1
00:00:01,234 --> 00:00:04,046
<i>- Tidigare i Lost.
- Var kom den ifrån?</i>

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,706
Locke. Tänk om han vill att
vi tar livet av varandra?

3
00:00:06,831 --> 00:00:11,452
- Jag tänker inte bara stå här!
- Du måste lita på mig.

4
00:00:14,005 --> 00:00:16,007
Sayid!

5
00:00:18,885 --> 00:00:22,524
- Stick, jag tar loss henne!
- Nej, vi kan klara det!

6
00:00:22,628 --> 00:00:24,701
Rädda Sawyer!

7
00:00:26,101 --> 00:00:28,436
Jag tänker inte lämna dig.

8
00:00:29,020 --> 00:00:32,732
- Jag älskar dig, Sun.
- Och jag älskar dig!

9
00:00:36,278 --> 00:00:39,114
Var är Jin och Sun?

10
00:01:17,736 --> 00:01:21,698
God morgon.
Jag har lagat frukost.

11
00:01:21,823 --> 00:01:28,455
Tekniskt sett, att öppna en paket
med flingor är inte att laga frukost.

12
00:01:28,788 --> 00:01:33,251
- Kommer du på konserten ikväll?
- Absolut.

13
00:01:33,960 --> 00:01:37,422
- Ska din mamma dit?
- Ja.

14
00:01:38,131 --> 00:01:40,133
Hurså?

15
00:01:41,134 --> 00:01:45,180
- Du blir väl inte så där konstig, va?
- Varför skulle jag det?

16
00:01:45,305 --> 00:01:47,407
Det ska jag inte.

17
00:01:50,894 --> 00:01:55,023
- God morgon.
- God morgon.

18
00:01:57,234 --> 00:02:00,737
- Vill du ha flingor?
- Ja, tack.

19
00:02:09,996 --> 00:02:14,960
- Hur mår du?
- Bra. Han sparkar mycket...

20
00:02:22,008 --> 00:02:24,928
<i>- Jack Shephard.
- Hej, mr Shepard.</i>

21
00:02:25,295 --> 00:02:31,393
<i>Jag ringer från Oceanic Airlines,
vi har hittat er saknade last.</i>

22
00:02:31,977 --> 00:02:34,729
Ni har hittat min fars kista?

23
00:02:35,438 --> 00:02:39,234
<i>Ja, sir. Den anländer i
L.A. under dagen.</i>

24
00:02:39,359 --> 00:02:43,280
<i>- Det var goda nyheter. Tack.
- Ingen orsak.</i>

25
00:02:43,405 --> 00:02:48,952
Vi på Oceanic beklagar att
det har tagit sån tid. Adjö.

26
00:03:12,475 --> 00:03:17,147
Det här är det bästa jag kan göra.
Det kommer att göra lite ont.

27
00:03:29,492 --> 00:03:33,330
Kulan gick rakt igenom, men gör
jag inget blir det infekterat.

28
00:03:33,705 --> 00:03:35,832
Jag är ledsen.

29
00:03:40,629 --> 00:03:43,323
De hade en liten flicka.

30
00:03:43,590 --> 00:03:47,928
Hon hette...Ji Yeon.

31
00:03:55,393 --> 00:03:58,021
Jin hade inte ens träffat henne.

32
00:04:03,068 --> 00:04:05,887
Locke gjorde det här mot dem.

33
00:04:08,615 --> 00:04:11,243
Vi måste döda honom, Jack.

34
00:04:13,328 --> 00:04:15,330
Jag vet.

35
00:04:18,354 --> 00:04:23,207
<i>Svensk text:
FRiEND, Ante40 och MrSwede</i>

36
00:04:23,208 --> 00:04:25,791
<i>Synk: KaliYuga
www.SweSUB.nu</i>

37
00:05:20,703 --> 00:05:25,249
- Vi bör gå nu.
- Vart då?

38
00:05:25,374 --> 00:05:28,544
Innan Sayid dog, så sa han att
Desmond satt fast i en brunn.

39
00:05:30,629 --> 00:05:34,457
Om Locke vill se Desmond död,
så lär vi behöva honom.

40
00:05:50,858 --> 00:05:55,154
- Välkommen tillbaka, mr Locke.
- Tack ska ni ha.

41
00:06:03,996 --> 00:06:08,000
Du skulle bara våga! Det är
han som körde på mr Locke!

44
00:06:21,972 --> 00:06:27,061
- Jag vill hjälpa honom att släppa taget.
- Vem är du?

45
00:06:27,645 --> 00:06:30,189
Vill du veta vem jag är?

46
00:06:58,509 --> 00:07:01,053
Är det här verkligen en genväg?

47
00:07:01,303 --> 00:07:05,933
Jag har bott i huset länge, Miles.
Jag minns nog hur man tar sig dit.

48
00:07:06,058 --> 00:07:10,646
Jag bodde här 30 år innan dig.
Men det var förra veckan för mig.

49
00:07:10,771 --> 00:07:14,900
- Jag har ingen aning om var vi är.
- Tur att du följer efter mig då.

50
00:07:15,818 --> 00:07:18,529
Får jag fråga hur mycket
dynamit du har tillgång till?

51
00:07:18,654 --> 00:07:23,533
Tillräckligt mycket för att förstöra
planet och inte låta det lämna ön.

52
00:07:23,909 --> 00:07:29,373
- Tror du det finns kvar där?
- Jag vet nog var jag gömde det.

53
00:07:29,498 --> 00:07:33,377
- Du la dem säkert i en kakburk.
- Var inte löjlig.

54
00:07:33,544 --> 00:07:36,997
De ligger i mitt hemliga
rum bakom bokhyllan.

55
00:07:58,736 --> 00:08:00,738
Vad är det?

56
00:08:01,197 --> 00:08:06,785
- Jag blir ostadig bland döda saker.
- Är det nåt du vill dela med dig av?

57
00:08:08,495 --> 00:08:11,916
- Jag tror inte...
- Det är Alex.

58
00:08:14,210 --> 00:08:16,712
Det är din dotter.

59
00:08:25,679 --> 00:08:30,017
Jag begravde henne efter att du stack.

60
00:08:37,149 --> 00:08:39,460
Tack, Richard.

61
00:09:08,264 --> 00:09:13,394
- Är det ett ännu hemligare rum?
- Där skulle jag tillkalla monstret.

62
00:09:13,602 --> 00:09:18,023
Det var innan jag förstod att det
var monstret som tillkallade mig.

63
00:09:31,078 --> 00:09:35,791
Det är din idé, Richard.
Ska vi skada planet eller spränga det?

64
00:09:36,876 --> 00:09:41,046
- Spräng den.
- Då är det bäst att vi tar allt.

65
00:09:57,563 --> 00:10:00,357
Rör dig inte!
Visa händerna.

66
00:10:00,482 --> 00:10:03,611
Det är ingen fara.

67
00:10:04,695 --> 00:10:08,824
- Vem är du?
- Hon är med mig.

68
00:10:09,241 --> 00:10:13,913
Hej, Benjamin.
Får jag stiga på?

69
00:10:22,036 --> 00:10:26,290
- Vad gör du här?
- Lägg ner vapnet, Benjamin.

70
00:10:26,415 --> 00:10:30,545
Gå till kajen. Ta all utrustning
ur båten och sänk den sen.

71
00:10:30,670 --> 00:10:33,172
Hon går ingenstans. Om inte
du svarar mig kommer jag...

72
00:10:33,297 --> 00:10:37,844
Skjuter du mig har du mist din
sista chans till att överleva.

73
00:10:39,846 --> 00:10:42,715
Gå. Han kommer inte göra nåt.

74
00:10:47,895 --> 00:10:49,981
- Vad gör du här, Richard?
- Vi hämtar sprängämnen-

75
00:10:50,106 --> 00:10:54,569
- till att förstöra planet på den andra ön.
- Varför vill ni göra det?

76
00:10:54,694 --> 00:11:00,825
Planet är riggat med sprängämnen.
Jag ligger tre steg före dig, Benjamin.

77
00:11:02,535 --> 00:11:06,706
- Hur kom du tillbaka hit, Charles?
- Jacob bjöd hit mig.

78
00:11:06,831 --> 00:11:11,711
- Lögn. Du har inte ens sett honom.
- Jodå, han besökte mig-

79
00:11:11,836 --> 00:11:15,131
- inte långt efter att ert folk
förstörde min fraktbåt.

80
00:11:15,256 --> 00:11:22,096
Han övertygade mig om mina fel, och
berättade om avsikten med allt det här.

81
00:11:22,430 --> 00:11:24,782
Vilken avsikt?

82
00:11:25,725 --> 00:11:28,519
<i>- Charles?
- Ja?</i>

83
00:11:28,644 --> 00:11:31,481
Locke är på väg hit.

84
00:11:31,773 --> 00:11:33,775
<i>- Har han sett dig?
- Jag tror inte det.</i>

85
00:11:33,900 --> 00:11:39,030
<i>- Båten är fortfarande kvar, jag...
- Spring. Skynda dig tillbaka hit.</i>

86
00:11:40,198 --> 00:11:43,868
Vill du inte dö, måste vi gömma oss.

87
00:11:50,583 --> 00:11:56,172
- Det kan göra lite ont, mr Linus.
- Det är dr Linus.

88
00:11:56,839 --> 00:11:59,425
Jag hämtar lite is.

89
00:12:05,473 --> 00:12:07,475
Dr Linus?

90
00:12:10,103 --> 00:12:15,233
Hur är det med dig? Jag hörde om
en incident på parkeringsplatsen.

91
00:12:15,358 --> 00:12:19,278
- Jag hamnade i bråk.
- Med vem?

92
00:12:19,403 --> 00:12:24,951
Jag såg mannen som körde på dig.
Jag närmade mig honom, och då...

93
00:12:25,118 --> 00:12:27,703
...attackerade han mig.

94
00:12:27,954 --> 00:12:31,574
Sen hände det nåt konstigt.
Under tiden han slog mig-

95
00:12:31,699 --> 00:12:35,503
så tror jag att jag såg nåt.

96
00:12:36,003 --> 00:12:38,673
- Vad gör du?
- Jag ringer polisen.

97
00:12:38,798 --> 00:12:42,927
- Du borde nog inte göra det.
- Varför inte?

98
00:12:43,177 --> 00:12:46,472
Han sa att han inte försökte skada dig.

99
00:12:46,597 --> 00:12:51,602
<i>- Han ville få dig att släppa taget.
- Polisen.</i>

100
00:12:51,727 --> 00:12:55,523
<i>- Av nån orsak trodde jag honom.
- Hallå, det är polisen.</i>

101
00:12:55,648 --> 00:12:59,068
Vet du vad han menade, mr Locke?

102
00:12:59,360 --> 00:13:02,438
Betyder det nåt för dig?

103
00:13:08,327 --> 00:13:11,247
Hallå? Polisen.

104
00:13:12,373 --> 00:13:14,375
Ursäkta mig.

105
00:13:16,461 --> 00:13:19,172
Jag vill prata med en detektiv, tack.

106
00:13:19,297 --> 00:13:24,177
- Är det nån som har dött?
- En tillställning på min fars museum.

107
00:13:24,302 --> 00:13:29,348
- Konserten jag pratat om hela veckan.
- Ja, det är det enda jag har tänkt på.

108
00:13:29,474 --> 00:13:32,894
- Du får gärna följa med.
- Är den rödhåriga bruden där?

109
00:13:33,019 --> 00:13:36,439
- Charlotte. Ja.
- Då står jag över.

110
00:13:36,564 --> 00:13:41,560
Detektiv Ford, killen här
har nåt att berätta för dig.

111
00:13:44,864 --> 00:13:49,827
Det var en smitningsolycka för några
dagar sen vid Tustin high School.

112
00:13:50,161 --> 00:13:57,970
Och i morse blev en av lärarna där
svårt nedslagen av samma man.

113
00:13:58,628 --> 00:14:01,005
Och...?

114
00:14:03,508 --> 00:14:06,227
Jag är den mannen.

115
00:14:14,168 --> 00:14:20,359
- Tack för att vi slapp leta efter dig.
- Det var så lite.

116
00:14:26,072 --> 00:14:28,335
Godkväll.

117
00:14:35,488 --> 00:14:37,821
Hur mår du idag?

118
00:14:39,743 --> 00:14:42,044
Fantastiskt.

119
00:14:46,528 --> 00:14:49,068
Har du nån aning om var brunnen är?

120
00:14:49,168 --> 00:14:52,848
Sayid sa att den var nära lägret.
Vi är en timme därifrån.

121
00:14:54,439 --> 00:14:58,063
Om Locke ville se Desmond död,
varför dödade han inte honom då?

122
00:14:58,263 --> 00:15:01,923
Det kanske är en av hans "regler".

123
00:15:03,543 --> 00:15:06,120
Bomben på ubåten...

124
00:15:07,774 --> 00:15:10,748
Du sa att han inte kunde döda oss.

125
00:15:15,088 --> 00:15:17,819
Jag har haft fel förr.

126
00:15:20,040 --> 00:15:23,269
Jag dödade dem, va?

127
00:15:24,160 --> 00:15:26,393
Nej...

128
00:15:26,639 --> 00:15:29,263
Han dödade dem.

129
00:15:52,968 --> 00:15:56,918
- Mår du bra?
- Ja.

130
00:15:57,080 --> 00:15:59,303
Okej.

131
00:16:07,218 --> 00:16:10,518
- Ge mig askan.
- Va? Vem är du?

132
00:16:10,698 --> 00:16:16,388
Ge mig askan du tog efter att Ilana dog.
Jag vet att du har den i fickan.

133
00:16:17,880 --> 00:16:20,918
- Varför det?
- Den tillhör mig.

134
00:16:21,018 --> 00:16:23,323
Vad ska du ha den till?

135
00:16:46,118 --> 00:16:48,570
Hej, Hugo.

136
00:16:51,082 --> 00:16:55,528
- Var har du hållit hus?
- Det spelar ingen roll.

137
00:16:56,649 --> 00:17:00,534
Såg du en grabb springa
förbi med din aska?

138
00:17:01,468 --> 00:17:04,438
Min aska är i den där elden.

139
00:17:05,818 --> 00:17:09,528
När den brunnit ut,
ser du mig aldrig igen.

140
00:17:10,554 --> 00:17:15,738
Du borde hämta dina vänner.
Vi är väldigt nära slutet, Hugo.

141
00:17:39,218 --> 00:17:44,037
- Det är dags, Charles.
- Linus har ett dolt rum. Kom nu.

142
00:17:45,127 --> 00:17:47,627
- Vad väntar du på?
- Jag vill inte gömma mig.

143
00:17:47,727 --> 00:17:50,617
Han hittar mig ändå.
Bättre att få det överstökat.

144
00:17:50,717 --> 00:17:53,617
Båda idéerna låter bra,
men jag vill överleva.

145
00:17:53,717 --> 00:17:57,582
Om du vill ha tag på oss,
så springer vi genom djungeln.

146
00:17:58,527 --> 00:18:00,157
- Ge mig era walkie-talkie.
- Varför?

147
00:18:00,281 --> 00:18:02,600
För att jag ber om dem.

148
00:18:08,177 --> 00:18:10,777
- Ifall jag behöver dig.
- Han kommer att döda dig.

149
00:18:10,877 --> 00:18:13,862
Då antar jag att vi säger adjö nu.

150
00:18:16,874 --> 00:18:21,422
Vill ni gör mig sällskap
medan jag väntar på det oundvikliga?

151
00:18:23,201 --> 00:18:27,802
Jag ska prata med honom.
Allt han vill är att jag är med honom.

152
00:18:27,905 --> 00:18:31,277
Om jag följer med honom,
så kanske ni har en chans.

153
00:18:31,377 --> 00:18:33,661
Lycka till.

154
00:19:45,314 --> 00:19:48,327
Precis den jag letade efter.

155
00:19:48,697 --> 00:19:54,047
Du hittade mig.
Vill du ha ett glas läsk?

156
00:20:06,105 --> 00:20:08,727
Jag vill att du...

157
00:20:08,827 --> 00:20:14,027
- ...dödar några åt mig, Ben.
- Varför skulle jag göra det?

158
00:20:14,127 --> 00:20:16,842
För när jag lämnar ön...

159
00:20:17,281 --> 00:20:21,037
...så kan du ha den för dig själv.

160
00:20:22,827 --> 00:20:26,327
- Kör till.
- Bra.

161
00:20:26,427 --> 00:20:30,794
Vems båt är det som ligger vid hamnen?

162
00:20:31,586 --> 00:20:37,189
- Det är Charles Widmores.
- Var kan jag hitta honom?

163
00:20:39,112 --> 00:20:41,957
Han gömmer sig i min garderob.

164
00:20:53,147 --> 00:20:58,705
- Herregud! Dr Linus.
- Hej, Alex.

165
00:20:59,377 --> 00:21:02,177
- Vad har hänt?
- Jag konfronterade en-

166
00:21:02,277 --> 00:21:06,244
- som var hetlevrad.
- Varför vill nån skada dig?

167
00:21:06,378 --> 00:21:12,007
- Du som är den snällaste på jorden.
- De blandade ihop mig med nån.

168
00:21:12,107 --> 00:21:15,827
Du borde inte köra bil.
Mamma väntar på mig där borta.

169
00:21:15,927 --> 00:21:19,617
- Låt oss skjutsa dig hem.
- Jag vill inte vara till besvär.

170
00:21:19,722 --> 00:21:26,002
Snälla, dr Linus.
Du ser ut som Napoleon.

171
00:21:26,610 --> 00:21:29,038
Kanske det.

172
00:21:31,507 --> 00:21:34,827
Går det bra om vi
skjutsar hem dr Linus?

173
00:21:37,417 --> 00:21:41,297
Självklart.
Efter allt du har gjort för min dotter-

174
00:21:41,397 --> 00:21:45,227
- så är det det minsta vi kan göra.
Jag heter Danielle.

175
00:21:45,327 --> 00:21:47,549
Benjamin Linus.

176
00:21:47,649 --> 00:21:51,397
Kan han stanna på middag?
Det är kycklingdagen.

177
00:21:51,498 --> 00:21:53,957
- Det är inte nödvändigt.
- Vi insisterar.

178
00:21:54,067 --> 00:21:56,847
Även om vi måste kidnappa dig.

179
00:22:03,315 --> 00:22:05,930
<i>Kan du komma med tallriken?</i>

180
00:22:07,953 --> 00:22:11,442
Tack så mycket, dr Linus.

181
00:22:12,241 --> 00:22:17,372
Det är trevligt att laga
mat åt nån annan än Alex.

182
00:22:17,915 --> 00:22:24,647
- Var är hennes far?
- Han dog när hon var två år.

183
00:22:26,089 --> 00:22:29,377
Det är nog därför
hon är så fäst vid dig.

184
00:22:30,793 --> 00:22:33,122
Ursäkta?

185
00:22:33,721 --> 00:22:38,647
Allt intresse du lägger på henne.
All hjälp du ger...

186
00:22:39,417 --> 00:22:43,037
Du är det närmaste en
far hon har haft.

187
00:23:04,888 --> 00:23:11,637
- Mår du...bra?
- Ja. Det är nog löken.

188
00:23:13,327 --> 00:23:15,581
Jag ska ta mindre nästa gång.

189
00:23:27,077 --> 00:23:29,404
Efter dig.

190
00:23:34,817 --> 00:23:37,377
Charles och hans
kvinnliga vän är därinne.

191
00:23:37,477 --> 00:23:42,667
Hon är beväpnad, men det
är väl inget problem för dig?

192
00:23:44,277 --> 00:23:46,536
Vänta här.

193
00:23:46,877 --> 00:23:50,902
- Du behöver inte se det här.
- Jag vill se det.

194
00:24:13,489 --> 00:24:17,187
- Jag är ledsen, Charles.
- Vilken angenäm överraskning.

195
00:24:17,289 --> 00:24:22,572
Vad skönt att kunna prata
utan att ha staketet mellan oss.

196
00:24:24,597 --> 00:24:28,262
- Och vem är du?
- Jag heter Zoe...

197
00:24:28,365 --> 00:24:31,072
Prata inte med honom!

198
00:24:34,937 --> 00:24:39,437
- Varför gjorde du så?
- Du gjorde henne överflödig.

199
00:24:41,757 --> 00:24:45,517
Du är inte rädd för döden.
Så det finns bara ett sätt-

200
00:24:45,617 --> 00:24:48,937
- att få dig att berätta
det jag vill veta.

201
00:24:50,465 --> 00:24:54,472
Snart är allt över.
Jag får vad jag vill ha.

202
00:24:54,681 --> 00:25:00,397
Och jag kommer äntligen att lämna ön.
Det första jag kommer att göra då...

203
00:25:00,697 --> 00:25:03,084
...är att döda din dotter.

204
00:25:03,793 --> 00:25:06,117
Penny.

205
00:25:06,217 --> 00:25:11,946
- Du dödar henne i vilket fall.
- Nej. Jag ger dig mitt ord.

206
00:25:15,320 --> 00:25:19,107
- Och det skulle jag tro på?
- Om du säger varför du kom tillbaka-

207
00:25:19,207 --> 00:25:21,682
så rör jag inte din dotter.

208
00:25:23,201 --> 00:25:27,401
Jag tog med mig Desmond Hume hit.

209
00:25:27,569 --> 00:25:31,777
På grund av hans motståndskraft
till elektromagnetism.

210
00:25:32,169 --> 00:25:35,987
Han var vår sista utväg.

211
00:25:38,184 --> 00:25:42,707
- Vad menar du med: "sista utväg"?
- Jag säger inget mer inför honom.

212
00:25:49,860 --> 00:25:52,396
Viska det då.

213
00:26:09,721 --> 00:26:13,728
Han ska inte kunna rädda sin dotter.

214
00:26:19,586 --> 00:26:23,050
Du upphör aldrig att förvåna mig.

215
00:26:24,200 --> 00:26:29,742
Han har redan sagt det jag ville veta.
Så...ingen skada skedd.

216
00:26:30,298 --> 00:26:32,676
Bra.

217
00:26:34,368 --> 00:26:37,585
Fanns det fler att döda?

218
00:26:54,640 --> 00:26:58,572
Hej, Kate.
- James.

219
00:27:01,827 --> 00:27:04,089
Jack.

220
00:27:04,913 --> 00:27:08,507
- Han står vid elden och hälsar.
- Jag hör honom.

221
00:27:11,082 --> 00:27:14,697
- Kan du se honom?
- Ja, det kan jag.

222
00:27:14,800 --> 00:27:17,801
Kate? Sawyer? Ni också?

223
00:27:20,301 --> 00:27:23,072
Så det är du som skrev
våra namn på väggen.

224
00:27:23,992 --> 00:27:29,127
Skrev du Suns och Jin Kwon
och Sayid Jarrahs namn också?

225
00:27:29,327 --> 00:27:32,962
- Ja.
- Är det därför de är döda?

226
00:27:33,127 --> 00:27:35,637
Jag är hemskt ledsen.

227
00:27:36,427 --> 00:27:39,982
Du är ledsen?
Jag vill veta varför.

228
00:27:40,082 --> 00:27:45,037
Jag vill veta att Sun, Jin och Sayid
inte dog i onödan.

229
00:27:55,065 --> 00:27:59,272
Kom och sätt er, så ska jag
berätta varför de dog.

230
00:28:03,129 --> 00:28:08,497
Och berätta varför jag valde dem...
- Och varför jag valde dig.

231
00:28:11,307 --> 00:28:14,372
Sen ska jag berätta
allt om att skydda ön.

232
00:28:14,472 --> 00:28:17,842
För när elden har brunnit ut...

233
00:28:18,385 --> 00:28:21,465
...ska en av er skydda den.

234
00:28:44,573 --> 00:28:50,474
- Har du tid en minut?
- Ja. Kom in.

235
00:28:56,940 --> 00:28:58,996
Är det din son?

236
00:28:59,100 --> 00:29:02,495
Ja. Det är taget
förra tacksägelsedagen.

237
00:29:02,644 --> 00:29:04,799
Han är väldigt lik dig.

238
00:29:04,952 --> 00:29:07,369
Berätta inte det för honom.

239
00:29:09,814 --> 00:29:12,757
Vad kan jag göra för dig, mr Locke?

240
00:29:16,406 --> 00:29:20,302
Vi var på samma plan från Sydney.

241
00:29:20,804 --> 00:29:23,821
Du gav mig ditt kort, och...

242
00:29:24,020 --> 00:29:26,506
Nästa dag kastade jag bort det.
Ta inte illa upp.

243
00:29:26,621 --> 00:29:30,165
- Ingen fara.
- Hur som helst...

244
00:29:30,277 --> 00:29:32,852
Ett par dagar senare
blev jag påkörd av en bil.

245
00:29:33,220 --> 00:29:37,449
Och av alla läkare i Los Angeles,
hamnade jag hos dig.

246
00:29:37,645 --> 00:29:40,756
Sedan efter att du räddade mitt liv-

247
00:29:40,876 --> 00:29:46,077
- vill du fortfarande fixa mig.
Jag vill fortfarande...inte fixas.

248
00:29:48,789 --> 00:29:50,909
Sedan...

249
00:29:51,165 --> 00:29:56,933
Mannen som körde på mig
dök upp på skolan idag igen.

250
00:29:57,188 --> 00:30:01,161
Han slog en lärare på parkeringen.
Men vet du vad han sa till honom?

251
00:30:01,261 --> 00:30:03,971
Han sa att han inte
var där för att skada mig-

252
00:30:04,071 --> 00:30:07,693
- utan för att hjälpa mig
att "släppa taget".

253
00:30:08,637 --> 00:30:13,352
Vilket är exakt samma sak
som du sa till mig senast vi sågs.

254
00:30:15,997 --> 00:30:20,951
Ursäkta... Menar du att jag
skickade honom för att köra över dig?

255
00:30:21,051 --> 00:30:25,179
Nej, nej. Men om allt det här...

256
00:30:28,622 --> 00:30:31,861
Det kanske händer av en anledning.

257
00:30:34,485 --> 00:30:38,051
- Du kanske ska fixa mig.
- Mr Locke, jag vill fixa dig, men-

258
00:30:38,160 --> 00:30:44,999
- jag tror att du misstar slump för öde.
- Kalla det vad du vill, men här är jag.

259
00:30:45,253 --> 00:30:47,640
Och jag...

260
00:30:50,750 --> 00:30:54,539
Jag tror att jag är redo
att komma ur den här stolen.

261
00:31:01,518 --> 00:31:04,735
Jag vet inte riktigt var jag ska börja.

262
00:31:04,918 --> 00:31:08,316
Börja med varför du förde oss till ön.

263
00:31:11,204 --> 00:31:15,283
Jag förde hit er för
att jag gjorde ett misstag.

264
00:31:16,908 --> 00:31:20,164
Ett misstag jag gjorde för väldigt
länge sen. Och på grund av det-

265
00:31:20,316 --> 00:31:26,451
- är det en stor chans att ni alla,
och alla ni brytt er om kommer att dö.

266
00:31:26,557 --> 00:31:28,763
Vad för misstag?

267
00:31:30,268 --> 00:31:32,975
Du kallar honom för "monster".

268
00:31:34,485 --> 00:31:38,155
Men jag är ansvarig för
vad som har hänt honom.

269
00:31:39,333 --> 00:31:43,197
Jag gjorde honom sån.
Och sedan dess...

270
00:31:43,319 --> 00:31:46,008
...har han försökt att döda mig.

271
00:31:46,725 --> 00:31:50,958
Det var bara en tidsfråga innan han
räknat ut hur. Och när han gjort det...

272
00:31:51,084 --> 00:31:54,309
...måste nån ersätta mig.

273
00:31:56,709 --> 00:32:00,605
- Det är därför jag förde er hit.
- Säg mig något, Jacob.

274
00:32:00,717 --> 00:32:03,971
Varför måste jag straffas
för dina misstag?

275
00:32:04,102 --> 00:32:07,551
Varför tror att du kan ställa
till mitt liv? Jag klarade mig bra-

276
00:32:07,660 --> 00:32:11,963
- tills du släpade mig hit.
- Nej, det gjorde du inte.

277
00:32:14,205 --> 00:32:16,614
Ingen av er gjorde det.

278
00:32:17,269 --> 00:32:23,495
Jag plockade inte nån av er från en
lycklig tillvaro. Alla hade problem.

279
00:32:27,733 --> 00:32:32,905
Jag valde er eftersom ni var som jag.
Ni var alldeles ensamma.

280
00:32:34,325 --> 00:32:38,538
Ni letade alla efter nåt
ni inte kunde hitta därute.

281
00:32:39,237 --> 00:32:43,761
Jag valde er eftersom ni behövde den här
platsen lika mycket som den behövde er.

282
00:32:43,853 --> 00:32:48,441
- Varför strök du mitt namn från väggen?
- För att du blev en mamma.

283
00:32:50,388 --> 00:32:55,520
Det är bara ett kritstreck i en grotta.
Jobbet är ditt om du vill ha det, Kate.

284
00:32:59,501 --> 00:33:01,929
Vad är det för jobb?

285
00:33:03,328 --> 00:33:06,097
Det finns ett ljus mitt i ön.

286
00:33:07,644 --> 00:33:10,141
Ni måste se till
att det aldrig slocknar.

287
00:33:10,241 --> 00:33:14,416
Din monsterkompis sa att det
inte fanns nåt att skydda det från.

288
00:33:17,150 --> 00:33:20,384
Ni måste skydda det från honom.

289
00:33:20,741 --> 00:33:24,269
Ni måste göra det jag inte kunde...

290
00:33:24,733 --> 00:33:29,033
- Det jag inte klarade av att göra.
- Du vill att vi ska döda honom.

291
00:33:32,852 --> 00:33:35,348
- Är det ens möjligt?
- Jag hoppas det-

292
00:33:35,494 --> 00:33:39,329
- för han kommer säkerligen
att försöka döda er.

293
00:33:43,377 --> 00:33:45,481
Så...

294
00:33:45,581 --> 00:33:48,259
Hur ska du välja?

295
00:33:49,268 --> 00:33:52,175
Jag tänker inte välja, Hugo.

296
00:33:52,669 --> 00:33:56,554
Jag vill att ni ska
ha nåt jag aldrig fick...

297
00:33:56,716 --> 00:33:58,908
Ett val.

298
00:33:59,705 --> 00:34:04,141
- Om ingen av oss vill?
- Då är det här slutar väldigt illa.

299
00:34:10,493 --> 00:34:12,618
Jag gör det.

300
00:34:17,117 --> 00:34:21,292
Det är därför jag är här.
Det här är...

301
00:34:21,988 --> 00:34:26,681
- Det här är vad jag ska göra.
- Är det en fråga, Jack?

302
00:34:31,661 --> 00:34:33,695
Nej.

303
00:34:34,741 --> 00:34:36,780
Bra.

304
00:34:39,645 --> 00:34:42,258
Då är det dags.

305
00:34:51,858 --> 00:34:55,620
Och jag som trodde att killen hade
Gud-komplex tidigare.

306
00:34:55,855 --> 00:34:58,751
- James.
- Ja, jag vet.

307
00:35:01,475 --> 00:35:04,464
Jag är bara glad att det inte är jag.

308
00:35:05,990 --> 00:35:10,667
Minns du det där bambufältet du
vaknade i när du kom hit?

309
00:35:11,440 --> 00:35:12,829
Ja.

310
00:35:12,934 --> 00:35:17,165
Bortom det fältet,
över en ås, är öns hjärta.

311
00:35:17,327 --> 00:35:19,773
Det är där ljuset finns.

312
00:35:22,247 --> 00:35:26,619
Det är dit han försöker att ta sig.
Och det är vad du har att skydda.

313
00:35:26,726 --> 00:35:30,427
Förbi bambun...?
Det finns ingenting där.

314
00:35:30,527 --> 00:35:32,818
Jo, det finns det, Jack.

315
00:35:33,391 --> 00:35:36,314
Och nu kommer du att kunna ta dig dit.

316
00:35:43,551 --> 00:35:48,240
- Har du en kopp?
- Ja. Det har jag faktiskt.

317
00:36:12,553 --> 00:36:14,879
Drick det här.

318
00:36:21,571 --> 00:36:24,534
Hur länge ska jag behöva
göra det här jobbet?

319
00:36:24,650 --> 00:36:26,963
Så länge du kan.

320
00:36:58,794 --> 00:37:01,098
Nu är du som jag.

321
00:37:18,735 --> 00:37:23,046
Här är Jarrah och Hume.
Denna lilla damen bredvid är Austen.

322
00:37:23,161 --> 00:37:28,801
Det har varit trevligt att ha er här.
Men nu ska ni iväg. Lycka till.

323
00:37:34,301 --> 00:37:37,969
- Du kan fortfarande släppa mig.
- Varför skulle jag göra det?

324
00:37:38,108 --> 00:37:41,447
Eftersom jag sa att jag var oskyldig.

325
00:37:42,021 --> 00:37:44,869
- Och du trodde mig.
- Det spelar ingen roll.

326
00:37:44,988 --> 00:37:48,176
Kan ändå inte låta dig gå.
Jag är polis.

327
00:37:48,437 --> 00:37:51,286
Du känns inte som en snut för mig.

328
00:37:52,235 --> 00:37:54,341
Trevligt att träffas.

329
00:38:09,379 --> 00:38:13,557
Jag tror att det är dags att sticka.
Dags att sticka, sa jag.

330
00:38:14,859 --> 00:38:17,549
- Är du redo för att sticka?
- Ursäkta. Vem är du?

331
00:38:17,657 --> 00:38:21,519
- En galning som angav sig själv.
- Varför gjorde du det?

332
00:38:21,623 --> 00:38:26,239
- Jag körde över en kille i rullstol.
- Fattar du vad jag menar?

333
00:38:26,533 --> 00:38:31,359
Jag är galen.
Men vill du härifrån eller inte?

334
00:38:32,185 --> 00:38:35,782
- Ska du bara be föraren att stanna?
- Han vet redan var han ska stanna.

335
00:38:35,898 --> 00:38:38,997
Men när det händer,
vill jag ha ert förtroende.

336
00:38:39,117 --> 00:38:41,739
- Vårt förtroende?
- Det stämmer.

337
00:38:41,842 --> 00:38:46,749
Efter att jag har befria er,
kommer jag be er att göra nåt.

338
00:38:46,861 --> 00:38:50,253
Och ni måste lova att ni gör det.

339
00:38:51,954 --> 00:38:55,235
- Så vad säger du?
- Absolut, jag lovar.

340
00:38:56,642 --> 00:39:00,602
- Du då?
- Okej. Visst.

341
00:39:14,634 --> 00:39:16,709
- Vem är Hume?
- Jag.

342
00:39:16,840 --> 00:39:19,440
Var är din vän med mina pengar?
Annars måste jag säga att-

343
00:39:19,554 --> 00:39:24,147
- jag sköt er när ni försökte fly.
- Oroa dig inte. Han kommer.

344
00:39:37,401 --> 00:39:39,554
Nu kommer han.

345
00:39:47,902 --> 00:39:49,949
- Förlåt att jag är sen.
- Det är lugnt.

346
00:39:50,050 --> 00:39:54,149
- Du inte sagt att hon skulle vara här.
- Känner jag dig, knubbis?

347
00:39:54,249 --> 00:39:56,766
Nej, vi träffades aldrig.

348
00:39:57,210 --> 00:40:00,399
Här är dina pengar.
125 lakan, eller hur?

349
00:40:00,506 --> 00:40:02,764
Ja, det stämmer.

350
00:40:04,058 --> 00:40:06,600
Trevligt att inte ha träffats.

351
00:40:08,165 --> 00:40:10,589
- Ska hon inte med?
- Nej, hon är inte klar än.

352
00:40:10,690 --> 00:40:15,130
Jag tog med Camaron. Nycklarna är under
golvmattan. Allt annat finns i bagaget.

353
00:40:15,315 --> 00:40:17,957
- Du vet vart de ska?
- Absolut.

354
00:40:18,064 --> 00:40:23,114
Okej, vi bör sätta fart.
- Du är med honom och du med mig.

355
00:40:23,875 --> 00:40:28,474
- Vadå, jag är med dig?
- Vi...

356
00:40:29,002 --> 00:40:31,589
...ska på konsert.

357
00:40:39,518 --> 00:40:41,678
Då åker vi.

358
00:40:47,657 --> 00:40:50,154
Får jag fråga dig en sak?

359
00:40:50,529 --> 00:40:55,309
- Kör på.
- Om du kan bli rök när du vill...

360
00:40:55,409 --> 00:40:57,732
...varför går du då?

361
00:40:57,993 --> 00:41:00,619
Jag gillar känslan
av fötterna på marken.

362
00:41:00,730 --> 00:41:04,086
Det påminner mig
om när jag var mänsklig.

363
00:41:04,355 --> 00:41:06,539
Vi är framme.

364
00:41:15,417 --> 00:41:17,586
Är du törstig?

365
00:41:22,209 --> 00:41:26,201
- Jag kastade ner Desmond Hume här.
- Vad är problemet?

366
00:41:26,899 --> 00:41:31,685
Jag skickade Sayid för att döda Desmond.
Tydligen gjorde han inte det.

367
00:41:37,394 --> 00:41:40,356
Det ser ut som nån hjälpte honom ut.

368
00:41:41,219 --> 00:41:44,155
Nej, Ben. Nån hjälpte mig.

369
00:41:46,209 --> 00:41:48,879
Vad sa Widmore till dig?

370
00:41:52,505 --> 00:41:55,369
Han sa att Desmond var idiotsäker.

371
00:41:55,657 --> 00:42:00,669
Jakobs sista utväg i fall jag lyckades
att döda alla hans älskade kandidater.

372
00:42:00,774 --> 00:42:05,057
Ett sista sätt att se till att jag
aldrig lämna det här stället.

373
00:42:06,550 --> 00:42:09,629
Varför är du då glad att han
fortfarande lever?

374
00:42:09,737 --> 00:42:12,501
För att jag ska hitta Desmond...

375
00:42:12,731 --> 00:42:18,532
Och när jag gör det, ska han hjälpa mig
med nåt som jag aldrig kunde göra själv.

376
00:42:21,202 --> 00:42:23,237
Jag ska förstöra ön.

