
All hjälp du ger...

186
00:22:34,690 --> 00:22:38,310
Du är det närmaste en
far hon har haft.

187
00:23:00,161 --> 00:23:06,910
- Mår du...bra?
- Ja. Det är nog löken.

188
00:23:08,600 --> 00:23:10,854
Jag ska ta mindre nästa gång.

189
00:23:22,350 --> 00:23:24,677
Efter dig.

190
00:23:30,090 --> 00:23:32,650
Charles och hans
kvinnliga vän är därinne.

191
00:23:32,750 --> 00:23:37,940
Hon är beväpnad, men det
är väl inget problem för dig?

192
00:23:39,550 --> 00:23:41,809
Vänta här.

193
00:23:42,150 --> 00:23:46,175
- Du behöver inte se det här.
- Jag vill se det.

194
00:24:08,762 --> 00:24:12,460
- Jag är ledsen, Charles.
- Vilken angenäm överraskning.

195
00:24:12,562 --> 00:24:17,845
Vad skönt att kunna prata
utan att ha staketet mellan oss.

196
00:24:19,870 --> 00:24:23,535
- Och vem är du?
- Jag heter Zoe...

197
00:24:23,638 --> 00:24:26,345
Prata inte med honom!

198
00:24:30,210 --> 00:24:34,710
- Varför gjorde du så?
- Du gjorde henne överflödig.

199
00:24:37,030 --> 00:24:40,790
Du är inte rädd för döden.
Så det finns bara ett sätt-

200
00:24:40,890 --> 00:24:44,210
-att få dig att berätta
det jag vill veta.

201
00:24:45,738 --> 00:24:49,745
Snart är allt över.
Jag får vad jag vill ha.

202
00:24:49,954 --> 00:24:55,670
Och jag kommer äntligen att lämna ön.
Det första jag kommer att göra då...

203
00:24:55,970 --> 00:24:58,357
...är att döda din dotter.

204
00:24:59,066 --> 00:25:01,390
Penny.

205
00:25:01,490 --> 00:25:07,219
- Du dödar henne i vilket fall.
- Nej. Jag ger dig mitt ord.

206
00:25:10,593 --> 00:25:14,380
- Och det skulle jag tro på?
- Om du säger varför du kom tillbaka-

207
00:25:14,480 --> 00:25:16,955
-så rör jag inte din dotter.

208
00:25:18,474 --> 00:25:22,674
Jag tog med mig Desmond Hume hit.

209
00:25:22,842 --> 00:25:27,050
På grund av hans motståndskraft
till elektromagnetism.

210
00:25:27,442 --> 00:25:31,260
Han var vår sista utväg.

211
00:25:33,457 --> 00:25:37,980
- Vad menar du med: "sista utväg"?
- Jag säger inget mer inför honom.

212
00:25:45,133 --> 00:25:47,669
Viska det då.

213
00:26:04,994 --> 00:26:09,001
Han ska inte kunna rädda sin dotter.

214
00:26:14,859 --> 00:26:18,323
Du upphör aldrig att förvåna mig.

215
00:26:19,473 --> 00:26:25,015
Han har redan sagt det jag ville veta.
Så...ingen skada skedd.

216
00:26:25,571 --> 00:26:27,949
Bra.

217
00:26:29,641 --> 00:26:32,858
Fanns det fler att döda?

218
00:26:49,913 --> 00:26:53,845
Hej, Kate.
- James.

219
00:26:57,100 --> 00:26:59,362
Jack.

220
00:27:00,186 --> 00:27:03,780
- Han står vid elden och hälsar.
- Jag hör honom.

221
00:27:06,355 --> 00:27:09,970
- Kan du se honom?
- Ja, det kan jag.

222
00:27:10,073 --> 00:27:13,074
Kate? Sawyer? Ni också?

223
00:27:15,574 --> 00:27:18,345
Så det är du som skrev
våra namn på väggen.

224
00:27:19,265 --> 00:27:24,400
Skrev du Suns och Jin Kwon
och Sayid Jarrahs namn också?

225
00:27:24,600 --> 00:27:28,235
- Ja.
- Är det därför de är döda?

226
00:27:28,400 --> 00:27:30,910
Jag är hemskt ledsen.

227
00:27:31,700 --> 00:27:35,255
Du är ledsen?
Jag vill veta varför.

228
00:27:35,355 --> 00:27:40,310
Jag vill veta att Sun, Jin och Sayid
inte dog i onödan.

229
00:27:50,338 --> 00:27:54,545
Kom och sätt er, så ska jag
berätta varför de dog.

230
00:27:58,402 --> 00:28:03,770
Och berätta varför jag valde dem...
- Och varför jag valde dig.

231
00:28:06,580 --> 00:28:09,645
Sen ska jag berätta
allt om att skydda ön.

232
00:28:09,745 --> 00:28:13,115
För när elden har brunnit ut...

233
00:28:13,658 --> 00:28:16,738
...ska en av er skydda den.

234
00:28:38,722 --> 00:28:44,623
- Har du tid en minut?
- Ja. Kom in.

235
00:28:51,089 --> 00:28:53,145
Är det din son?

236
00:28:53,249 --> 00:28:56,644
Ja. Det är taget
förra tacksägelsedagen.

237
00:28:56,793 --> 00:28:58,948
Han är väldigt lik dig.

238
00:28:59,101 --> 00:29:01,518
Berätta inte det för honom.

239
00:29:03,963 --> 00:29:06,906
Vad kan jag göra för dig, mr Locke?

240
00:29:10,555 --> 00:29:14,451
Vi var på samma plan från Sydney.

241
00:29:14,953 --> 00:29:17,970
Du gav mig ditt kort, och...

242
00:29:18,169 --> 00:29:20,655
Nästa dag kastade jag bort det.
Ta inte illa upp.

243
00:29:20,770 --> 00:29:24,314
- Ingen fara.
- Hur som helst...

244
00:29:24,426 --> 00:29:27,001
Ett par dagar senare
blev jag påkörd av en bil.

245
00:29:27,369 --> 00:29:31,598
Och av alla läkare i Los Angeles,
hamnade jag hos dig.

246
00:29:31,794 --> 00:29:34,905
Sedan efter att du räddade mitt liv-

247
00:29:35,025 --> 00:29:40,226
-vill du fortfarande fixa mig.
Jag vill fortfarande...inte fixas.

248
00:29:42,938 --> 00:29:45,058
Sedan...

249
00:29:45,314 --> 00:29:51,082
Mannen som körde på mig
dök upp på skolan idag igen.

250
00:29:51,337 --> 00:29:55,310
Han slog en lärare på parkeringen.
Men vet du vad han sa till honom?

251
00:29:55,410 --> 00:29:58,120
Han sa att han inte
var där för att skada mig-

252
00:29:58,220 --> 00:30:01,842
-utan för att hjälpa mig
att "släppa taget".

253
00:30:02,786 --> 00:30:07,501
Vilket är exakt samma sak
som du sa till mig senast vi sågs.

254
00:30:10,146 --> 00:30:15,100
Ursäkta... Menar du att jag
skickade honom för att köra över dig?

255
00:30:15,200 --> 00:30:19,328
Nej, nej. Men om allt det här...

256
00:30:22,771 --> 00:30:26,010
Det kanske händer av en anledning.

257
00:30:28,634 --> 00:30:32,200
- Du kanske ska fixa mig.
- Mr Locke, jag vill fixa dig, men-

258
00:30:32,309 --> 00:30:39,148
-jag tror att du misstar slump för öde.
- Kalla det vad du vill, men här är jag.

259
00:30:39,402 --> 00:30:41,789
Och jag...

260
00:30:44,899 --> 00:30:48,688
Jag tror att jag är redo
att komma ur den här stolen.

261
00:30:55,667 --> 00:30:58,884
Jag vet inte riktigt var jag ska börja.

262
00:30:59,067 --> 00:31:02,465
Börja med varför du förde oss till ön.

263
00:31:05,353 --> 00:31:09,432
Jag förde hit er för
att jag gjorde ett misstag.

264
00:31:11,057 --> 00:31:14,313
Ett misstag jag gjorde för väldigt
länge sen. Och på grund av det-

265
00:31:14,465 --> 00:31:20,600
-är det en stor chans att ni alla,
och alla ni brytt er om kommer att dö.

266
00:31:20,706 --> 00:31:22,912
Vad för misstag?

267
00:31:24,417 --> 00:31:27,124
Du kallar honom för "monster".

268
00:31:28,634 --> 00:31:32,304
Men jag är ansvarig för
vad som har hänt honom.

269
00:31:33,482 --> 00:31:37,346
Jag gjorde honom sån.
Och sedan dess...

270
00:31:37,468 --> 00:31:40,157
...har han försökt att döda mig.

271
00:31:40,874 --> 00:31:45,107
Det var bara en tidsfråga innan han
räknat ut hur. Och när han gjort det...

272
00:31:45,233 --> 00:31:48,458
...måste nån ersätta mig.

273
00:31:50,858 --> 00:31:54,754
- Det är därför jag förde er hit.
- Säg mig något, Jacob.

274
00:31:54,866 --> 00:31:58,120
Varför måste jag straffas
för dina misstag?

275
00:31:58,251 --> 00:32:01,700
Varför tror att du kan ställa
till mitt liv? Jag klarade mig bra-

276
00:32:01,809 --> 00:32:06,112
-tills du släpade mig hit.
- Nej, det gjorde du inte.

277
00:32:08,354 --> 00:32:10,763
Ingen av er gjorde det.

278
00:32:11,418 --> 00:32:17,644
Jag plockade inte nån av er från en
lycklig tillvaro. Alla hade problem.

279
00:32:21,882 --> 00:32:27,054
Jag valde er eftersom ni var som jag.
Ni var alldeles ensamma.

280
00:32:28,474 --> 00:32:32,687
Ni letade alla efter nåt
ni inte kunde hitta därute.

281
00:32:33,386 --> 00:32:37,910
Jag valde er eftersom ni behövde den här
platsen lika mycket som den behövde er.

282
00:32:38,002 --> 00:32:42,590
- Varför strök du mitt namn från väggen?
- För att du blev en mamma.

283
00:32:44,537 --> 00:32:49,669
Det är bara ett kritstreck i en grotta.
Jobbet är ditt om du vill ha det, Kate.

284
00:32:53,650 --> 00:32:56,078
Vad är det för jobb?

285
00:32:57,477 --> 00:33:00,246
Det finns ett ljus mitt i ön.

286
00:33:01,793 --> 00:33:04,290
Ni måste se till
att det aldrig slocknar.

287
00:33:04,390 --> 00:33:08,565
Din monsterkompis sa att det
inte fanns nåt att skydda det från.

288
00:33:11,299 --> 00:33:14,533
Ni måste skydda det från honom.

289
00:33:14,890 --> 00:33:18,418
Ni måste göra det jag inte kunde...

290
00:33:18,882 --> 00:33:23,182
- Det jag inte klarade av att göra.
- Du vill att vi ska döda honom.

291
00:33:27,001 --> 00:33:29,497
- Är det ens möjligt?
- Jag hoppas det-

292
00:33:29,643 --> 00:33:33,478
-för han kommer säkerligen
att försöka döda er.

293
00:33:37,526 --> 00:33:39,630
Så...

294
00:33:39,730 --> 00:33:42,408
Hur ska du välja?

295
00:33:43,417 --> 00:33:46,324
Jag tänker inte välja, Hugo.

296
00:33:46,818 --> 00:33:50,703
Jag vill att ni ska
ha nåt jag aldrig fick...

297
00:33:50,865 --> 00:33:53,057
Ett val.

298
00:33:53,854 --> 00:33:58,290
- Om ingen av oss vill?
- Då är det här slutar väldigt illa.

299
00:34:04,642 --> 00:34:06,767
Jag gör det.

300
00:34:11,266 --> 00:34:15,441
Det är därför jag är här.
Det här är...

301
00:34:16,137 --> 00:34:20,830
- Det här är vad jag ska göra.
- Är det en fråga, Jack?

302
00:34:25,810 --> 00:34:27,844
Nej.

303
00:34:28,890 --> 00:34:30,929
Bra.

304
00:34:33,794 --> 00:34:36,407
Då är det dags.

305
00:34:45,229 --> 00:34:48,991
Och jag som trodde att killen hade
Gud-komplex tidigare.

306
00:34:49,226 --> 00:34:52,122
- James.
- Ja, jag vet.

307
00:34:54,846 --> 00:34:57,835
Jag är bara glad att det inte är jag.

308
00:34:59,361 --> 00:35:04,038
Minns du det där bambufältet du
vaknade i när du kom hit?

309
00:35:04,811 --> 00:35:06,200
Ja.

310
00:35:06,305 --> 00:35:10,536
Bortom det fältet,
över en ås, är öns hjärta.

311
00:35:10,698 --> 00:35:13,144
Det är där ljuset finns.

312
00:35:15,618 --> 00:35:19,990
Det är dit han försöker att ta sig.
Och det är vad du har att skydda.

313
00:35:20,097 --> 00:35:23,798
Förbi bambun...?
Det finns ingenting där.

314
00:35:23,898 --> 00:35:26,189
Jo, det finns det, Jack.

315
00:35:26,762 --> 00:35:29,685
Och nu kommer du att kunna ta dig dit.

316
00:35:36,922 --> 00:35:41,611
- Har du en kopp?
- Ja. Det har jag faktiskt.

317
00:36:05,924 --> 00:36:08,250
Drick det här.

318
00:36:14,942 --> 00:36:17,905
Hur länge ska jag behöva
göra det här jobbet?

319
00:36:18,021 --> 00:36:20,334
Så länge du kan.

320
00:36:52,165 --> 00:36:54,469
Nu är du som jag.

321
00:37:12,106 --> 00:37:16,417
Här är Jarrah och Hume.
Denna lilla damen bredvid är Austen.

322
00:37:16,532 --> 00:37:22,172
Det har varit trevligt att ha er här.
Men nu ska ni iväg. Lycka till.

323
00:37:27,672 --> 00:37:31,340
- Du kan fortfarande släppa mig.
- Varför skulle jag göra det?

324
00:37:31,479 --> 00:37:34,818
Eftersom jag sa att jag var oskyldig.

325
00:37:35,392 --> 00:37:38,240
- Och du trodde mig.
- Det spelar ingen roll.

326
00:37:38,359 --> 00:37:41,547
Kan ändå inte låta dig gå.
Jag är polis.

327
00:37:41,808 --> 00:37:44,657
Du känns inte som en snut för mig.

328
00:37:45,606 --> 00:37:47,712
Trevligt att träffas.

329
00:38:02,750 --> 00:38:06,928
Jag tror att det är dags att sticka.
Dags att sticka, sa jag.

330
00:38:08,230 --> 00:38:10,920
- Är du redo för att sticka?
- Ursäkta. Vem är du?

331
00:38:11,028 --> 00:38:14,890
- En galning som angav sig själv.
- Varför gjorde du det?

332
00:38:14,994 --> 00:38:19,610
- Jag körde över en kille i rullstol.
- Fattar du vad jag menar?

333
00:38:19,904 --> 00:38:24,730
Jag är galen.
Men vill du härifrån eller inte?

334
00:38:25,556 --> 00:38:29,153
- Ska du bara be föraren att stanna?
- Han vet redan var han ska stanna.

335
00:38:29,269 --> 00:38:32,368
Men när det händer,
vill jag ha ert förtroende.

336
00:38:32,488 --> 00:38:35,110
- Vårt förtroende?
- Det stämmer.

337
00:38:35,213 --> 00:38:40,120
Efter att jag har befria er,
kommer jag be er att göra nåt.

338
00:38:40,232 --> 00:38:43,624
Och ni måste lova att ni gör det.

339
00:38:45,325 --> 00:38:48,606
- Så vad säger du?
- Absolut, jag lovar.

340
00:38:50,013 --> 00:38:53,973
- Du då?
- Okej. Visst.

341
00:39:08,005 --> 00:39:10,080
- Vem är Hume?
- Jag.

342
00:39:10,211 --> 00:39:12,811
Var är din vän med mina pengar?
Annars måste jag säga att-

343
00:39:12,925 --> 00:39:17,518
-jag sköt er när ni försökte fly.
- Oroa dig inte. Han kommer.

344
00:39:30,772 --> 00:39:32,925
Nu kommer han.

345
00:39:41,273 --> 00:39:43,320
- Förlåt att jag är sen.
- Det är lugnt.

346
00:39:43,421 --> 00:39:47,520
- Du inte sagt att hon skulle vara här.
- Känner jag dig, knubbis?

347
00:39:47,620 --> 00:39:50,137
Nej, vi träffades aldrig.

348
00:39:50,581 --> 00:39:53,770
Här är dina pengar.
125 lakan, eller hur?

349
00:39:53,877 --> 00:39:56,135
Ja, det stämmer.

350
00:39:57,429 --> 00:39:59,971
Trevligt att inte ha träffats.

351
00:40:01,536 --> 00:40:03,960
- Ska hon inte med?
- Nej, hon är inte klar än.

352
00:40:04,061 --> 00:40:08,501
Jag tog med Camaron. Nycklarna är under
golvmattan. Allt annat finns i bagaget.

353
00:40:08,686 --> 00:40:11,328
- Du vet vart de ska?
- Absolut.

354
00:40:11,435 --> 00:40:16,485
Okej, vi bör sätta fart.
- Du är med honom och du med mig.

355
00:40:17,246 --> 00:40:21,845
- Vadå, jag är med dig?
- Vi...

356
00:40:22,373 --> 00:40:24,960
...ska på konsert.

357
00:40:32,889 --> 00:40:35,049
Då åker vi.

358
00:40:41,028 --> 00:40:43,525
Får jag fråga dig en sak?

359
00:40:43,900 --> 00:40:48,680
- Kör på.
- Om du kan bli rök när du vill...

360
00:40:48,780 --> 00:40:51,103
...varför går du då?

361
00:40:51,364 --> 00:40:53,990
Jag gillar känslan
av fötterna på marken.

362
00:40:54,101 --> 00:40:57,457
Det påminner mig
om när jag var mänsklig.

363
00:40:57,726 --> 00:40:59,910
Vi är framme.

364
00:41:08,788 --> 00:41:10,957
Är du törstig?

365
00:41:15,580 --> 00:41:19,572
- Jag kastade ner Desmond Hume här.
- Vad är problemet?

366
00:41:20,270 --> 00:41:25,056
Jag skickade Sayid för att döda Desmond.
Tydligen gjorde han inte det.

367
00:41:30,765 --> 00:41:33,727
Det ser ut som nån hjälpte honom ut.

368
00:41:34,590 --> 00:41:37,526
Nej, Ben. Nån hjälpte mig.

369
00:41:39,580 --> 00:41:42,250
Vad sa Widmore till dig?

370
00:41:45,876 --> 00:41:48,740
Han sa att Desmond var idiotsäker.

371
00:41:49,028 --> 00:41:54,040
Jakobs sista utväg i fall jag lyckades
att döda alla hans älskade kandidater.

372
00:41:54,145 --> 00:41:58,428
Ett sista sätt att se till att jag
aldrig lämna det här stället.

373
00:41:59,921 --> 00:42:03,000
Varför är du då glad att han
fortfarande lever?

374
00:42:03,108 --> 00:42:05,872
För att jag ska hitta Desmond...

375
00:42:06,102 --> 00:42:11,903
Och när jag gör det, ska han hjälpa mig
med nåt som jag aldrig kunde göra själv.

376
00:42:14,573 --> 00:42:16,608
Jag ska förstöra ön.

377
00:42:16,737 --> 00:42:19,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Ante40 och MrSwede

