1
00:03:34,371 --> 00:03:36,500
Lilla flickan?

2
00:03:37,558 --> 00:03:41,648
Jag är polis.
Lilla flickan?

3
00:03:45,388 --> 00:03:48,220
Var inte rädd.

4
00:03:50,601 --> 00:03:53,132
Lilla flickan.

5
00:04:29,200 --> 00:04:34,700
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator och Robfors

6
00:04:35,201 --> 00:04:38,701
www.SweSUB.nu
- De levande döda

7
00:05:05,904 --> 00:05:11,143
Vet du skillnaden mellan
män och kvinnor? Allvarligt.

8
00:05:11,995 --> 00:05:14,858
Jag har aldrig träffat en kvinna
som vet hur man släcker lyset.

9
00:05:14,958 --> 00:05:19,281
De tror lampknappen bara funkar
på ett sätt - på.

10
00:05:19,740 --> 00:05:22,275
En blind tycker det är för skarpt.

11
00:05:22,375 --> 00:05:26,078
Jag svär att alla
fruntimmer är likadana.

12
00:05:26,207 --> 00:05:30,113
Man kommer hem,
varenda lampa är på.

13
00:05:30,213 --> 00:05:37,030
Jag fungerar annorlunda
så jag måste gå genom huset-

14
00:05:37,130 --> 00:05:41,601
-och släcka alla lampor
som bruttan har tänt.

15
00:05:42,607 --> 00:05:45,675
Lyssna på Pastor Shanes predikan.

16
00:05:46,743 --> 00:05:53,253
Och samma brud gnäller
över den globala uppvärmningen.

17
00:05:53,553 --> 00:05:57,643
Då citerar Pastor Shane från
Grabbarnas Gospel:

18
00:05:57,843 --> 00:06:03,036
"Raring. Om du och alla andra
som har pattar kunde lära sig"-

19
00:06:03,136 --> 00:06:09,781
-"att knappen funkar åt två håll, kanske
vi inte skulle ha global uppvärmning".

20
00:06:10,369 --> 00:06:13,239
Det är den artiga versionen.

21
00:06:13,439 --> 00:06:21,889
Fast ändå får jag en blick av avsky
och exorciströsten dundrar ut.

22
00:06:22,089 --> 00:06:24,944
"Du låter precis som min farsa."

23
00:06:25,087 --> 00:06:30,447
"Tjatar alltid om elräkningen.
Tjatar alltid om att släcka lamporna."

24
00:06:30,547 --> 00:06:35,655
Vad jag vill säga då är:
"Har du hört det här i hela ditt liv"?

25
00:06:35,755 --> 00:06:40,327
"Men ändå är du för pantad för att
lära dig hur man slår av lampknappen?"

26
00:06:40,613 --> 00:06:44,141
Jag säger inte det, men...

27
00:06:44,241 --> 00:06:50,964
- Det skulle vara illa.
- Jag kör den artiga versionen.

28
00:06:55,902 --> 00:07:02,485
- Hur är det med Lori?
- Bra. Hon kan släcka lampor.

29
00:07:02,613 --> 00:07:07,318
- Det är jag som glömmer av det ibland.
- Det var inte så jag menade.

30
00:07:10,293 --> 00:07:17,424
- Vi hade ingen bra kväll.
- Jag försökte roa dig med min predikan.

31
00:07:17,824 --> 00:07:27,002
- Det minsta du kan göra är att prata.
- Det säger hon jämt: "Prata".

32
00:07:28,129 --> 00:07:32,580
Man kan tro att jag är
den mest tystlåtna hon känner.

33
00:07:34,638 --> 00:07:37,526
Berättar du hur du tänker?

34
00:07:37,673 --> 00:07:41,300
Låter du henne veta
hur du känner och så?

35
00:07:41,933 --> 00:07:44,462
Saken är den...

36
00:07:46,112 --> 00:07:54,222
...när jag väl pratar blir hon otålig,
som om hon egentligen inte ville höra.

37
00:07:54,612 --> 00:08:00,718
Det är som om hon är förbannad på mig
och jag vet inte varför.

38
00:08:01,042 --> 00:08:06,485
Det är sånt alla par går igenom.
Det är en fas.

39
00:08:10,360 --> 00:08:17,375
Det sista hon sa imorse var:
"Jag undrar om du ens bryr dig om oss".

40
00:08:18,287 --> 00:08:22,331
Hon sa det så vår son hörde.

41
00:08:22,580 --> 00:08:27,002
Tänk dig att behöva
fundera på det i skolan.

42
00:08:29,103 --> 00:08:32,742
Skillnaden mellan mÃ¤n och kvinnor?

43
00:08:33,018 --> 00:08:36,258
Jag skulle aldrig
sÃ¤ga nÃ¥t sÃ¥ elakt till henne.

44
00:08:36,458 --> 00:08:39,648
Speciellt inte framför Carl.

45
00:08:44,776 --> 00:08:49,378
<i>Alla enheter. Biljakt pågår.
Lindon county begär lokal förstärkning.</i>

46
00:08:49,478 --> 00:08:53,709
<i>Landsväg 18 syd,
GTAAD W217 243.</i>

47
00:08:53,829 --> 00:08:56,699
<i>Iakttag extrem försiktighet.</i>

48
00:09:07,959 --> 00:09:10,072
<i>De misstänkta är två vita män.</i>

49
00:09:10,172 --> 00:09:15,578
<i>De har skjutit mot polisen.
En polis är skottskadad.</i>

50
00:09:24,429 --> 00:09:29,158
<i>Enhet 1, enhet 3.
2 km väst om I 85-</i>

51
00:09:29,258 --> 00:09:32,159
<i>-vi kopplas ihop
med Lindon Countys radio.</i>

52
00:09:32,259 --> 00:09:35,538
<i>Uppfattat.
Vi är fem minuter bort.</i>

53
00:09:36,440 --> 00:09:40,188
Enhet 1, enhet 3,
vi är 10-97 på kod 100.

54
00:09:40,288 --> 00:09:44,012
Landsväg 18, iakttag försiktighet.

55
00:09:59,658 --> 00:10:03,065
De verkar jaga idioterna upp och ner
för varje tvärgata vi har.

56
00:10:03,165 --> 00:10:06,724
Tror ni det kommer med på
"World's Craziest Police Chases"?

57
00:10:06,824 --> 00:10:14,293
Fokusera dig och se till att du har
en kula i loppet och att den är osäkrad.

58
00:10:19,361 --> 00:10:24,166
Skulle vara ganska häftigt att
få vara med i ett sånt tv-program.

59
00:11:09,071 --> 00:11:11,202
Herrejävlar...

60
00:11:32,942 --> 00:11:37,118
- Pistol!
- Lägg ner vapnet!

61
00:12:10,000 --> 00:12:13,833
- Rick!
- Jag mår bra!

62
00:12:17,531 --> 00:12:21,111
Jag såg att du blev träffad,
det skrämde skiten ur mig.

63
00:12:21,211 --> 00:12:25,832
Mig med. Kan du fatta
att den jäveln sköt mig?

64
00:12:25,932 --> 00:12:30,320
- Vi fixar en ny väst till dig.
- Ja.

65
00:12:30,789 --> 00:12:36,491
Säg ingenting till Lori.
Förstått?

66
00:12:38,405 --> 00:12:42,021
Rick! Nej!

67
00:12:45,715 --> 00:12:52,956
Han är skadad. Få hit ambulansen!
Säg att en polisman är skjuten!

68
00:12:53,508 --> 00:12:56,870
Titta på mig. Håll ut.

69
00:12:57,205 --> 00:13:01,400
Jag är här, håll ut.

70
00:13:20,970 --> 00:13:28,521
Tjena, polarn.
Vi är kvar här.

71
00:13:32,423 --> 00:13:38,207
Jag är ledsen. Jag vet att jag
säger samma sak varje gång.

72
00:13:40,793 --> 00:13:43,582
Alla bidrog till de här.

73
00:13:43,847 --> 00:13:50,964
De ville att jag skulle hälsa.
De hoppas att du snart är tillbaka.

74
00:13:52,562 --> 00:13:58,897
Linda och Diane valde de här.
Du anade säkert det.

75
00:14:00,593 --> 00:14:03,415
Jag ställer dem på bordet.

76
00:14:13,042 --> 00:14:20,392
Vasen var speciell.
Erkänn att du snodde den av din farmor.

77
00:14:20,671 --> 00:14:24,705
Jag hoppas du lämnade
hennes skedsamling ifred.

78
00:14:31,580 --> 00:14:34,186
Shane?

79
00:14:36,942 --> 00:14:40,539
Är du på toan, Shane?

80
00:15:56,848 --> 00:15:59,935
Syster, hjälp mig!

81
00:16:00,312 --> 00:16:03,983
Syster! Hjälp!

82
00:18:34,022 --> 00:18:37,162
ÖPPNA INTE
DÖDA HÄR INNE

83
00:23:49,660 --> 00:23:51,900
Lori?

84
00:23:54,000 --> 00:23:56,450
Lori!

85
00:24:02,384 --> 00:24:05,500
Carl!

86
00:24:11,385 --> 00:24:15,430
Lori! Carl!

87
00:24:28,490 --> 00:24:32,624
Lori! Carl...!

88
00:24:48,508 --> 00:24:52,470
Är det på riktigt?
Är jag här?

89
00:24:58,632 --> 00:25:01,355
Vakna...

90
00:26:15,390 --> 00:26:20,187
- Pappa, pappa!
- Carl... Jag hittade dig.

91
00:26:20,287 --> 00:26:23,793
Jag fick den jäveln, pappa!
Jag ska slå ihjäl honom!

92
00:26:30,458 --> 00:26:33,566
- Sa han nåt? Jag tyckte han sa nåt.
- Han kallade mig Carl.

93
00:26:33,666 --> 00:26:41,279
Du vet att de inte pratar.
- Varför har du bandage?

94
00:26:41,379 --> 00:26:46,423
Vad har du för skada?
Svara mig, för fan!

95
00:26:46,603 --> 00:26:54,881
Vad är det för skada?
Berätta, annars dödar jag dig.

96
00:27:17,394 --> 00:27:21,606
Jag bytte bandaget.
Det stank.

97
00:27:22,201 --> 00:27:28,201
- Vad var det för sår?
- Skottskada.

98
00:27:29,140 --> 00:27:31,757
Nåt mer?

99
00:27:32,032 --> 00:27:35,230
Räcker det inte med skottskada?

100
00:27:35,500 --> 00:27:41,826
Jag frågar, du svarar.
Det handlar om vanligt hyfs.

101
00:27:43,940 --> 00:27:47,724
Blev du biten?

102
00:27:48,640 --> 00:27:53,781
- Biten?
- Biten, tuggad, riven?

103
00:27:54,186 --> 00:28:00,216
Nej, jag blev skjuten
så vitt jag vet.

104
00:28:02,416 --> 00:28:05,919
Låt mig bara...

105
00:28:08,142 --> 00:28:13,014
Han är svalare.
- Febern borde ha dödat dig nu.

106
00:28:13,114 --> 00:28:17,440
- Jag tror inte jag har nån.
- Det hade du märkt direkt.

107
00:28:22,285 --> 00:28:26,140
Titta noga.
Se hur vass den är.

108
00:28:26,240 --> 00:28:32,379
Försöker du med nåt,
så dödar jag dig med den.

109
00:28:43,059 --> 00:28:46,826
Kom upp när du kan.

110
00:28:48,549 --> 00:28:51,235
Kom.

111
00:29:20,697 --> 00:29:27,571
- Det är Fred och Cindy Drakes hus.
- Jag har aldrig träffat dem.

112
00:29:27,671 --> 00:29:33,804
- Jag har varit här. Det är deras hus.
- Det stod tomt när vi kom hit.

113
00:29:35,660 --> 00:29:39,280
Låt bli. De ser ljuset.

114
00:29:39,480 --> 00:29:45,498
Det är fler än vanligt utanför.
Jag skulle aldrig ha skjutit i dag.

115
00:29:45,598 --> 00:29:48,935
Ljudet drar till sig dem.
Nu är de överallt.

116
00:29:49,109 --> 00:29:52,700
Dumt att använda pistolen.

117
00:29:53,102 --> 00:30:00,536
- Det hände så fort. Jag tänkte inte.
- Du sköt en man i dag.

118
00:30:00,636 --> 00:30:04,433
- Va' ingen man.
- Vad sa du nu?

119
00:30:04,533 --> 00:30:09,006
- <i>Det var</i> ingen man.
- Du sköt honom. Här utanför. En man.

120
00:30:09,106 --> 00:30:13,171
Du behöver glasögon.
Det var en vandrare.

121
00:30:13,993 --> 00:30:17,387
Sätt dig innan du ramlar omkull.

122
00:30:18,100 --> 00:30:20,700
Varsågod.

123
00:30:22,280 --> 00:30:26,506
Pappa. Bordsbön.

124
00:30:27,277 --> 00:30:29,419
Ja...

125
00:30:41,820 --> 00:30:45,833
Vi tackar dig, Fader,
för maten och Din välsignelse.

126
00:30:46,030 --> 00:30:51,408
Vi ber Dig vakta över oss
dessa vansinniga dagar. Amen.

127
00:30:57,414 --> 00:31:05,305
- Vet du ens vad som pågår?
- Jag vaknade upp på sjukhuset i dag.

128
00:31:05,760 --> 00:31:09,330
Jag kom hem.
Det är allt jag vet.

129
00:31:11,510 --> 00:31:15,194
- Men du känner till alla döda?
- Ja, jag såg många såna.

130
00:31:15,409 --> 00:31:20,921
- Ute på lastbryggan, på lastbilsflak.
- Nej, inte de som de lyckats få ner.

131
00:31:21,021 --> 00:31:24,179
De som de inte fick ner - vandrarna.

132
00:31:24,377 --> 00:31:31,437
Som den jag sköt i dag.
Han skulle försökt att äta dig.

133
00:31:32,213 --> 00:31:39,082
Jag förstår hur det måste låta
om det är första gången du hör det.

134
00:31:40,110 --> 00:31:46,080
- Är de där ute nu?
- Ja. Ibland är de mer aktiva på natten.

135
00:31:46,180 --> 00:31:50,947
Det kan vara att det är svalare.
Eller att jag avfyrade vapnet.

136
00:31:51,147 --> 00:31:58,038
Men vi är säkra bara vi är tysta.
De är nog borta tills i morgon bitti.

137
00:31:58,690 --> 00:32:05,480
En sak vet jag säkert...
Bli inte biten.

138
00:32:05,580 --> 00:32:09,373
När vi såg ditt bandage
blev vi rädda.

139
00:32:09,493 --> 00:32:13,164
Bett dödar dig.
Febern bränner upp dig.

140
00:32:13,264 --> 00:32:16,341
Men efter ett tag...

141
00:32:16,913 --> 00:32:19,700
...så kommer du tillbaka.

142
00:32:24,178 --> 00:32:27,180
Jag har sett det ske.

143
00:32:31,308 --> 00:32:33,820
Så ja...

144
00:32:40,840 --> 00:32:49,455
Är Carl din son?
Han sa hans namn i dag.

145
00:32:50,010 --> 00:32:57,000
- Han är lite yngre än din pojke.
- Är han med sin mamma?

146
00:32:57,101 --> 00:32:59,566
Jag hoppas det.

147
00:33:00,046 --> 00:33:03,200
- Pappa?
- Ja?

148
00:33:04,100 --> 00:33:06,400
Frågade du honom?

149
00:33:08,709 --> 00:33:14,899
Din skottskada...
Min pojke tror att du är en bankrånare.

150
00:33:16,100 --> 00:33:24,600
Ja... Det är jag. Dödlig som få.
Sheriffens ställföreträdare.

151
00:33:30,500 --> 00:33:34,400
Allting är bra, pappa är här.

152
00:33:34,700 --> 00:33:41,200
En måste ha stött till en bil.
Det har hänt förut.

153
00:33:41,899 --> 00:33:44,600
Larmet gick i några minuter.

154
00:33:45,899 --> 00:33:48,600
Släck lampan, Dwayne.

155
00:34:01,550 --> 00:34:06,300
Det är den blåa bilen.
Samma som förra gången.

156
00:34:06,400 --> 00:34:08,899
Vi klarade oss nog.

157
00:34:11,300 --> 00:34:17,300
- Lockar det inte hit fler?
- Vi kan inget göra åt det nu.

158
00:34:17,602 --> 00:34:20,600
Vi får vänta tills imorgon bitti.

159
00:34:24,350 --> 00:34:29,300
- Hon är här.
- Titta inte. Gå bort från fönstren.

160
00:34:30,450 --> 00:34:33,230
Iväg sa jag! Kom igen!

161
00:34:40,133 --> 00:34:42,899
Var tyst.

162
00:35:04,224 --> 00:35:08,800
Allting är bra. Gråt i kudden.

163
00:35:49,300 --> 00:35:57,700
Hon...
dog på sängen i det andra rummet.

164
00:35:58,280 --> 00:36:07,899
Det fanns inget jag kunde göra.
Febern gjorde henne otroligt varm.

165
00:36:14,900 --> 00:36:19,300
Jag skulle ha dödat henne...

166
00:36:20,507 --> 00:36:24,605
Vet du vad...
Jag fixade det inte.

167
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Hon är mitt barns mor.

168
00:36:56,200 --> 00:37:01,400
Är det säkert att de är döda?
Jag är tvungen att fråga en gång till.

169
00:37:01,626 --> 00:37:08,700
Jadå. Förutom nåt i hjärnan.
Därför måste man träffa dem i huvudet.

170
00:37:32,600 --> 00:37:37,300
- Är allt väl?
- Jag kommer strax.

171
00:37:42,899 --> 00:37:47,600
Min fru och barn lever.
De var det när de gav sig av.

172
00:37:47,701 --> 00:37:53,600
- Hur kan du veta det? Med tanke på...
- Jag hittade tomma lådor i sovrummet.

173
00:37:53,800 --> 00:37:57,400
De packade med sig lite kläder.

174
00:37:57,520 --> 00:38:01,300
Du vet väl att vem som
helst kan ha stulit kläderna.

175
00:38:01,421 --> 00:38:04,700
Ser du de inramade fotona på väggarna?

176
00:38:04,870 --> 00:38:10,037
Inte jag heller. Tror du att
nån tjuv skulle ha tagit dem med?

177
00:38:12,260 --> 00:38:16,300
Mina fotoalbum, familjebilder,
allt är borta.

178
00:38:16,850 --> 00:38:19,499
Fotoalbum...

179
00:38:24,400 --> 00:38:27,899
Min fru gjorde samma sak...

180
00:38:28,600 --> 00:38:33,762
Här packar jag överlevnadsutrustning
och hon tar med sig fotoalbum...

181
00:38:37,899 --> 00:38:41,899
- Jag slår vad om att de är i Atlanta.
- Det stämmer.

182
00:38:42,908 --> 00:38:48,300
- Varför har de gett sig av dit?
- De meddelade om en flyktingförläggning.

183
00:38:48,460 --> 00:38:55,000
Beskydd av militären, mat och skydd.
De bad människor att ge sig av dit.

184
00:38:55,100 --> 00:38:57,400
Sen ligger sjukdomstället där.

185
00:38:57,501 --> 00:39:03,400
Smittskyddsinstitutet.
De jobbade visst på att lösa det här.

186
00:39:29,559 --> 00:39:32,550
Gasen och strömmen
har varit borta länge.

187
00:39:32,680 --> 00:39:36,600
Stationen har sitt
självförsörjande system.

188
00:39:37,650 --> 00:39:39,900
Det fungerar fortfarande.

189
00:39:42,604 --> 00:39:48,500
Herre min Skapare.
- Visst känns det bra?

190
00:39:58,950 --> 00:40:03,800
Dwayne...
Omklädningsrummet är där borta.

191
00:40:03,900 --> 00:40:08,400
- Vad sa du, Dwayne?
- Tack så mycket.

192
00:40:12,650 --> 00:40:18,000
Atlanta låter schysst.
Det är i alla fall säkrare.

193
00:40:18,638 --> 00:40:23,500
Vi var på väg dit.
Men det blev helt galet...

194
00:40:23,601 --> 00:40:28,100
Paniken... Man kunde inte
visa sig ute längre, och sen...

195
00:40:29,700 --> 00:40:35,500
Min fru kunde inte resa
så vi var tvungna att gömma oss.

196
00:40:36,010 --> 00:40:38,500
När hon hade dött...

197
00:40:40,525 --> 00:40:47,800
...fortsatte vi att gömma oss.
Vi vågade inte ta oss nånstans.

198
00:40:48,717 --> 00:40:51,360
Planerar ni att gå vidare?

199
00:40:53,783 --> 00:40:56,700
Vi är inte riktigt redo än.

200
00:41:04,250 --> 00:41:08,900
- Mycket saknas.
- Får jag lära mig att skjuta, pappa?

201
00:41:09,001 --> 00:41:14,243
Jadå. Du ska få lära
dig att respektera vapen.

202
00:41:14,363 --> 00:41:16,400
Precis. Det är ingen leksak.

203
00:41:16,520 --> 00:41:21,600
Du måste mena det om du skjuter.
Kom ihåg det, Dwayne.

204
00:41:23,450 --> 00:41:27,100
Här. Ta för dig.

205
00:41:32,300 --> 00:41:37,400
Ta den. Det är inget märkvärdigt
men siktet är inställt.

206
00:41:49,750 --> 00:41:55,599
Spara på ammunitionen.
Man gör slut på den fortare än man tror.

207
00:41:56,599 --> 00:42:00,100
Dwayne.
Ta den här till bilen.

208
00:42:00,950 --> 00:42:04,900
- Vill ni inte följa med?
- Om några dagar...

209
00:42:05,050 --> 00:42:09,872
...så vet Dwayne hur man skjuter
och jag är mer träffsäker.

210
00:42:15,461 --> 00:42:22,600
Jag sätter på min radio några
minuter varje dag vid gryningen.

211
00:42:23,264 --> 00:42:27,200
- Tror du att de är här?
- Jag har inte råd att tänka annorlunda.

212
00:42:27,301 --> 00:42:31,400
En sak bara. De kanske inte verkar
vara mycket till världen ensamma...

213
00:42:31,590 --> 00:42:37,700
...men är de flera stycken.
Då är det bäst att du passar dig.

214
00:42:39,017 --> 00:42:43,900
Du är en bra man, Rick.
Hoppas att du hittar din fru och son.

215
00:42:45,060 --> 00:42:50,000
Vi ses, Dwayne.
Ta hand om farsgubben.

216
00:43:00,400 --> 00:43:02,599
Leon Bessi?

217
00:43:06,374 --> 00:43:11,400
Jag gillade aldrig honom.
Slarvig och dum, men...

218
00:43:11,501 --> 00:43:14,501
...jag kan inte lämna honom så här.

219
00:43:16,653 --> 00:43:23,100
- Du vet väl att de hör skotten?
- Då har vi redan åkt.

220
00:44:56,021 --> 00:45:00,611
Läs dina serietidningar ett tag.
Pappa är på övervåningen.

221
00:47:01,900 --> 00:47:07,900
- Pappa?
- Allt är lugnt! Stanna där nere!

222
00:47:36,334 --> 00:47:38,641
Visa dig, älskling.

223
00:48:09,100 --> 00:48:13,200
Jag är ledsen att du
råkade ut för det här.

224
00:49:05,720 --> 00:49:08,034
Kom igen!

225
00:50:00,640 --> 00:50:06,400
Sänder på nödfrekvensen.
Jag närmar mig Atlanta på väg 85.

226
00:50:06,500 --> 00:50:09,000
Om nån hör det här så svara.

227
00:50:10,423 --> 00:50:14,800
Hallå?
Kan nån höra min röst?

228
00:50:17,008 --> 00:50:21,109
Är det nån där ute?
Kan nån höra mig så svara.

229
00:50:23,000 --> 00:50:28,199
Kan ni höra min röst?
Hallå? Kan nån höra min röst?

230
00:50:29,450 --> 00:50:34,199
Hallå?! Vi kan höra dig.

231
00:50:34,453 --> 00:50:39,100
Om nån hör mig så svara.
Sänder på nödfrekvensen.

232
00:50:39,201 --> 00:50:44,900
Jag närmar mig Atlanta på väg 85.
Om nån hör det här så svara.

233
00:50:47,600 --> 00:50:54,600
Vi är precis utanför staden.
Fan också. Hallå?

234
00:50:54,833 --> 00:50:57,500
Han kunde inte höra mig.

235
00:50:57,600 --> 00:51:02,000
Kom igen, min son.
Du vet hur man använder radion.

236
00:51:02,720 --> 00:51:07,100
Hallå? Är personen som
sände fortfarande där?

237
00:51:08,450 --> 00:51:14,044
Det här är konstapel Shane Walsh som
sänder till en okänd man, snälla svara.

238
00:51:19,260 --> 00:51:21,533
Han är inte kvar.

239
00:51:22,322 --> 00:51:27,600
- Det finns andra.
- Därför lät vi radion vara på.

240
00:51:27,941 --> 00:51:34,300
Jag har sagt att vi ska sätta upp en
skylt vid väg 85 som varnar folk.

241
00:51:34,474 --> 00:51:39,600
- De vet inte vad de har att göra med.
- Vi har inte tillräckligt med tid.

242
00:51:40,181 --> 00:51:46,000
- Vi måste ta oss tid.
- Vi har inte råd med det.

243
00:51:46,141 --> 00:51:49,300
Vi överlever dag för dag.

244
00:51:49,401 --> 00:51:53,304
- Vem skulle vi skicka då?
- Jag kan göra det. Ge mig ett fordon.

245
00:51:53,424 --> 00:51:56,199
Ingen ger sig av ensam.

246
00:52:01,200 --> 00:52:03,500
Ja, sir.

247
00:52:03,601 --> 00:52:07,199
Slå dig ner.
Det ordnar sig.

248
00:52:10,439 --> 00:52:17,400
Är du förbannad på mig?
Det kommer inte att förändra nåt.

249
00:52:18,900 --> 00:52:25,900
Jag tänker inte försätta dig i fara.
Vill du slå till mig...

250
00:52:26,063 --> 00:52:30,600
...så är det bara att ta för dig.
Jag står här.

251
00:52:32,152 --> 00:52:36,900
Du kan inte bara dra så där
utan att tänka efter.

252
00:52:37,010 --> 00:52:43,500
Du kanske inte vill det för vår skull.
Men...gör det för honom.

253
00:52:44,350 --> 00:52:49,600
Den pojken har varit med om för mycket
och han ska inte förlora sin mor också.

254
00:52:50,199 --> 00:52:54,507
- Okej?
- Visst.

255
00:52:57,194 --> 00:52:59,710
Menar du vad du säger?

256
00:53:05,900 --> 00:53:08,199
Det var väl inte svårt.

257
00:53:26,300 --> 00:53:28,644
Mamma?

258
00:53:31,469 --> 00:53:34,871
Läget, grabben? Hon är därinne.

259
00:53:36,772 --> 00:53:41,000
Jag vill inte att du ska oroa dig.
Mamma tänker stanna här.

260
00:53:41,123 --> 00:53:45,400
- Gör klart det du höll på med.
- Okej.

261
00:54:28,900 --> 00:54:31,000
Hallå?

262
00:54:31,880 --> 00:54:34,800
Det är en poliskonstapel här.

263
00:54:36,305 --> 00:54:38,977
Kan jag låna lite bensin?

264
00:54:47,000 --> 00:54:49,199
Hallå?

265
00:54:53,900 --> 00:54:57,700
Hallå?
Är det nån hemma?

266
00:55:24,649 --> 00:55:28,359
MÅ GUD FÖRLÅTA OSS

267
00:56:44,000 --> 00:56:49,500
Lugn och fin.
Jag tänker inte skada dig.

268
00:56:51,600 --> 00:56:54,800
Jag tänkte komma med ett förslag.

269
00:56:54,901 --> 00:56:58,100
Det är inte långt till Atlanta.
Det är säkert där.

270
00:56:58,207 --> 00:57:03,199
Mat, skydd, människor och
andra hästar slår jag vad om.

271
00:57:04,600 --> 00:57:10,199
Hur låter det?
Så ja. Duktig ponke.

272
00:57:11,300 --> 00:57:15,975
Duktig ponke. Följ med mig.

273
00:57:26,650 --> 00:57:31,460
Nu tar vi det lugnt.
Jag har inte ridit på väldigt länge.

274
00:57:35,706 --> 00:57:41,800
Lugn, ponken!

275
00:57:59,500 --> 00:58:01,600
Kom igen.

276
00:59:53,369 --> 00:59:59,100
Lugn. Det är bara några få.
De är inget att bry sig om.

277
01:00:06,930 --> 01:00:09,110
Lugn...

278
01:02:23,500 --> 01:02:26,000
Herregud...!

279
01:02:48,100 --> 01:02:51,300
<i>Lori, Carl, jag är ledsen.</i>

280
01:05:14,916 --> 01:05:17,500
<i>Du, där...</i>

281
01:05:18,450 --> 01:05:20,799
<i>...korkskalle.</i>

282
01:05:21,873 --> 01:05:26,799
<i>Du i stridsvagnen.
Är det mysigt därinne?</i>

283
01:06:21,200 --> 01:06:27,200
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Robfors och Incubator

284
01:06:28,800 --> 01:06:33,700
www.SweSUB.nu
- De levande döda

