1
00:03:27,571 --> 00:03:29,700
Lilla flickan?

2
00:03:30,758 --> 00:03:34,848
Jag är polis.
Lilla flickan?

3
00:03:38,588 --> 00:03:41,420
Var inte rädd.

4
00:03:43,801 --> 00:03:46,332
Lilla flickan.

5
00:04:22,400 --> 00:04:27,900
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator och Robfors

6
00:04:28,401 --> 00:04:31,901
www.SweSUB.nu
- De levande döda

7
00:04:59,104 --> 00:05:04,343
Vet du skillnaden mellan
män och kvinnor? Allvarligt.

8
00:05:05,195 --> 00:05:08,058
Jag har aldrig träffat en kvinna
som vet hur man släcker lyset.

9
00:05:08,158 --> 00:05:12,481
De tror lampknappen bara funkar
på ett sätt - på.

10
00:05:12,940 --> 00:05:15,475
En blind tycker det är för skarpt.

11
00:05:15,575 --> 00:05:19,278
Jag svär att alla
fruntimmer är likadana.

12
00:05:19,407 --> 00:05:23,313
Man kommer hem,
varenda lampa är på.

13
00:05:23,413 --> 00:05:30,230
Jag fungerar annorlunda
så jag måste gå genom huset-

14
00:05:30,330 --> 00:05:34,801
-och släcka alla lampor
som bruttan har tänt.

15
00:05:35,807 --> 00:05:38,875
Lyssna på Pastor Shanes predikan.

16
00:05:39,943 --> 00:05:46,453
Och samma brud gnäller
över den globala uppvärmningen.

17
00:05:46,753 --> 00:05:50,843
Då citerar Pastor Shane från
Grabbarnas Gospel:

18
00:05:51,043 --> 00:05:56,236
"Raring. Om du och alla andra
som har pattar kunde lära sig"-

19
00:05:56,336 --> 00:06:02,981
-"att knappen funkar åt två håll, kanske
vi inte skulle ha global uppvärmning".

20
00:06:03,569 --> 00:06:06,439
Det är den artiga versionen.

21
00:06:06,639 --> 00:06:15,089
Fast ändå får jag en blick av avsky
och exorciströsten dundrar ut.

22
00:06:15,289 --> 00:06:18,144
"Du låter precis som min farsa."

23
00:06:18,287 --> 00:06:23,647
"Tjatar alltid om elräkningen.
Tjatar alltid om att släcka lamporna."

24
00:06:23,747 --> 00:06:28,855
Vad jag vill säga då är:
"Har du hört det här i hela ditt liv"?

25
00:06:28,955 --> 00:06:33,527
"Men ändå är du för pantad för att
lära dig hur man slår av lampknappen?"

26
00:06:33,813 --> 00:06:37,341
Jag säger inte det, men...

27
00:06:37,441 --> 00:06:44,164
- Det skulle vara illa.
- Jag kör den artiga versionen.

28
00:06:49,102 --> 00:06:55,685
- Hur är det med Lori?
- Bra. Hon kan släcka lampor.

29
00:06:55,813 --> 00:07:00,518
- Det är jag som glömmer av det ibland.
- Det var inte så jag menade.

30
00:07:03,493 --> 00:07:10,624
- Vi hade ingen bra kväll.
- Jag försökte roa dig med min predikan.

31
00:07:11,024 --> 00:07:20,202
- Det minsta du kan göra är att prata.
- Det säger hon jämt: "Prata".

32
00:07:21,329 --> 00:07:25,780
Man kan tro att jag är
den mest tystlåtna hon känner.

33
00:07:27,838 --> 00:07:30,726
Berättar du hur du tänker?

34
00:07:30,873 --> 00:07:34,500
Låter du henne veta
hur du känner och så?

35
00:07:35,133 --> 00:07:37,662
Saken är den...

36
00:07:39,312 --> 00:07:47,422
...när jag väl pratar blir hon otålig,
som om hon egentligen inte ville höra.

37
00:07:47,812 --> 00:07:53,918
Det är som om hon är förbannad på mig
och jag vet inte varför.

38
00:07:54,242 --> 00:07:59,685
Det är sånt alla par går igenom.
Det är en fas.

39
00:08:03,560 --> 00:08:10,575
Det sista hon sa imorse var:
"Jag undrar om du ens bryr dig om oss".

40
00:08:11,487 --> 00:08:15,531
Hon sa det så vår son hörde.

41
00:08:15,780 --> 00:08:20,202
Tänk dig att behöva
fundera på det i skolan.

42
00:08:22,303 --> 00:08:25,942
Skillnaden mellan mÃ¤n och kvinnor?

43
00:08:26,218 --> 00:08:29,458
Jag skulle aldrig
sÃ¤ga nÃ¥t sÃ¥ elakt till henne.

44
00:08:29,658 --> 00:08:32,848
Speciellt inte framför Carl.

45
00:08:37,976 --> 00:08:42,578
<i>Alla enheter. Biljakt pågår.
Lindon county begär lokal förstärkning.</i>

46
00:08:42,678 --> 00:08:46,909
<i>Landsväg 18 syd,
GTAAD W217 243.</i>

47
00:08:47,029 --> 00:08:49,899
<i>Iakttag extrem försiktighet.</i>

48
00:09:01,159 --> 00:09:03,272
<i>De misstänkta är två vita män.</i>

49
00:09:03,372 --> 00:09:08,778
<i>De har skjutit mot polisen.
En polis är skottskadad.</i>

50
00:09:17,629 --> 00:09:22,358
<i>Enhet 1, enhet 3.
2 km väst om I 85-</i>

51
00:09:22,458 --> 00:09:25,359
<i>-vi kopplas ihop
med Lindon Countys radio.</i>

52
00:09:25,459 --> 00:09:28,738
<i>Uppfattat.
Vi är fem minuter bort.</i>

53
00:09:29,640 --> 00:09:33,388
Enhet 1, enhet 3,
vi är 10-97 på kod 100.

54
00:09:33,488 --> 00:09:37,212
Landsväg 18, iakttag försiktighet.

55
00:09:52,858 --> 00:09:56,265
De verkar jaga idioterna upp och ner
för varje tvärgata vi har.

56
00:09:56,365 --> 00:09:59,924
Tror ni det kommer med på
"World's Craziest Police Chases"?

57
00:10:00,024 --> 00:10:07,493
Fokusera dig och se till att du har
en kula i loppet och att den är osäkrad.

58
00:10:12,561 --> 00:10:17,366
Skulle vara ganska häftigt att
få vara med i ett sånt tv-program.

59
00:11:02,271 --> 00:11:04,402
Herrejävlar...

60
00:11:26,142 --> 00:11:30,318
- Pistol!
- Lägg ner vapnet!

61
00:12:03,200 --> 00:12:07,033
- Rick!
- Jag mår bra!

62
00:12:10,731 --> 00:12:14,311
Jag såg att du blev träffad,
det skrämde skiten ur mig.

63
00:12:14,411 --> 00:12:19,032
Mig med. Kan du fatta
att den jäveln sköt mig?

64
00:12:19,132 --> 00:12:23,520
- Vi fixar en ny väst till dig.
- Ja.

65
00:12:23,989 --> 00:12:29,691
Säg ingenting till Lori.
Förstått?

66
00:12:31,605 --> 00:12:35,221
Rick! Nej!

67
00:12:38,915 --> 00:12:46,156
Han är skadad. Få hit ambulansen!
Säg att en polisman är skjuten!

68
00:12:46,708 --> 00:12:50,070
Titta på mig. Håll ut.

69
00:12:50,405 --> 00:12:54,600
Jag är här, håll ut.

70
00:13:14,170 --> 00:13:21,721
Tjena, polarn.
Vi är kvar här.

71
00:13:25,623 --> 00:13:31,407
Jag är ledsen. Jag vet att jag
säger samma sak varje gång.

72
00:13:33,993 --> 00:13:36,782
Alla bidrog till de här.

73
00:13:37,047 --> 00:13:44,164
De ville att jag skulle hälsa.
De hoppas att du snart är tillbaka.

74
00:13:45,762 --> 00:13:52,097
Linda och Diane valde de här.
Du anade säkert det.

75
00:13:53,793 --> 00:13:56,615
Jag ställer dem på bordet.

76
00:14:06,242 --> 00:14:13,592
Vasen var speciell.
Erkänn att du snodde den av din farmor.

77
00:14:13,871 --> 00:14:17,905
Jag hoppas du lämnade
hennes skedsamling ifred.

78
00:14:24,780 --> 00:14:27,386
Shane?

79
00:14:30,142 --> 00:14:33,739
Är du på toan, Shane?

80
00:15:50,048 --> 00:15:53,135
Syster, hjälp mig!

81
00:15:53,512 --> 00:15:57,183
Syster! Hjälp!

82
00:18:27,222 --> 00:18:30,362
ÖPPNA INTE
DÖDA HÄR INNE

83
00:23:42,860 --> 00:23:45,100
Lori?

84
00:23:47,200 --> 00:23:49,650
Lori!

85
00:23:55,584 --> 00:23:58,700
Carl!

86
00:24:04,585 --> 00:24:08,630
Lori! Carl!

87
00:24:21,690 --> 00:24:25,824
Lori! Carl...!

88
00:24:41,708 --> 00:24:45,670
Är det på riktigt?
Är jag här?

89
00:24:51,832 --> 00:24:54,555
Vakna...

90
00:26:08,590 --> 00:26:13,387
- Pappa, pappa!
- Carl... Jag hittade dig.

91
00:26:13,487 --> 00:26:16,993
Jag fick den jäveln, pappa!
Jag ska slå ihjäl honom!

92
00:26:23,658 --> 00:26:26,766
- Sa han nåt? Jag tyckte han sa nåt.
- Han kallade mig Carl.

93
00:26:26,866 --> 00:26:34,479
Du vet att de inte pratar.
- Varför har du bandage?

94
00:26:34,579 --> 00:26:39,623
Vad har du för skada?
Svara mig, för fan!

95
00:26:39,803 --> 00:26:48,081
Vad är det för skada?
Berätta, annars dödar jag dig.

96
00:27:10,594 --> 00:27:14,806
Jag bytte bandaget.
Det stank.

97
00:27:15,401 --> 00:27:21,401
- Vad var det för sår?
- Skottskada.

98
00:27:22,340 --> 00:27:24,957
Nåt mer?

99
00:27:25,232 --> 00:27:28,430
Räcker det inte med skottskada?

100
00:27:28,700 --> 00:27:35,026
Jag frågar, du svarar.
Det handlar om vanligt hyfs.

101
00:27:37,140 --> 00:27:40,924
Blev du biten?

102
00:27:41,840 --> 00:27:46,981
- Biten?
- Biten, tuggad, riven?

103
00:27:47,386 --> 00:27:53,416
Nej, jag blev skjuten
så vitt jag vet.

104
00:27:55,616 --> 00:27:59,119
Låt mig bara...

105
00:28:01,342 --> 00:28:06,214
Han är svalare.
- Febern borde ha dödat dig nu.

106
00:28:06,314 --> 00:28:10,640
- Jag tror inte jag har nån.
- Det hade du märkt direkt.

107
00:28:15,485 --> 00:28:19,340
Titta noga.
Se hur vass den är.

108
00:28:19,440 --> 00:28:25,579
Försöker du med nåt,
så dödar jag dig med den.

109
00:28:36,259 --> 00:28:40,026
Kom upp när du kan.

110
00:28:41,749 --> 00:28:44,435
Kom.

111
00:29:14,397 --> 00:29:21,271
- Det är Fred och Cindy Drakes hus.
- Jag har aldrig träffat dem.

112
00:29:21,371 --> 00:29:27,504
- Jag har varit här. Det är deras hus.
- Det stod tomt när vi kom hit.

113
00:29:29,360 --> 00:29:32,980
Låt bli. De ser ljuset.

114
00:29:33,180 --> 00:29:39,198
Det är fler än vanligt utanför.
Jag skulle aldrig ha skjutit i dag.

115
00:29:39,298 --> 00:29:42,635
Ljudet drar till sig dem.
Nu är de överallt.

116
00:29:42,809 --> 00:29:46,400
Dumt att använda pistolen.

117
00:29:46,802 --> 00:29:54,236
- Det hände så fort. Jag tänkte inte.
- Du sköt en man i dag.

118
00:29:54,336 --> 00:29:58,133
- Va' ingen man.
- Vad sa du nu?

119
00:29:58,233 --> 00:30:02,706
- <i>Det var</i> ingen man.
- Du sköt honom. Här utanför. En man.

120
00:30:02,806 --> 00:30:06,871
Du behöver glasögon.
Det var en vandrare.

121
00:30:07,693 --> 00:30:11,087
Sätt dig innan du ramlar omkull.

122
00:30:11,800 --> 00:30:14,400
Varsågod.

123
00:30:15,980 --> 00:30:20,206
Pappa. Bordsbön.

124
00:30:20,977 --> 00:30:23,119
Ja...

125
00:30:35,520 --> 00:30:39,533
Vi tackar dig, Fader,
för maten och Din välsignelse.

126
00:30:39,730 --> 00:30:45,108
Vi ber Dig vakta över oss
dessa vansinniga dagar. Amen.

127
00:30:51,114 --> 00:30:59,005
- Vet du ens vad som pågår?
- Jag vaknade upp på sjukhuset i dag.

128
00:30:59,460 --> 00:31:03,030
Jag kom hem.
Det är allt jag vet.

129
00:31:05,210 --> 00:31:08,894
- Men du känner till alla döda?
- Ja, jag såg många såna.

130
00:31:09,109 --> 00:31:14,621
- Ute på lastbryggan, på lastbilsflak.
- Nej, inte de som de lyckats få ner.

131
00:31:14,721 --> 00:31:17,879
De som de inte fick ner - vandrarna.

132
00:31:18,077 --> 00:31:25,137
Som den jag sköt i dag.
Han skulle försökt att äta dig.

133
00:31:25,913 --> 00:31:32,782
Jag förstår hur det måste låta
om det är första gången du hör det.

134
00:31:33,810 --> 00:31:39,780
- Är de där ute nu?
- Ja. Ibland är de mer aktiva på natten.

135
00:31:39,880 --> 00:31:44,647
Det kan vara att det är svalare.
Eller att jag avfyrade vapnet.

136
00:31:44,847 --> 00:31:51,738
Men vi är säkra bara vi är tysta.
De är nog borta tills i morgon bitti.

137
00:31:52,390 --> 00:31:59,180
En sak vet jag säkert...
Bli inte biten.

138
00:31:59,280 --> 00:32:03,073
När vi såg ditt bandage
blev vi rädda.

139
00:32:03,193 --> 00:32:06,864
Bett dödar dig.
Febern bränner upp dig.

140
00:32:06,964 --> 00:32:10,041
Men efter ett tag...

141
00:32:10,613 --> 00:32:13,400
...så kommer du tillbaka.

142
00:32:17,878 --> 00:32:20,880
Jag har sett det ske.

143
00:32:25,008 --> 00:32:27,520
Så ja...

144
00:32:34,540 --> 00:32:43,155
Är Carl din son?
Han sa hans namn i dag.

145
00:32:43,710 --> 00:32:50,700
- Han är lite yngre än din pojke.
- Är han med sin mamma?

146
00:32:50,801 --> 00:32:53,266
Jag hoppas det.

147
00:32:53,746 --> 00:32:56,900
- Pappa?
- Ja?

148
00:32:57,800 --> 00:33:00,100
Frågade du honom?

149
00:33:02,409 --> 00:33:08,599
Din skottskada...
Min pojke tror att du är en bankrånare.

150
00:33:09,800 --> 00:33:18,300
Ja... Det är jag. Dödlig som få.
Sheriffens ställföreträdare.

151
00:33:24,200 --> 00:33:28,100
Allting är bra, pappa är här.

152
00:33:28,400 --> 00:33:34,900
En måste ha stött till en bil.
Det har hänt förut.

153
00:33:35,599 --> 00:33:38,300
Larmet gick i några minuter.

154
00:33:39,599 --> 00:33:42,300
Släck lampan, Dwayne.

155
00:33:55,250 --> 00:34:00,000
Det är den blåa bilen.
Samma som förra gången.

156
00:34:00,100 --> 00:34:02,599
Vi klarade oss nog.

157
00:34:05,000 --> 00:34:11,000
- Lockar det inte hit fler?
- Vi kan inget göra åt det nu.

158
00:34:11,302 --> 00:34:14,300
Vi får vänta tills imorgon bitti.

159
00:34:18,050 --> 00:34:23,000
- Hon är här.
- Titta inte. Gå bort från fönstren.

160
00:34:24,150 --> 00:34:26,930
Iväg sa jag! Kom igen!

161
00:34:33,833 --> 00:34:36,599
Var tyst.

162
00:34:57,924 --> 00:35:02,500
Allting är bra. Gråt i kudden.

163
00:35:43,000 --> 00:35:51,400
Hon...
dog på sängen i det andra rummet.

164
00:35:51,980 --> 00:36:01,599
Det fanns inget jag kunde göra.
Febern gjorde henne otroligt varm.

165
00:36:08,600 --> 00:36:13,000
Jag skulle ha dödat henne...

166
00:36:14,207 --> 00:36:18,305
Vet du vad...
Jag fixade det inte.

167
00:36:21,700 --> 00:36:24,700
Hon är mitt barns mor.

168
00:36:49,900 --> 00:36:55,100
Är det säkert att de är döda?
Jag är tvungen att fråga en gång till.

169
00:36:55,326 --> 00:37:02,400
Jadå. Förutom nåt i hjärnan.
Därför måste man träffa dem i huvudet.

170
00:37:26,300 --> 00:37:31,000
- Är allt väl?
- Jag kommer strax.

171
00:37:36,599 --> 00:37:41,300
Min fru och barn lever.
De var det när de gav sig av.

172
00:37:41,401 --> 00:37:47,300
- Hur kan du veta det? Med tanke på...
- Jag hittade tomma lådor i sovrummet.

173
00:37:47,500 --> 00:37:51,100
De packade med sig lite kläder.

174
00:37:51,220 --> 00:37:55,000
Du vet väl att vem som
helst kan ha stulit kläderna.

175
00:37:55,121 --> 00:37:58,400
Ser du de inramade fotona på väggarna?

176
00:37:58,570 --> 00:38:03,737
Inte jag heller. Tror du att
nån tjuv skulle ha tagit dem med?

177
00:38:05,960 --> 00:38:10,000
Mina fotoalbum, familjebilder,
allt är borta.

178
00:38:10,550 --> 00:38:13,199
Fotoalbum...

179
00:38:18,100 --> 00:38:21,599
Min fru gjorde samma sak...

180
00:38:22,300 --> 00:38:27,462
Här packar jag överlevnadsutrustning
och hon tar med sig fotoalbum...

181
00:38:31,599 --> 00:38:35,599
- Jag slår vad om att de är i Atlanta.
- Det stämmer.

182
00:38:36,608 --> 00:38:42,000
- Varför har de gett sig av dit?
- De meddelade om en flyktingförläggning.

183
00:38:42,160 --> 00:38:48,700
Beskydd av militären, mat och skydd.
De bad människor att ge sig av dit.

184
00:38:48,800 --> 00:38:51,100
Sen ligger sjukdomstället där.

185
00:38:51,201 --> 00:38:57,100
Smittskyddsinstitutet.
De jobbade visst på att lösa det här.

186
00:39:23,259 --> 00:39:26,250
Gasen och strömmen
har varit borta länge.

187
00:39:26,380 --> 00:39:30,300
Stationen har sitt
självförsörjande system.

188
00:39:31,350 --> 00:39:33,600
Det fungerar fortfarande.

189
00:39:36,304 --> 00:39:42,200
Herre min Skapare.
- Visst känns det bra?

190
00:39:52,150 --> 00:39:57,000
Dwayne...
Omklädningsrummet är där borta.

191
00:39:57,100 --> 00:40:01,600
- Vad sa du, Dwayne?
- Tack så mycket.

192
00:40:05,850 --> 00:40:11,200
Atlanta låter schysst.
Det är i alla fall säkrare.

193
00:40:11,838 --> 00:40:16,700
Vi var på väg dit.
Men det blev helt galet...

194
00:40:16,801 --> 00:40:21,300
Paniken... Man kunde inte
visa sig ute längre, och sen...

195
00:40:22,900 --> 00:40:28,700
Min fru kunde inte resa
så vi var tvungna att gömma oss.

196
00:40:29,210 --> 00:40:31,700
När hon hade dött...

197
00:40:33,725 --> 00:40:41,000
...fortsatte vi att gömma oss.
Vi vågade inte ta oss nånstans.

198
00:40:41,917 --> 00:40:44,560
Planerar ni att gå vidare?

199
00:40:46,983 --> 00:40:49,900
Vi är inte riktigt redo än.

200
00:40:57,450 --> 00:41:02,100
- Mycket saknas.
- Får jag lära mig att skjuta, pappa?

201
00:41:02,201 --> 00:41:07,443
Jadå. Du ska få lära
dig att respektera vapen.

202
00:41:07,563 --> 00:41:09,600
Precis. Det är ingen leksak.

203
00:41:09,720 --> 00:41:14,800
Du måste mena det om du skjuter.
Kom ihåg det, Dwayne.

204
00:41:16,650 --> 00:41:20,300
Här. Ta för dig.

205
00:41:25,500 --> 00:41:30,600
Ta den. Det är inget märkvärdigt
men siktet är inställt.

206
00:41:42,950 --> 00:41:48,799
Spara på ammunitionen.
Man gör slut på den fortare än man tror.

207
00:41:49,799 --> 00:41:53,300
Dwayne.
Ta den här till bilen.

208
00:41:54,150 --> 00:41:58,100
- Vill ni inte följa med?
- Om några dagar...

209
00:41:58,250 --> 00:42:03,072
...så vet Dwayne hur man skjuter
och jag är mer träffsäker.

210
00:42:08,661 --> 00:42:15,800
Jag sätter på min radio några
minuter varje dag vid gryningen.

211
00:42:16,464 --> 00:42:20,400
- Tror du att de är här?
- Jag har inte råd att tänka annorlunda.

212
00:42:20,501 --> 00:42:24,600
En sak bara. De kanske inte verkar
vara mycket till världen ensamma...

213
00:42:24,790 --> 00:42:30,900
...men är de flera stycken.
Då är det bäst att du passar dig.

214
00:42:32,217 --> 00:42:37,100
Du är en bra man, Rick.
Hoppas att du hittar din fru och son.

215
00:42:38,260 --> 00:42:43,200
Vi ses, Dwayne.
Ta hand om farsgubben.

216
00:42:53,600 --> 00:42:55,799
Leon Bessi?

217
00:42:59,574 --> 00:43:04,600
Jag gillade aldrig honom.
Slarvig och dum, men...

218
00:43:04,701 --> 00:43:07,701
...jag kan inte lämna honom så här.

219
00:43:09,853 --> 00:43:16,300
- Du vet väl att de hör skotten?
- Då har vi redan åkt.

220
00:44:49,221 --> 00:44:53,811
Läs dina serietidningar ett tag.
Pappa är på övervåningen.

221
00:46:55,100 --> 00:47:01,100
- Pappa?
- Allt är lugnt! Stanna där nere!

222
00:47:29,534 --> 00:47:31,841
Visa dig, älskling.

223
00:48:02,300 --> 00:48:06,400
Jag är ledsen att du
råkade ut för det här.

224
00:48:58,920 --> 00:49:01,234
Kom igen!

225
00:49:54,440 --> 00:50:00,200
Sänder på nödfrekvensen.
Jag närmar mig Atlanta på väg 85.

226
00:50:00,300 --> 00:50:02,800
Om nån hör det här så svara.

227
00:50:04,223 --> 00:50:08,600
Hallå?
Kan nån höra min röst?

228
00:50:10,808 --> 00:50:14,909
Är det nån där ute?
Kan nån höra mig så svara.

229
00:50:16,800 --> 00:50:21,999
Kan ni höra min röst?
Hallå? Kan nån höra min röst?

230
00:50:23,250 --> 00:50:27,999
Hallå?! Vi kan höra dig.

231
00:50:28,253 --> 00:50:32,900
Om nån hör mig så svara.
Sänder på nödfrekvensen.

232
00:50:33,001 --> 00:50:38,700
Jag närmar mig Atlanta på väg 85.
Om nån hör det här så svara.

233
00:50:41,400 --> 00:50:48,400
Vi är precis utanför staden.
Fan också. Hallå?

234
00:50:48,633 --> 00:50:51,300
Han kunde inte höra mig.

235
00:50:51,400 --> 00:50:55,800
Kom igen, min son.
Du vet hur man använder radion.

236
00:50:56,520 --> 00:51:00,900
Hallå? Är personen som
sände fortfarande där?

237
00:51:02,250 --> 00:51:07,844
Det här är konstapel Shane Walsh som
sänder till en okänd man, snälla svara.

238
00:51:13,060 --> 00:51:15,333
Han är inte kvar.

239
00:51:16,122 --> 00:51:21,400
- Det finns andra.
- Därför lät vi radion vara på.

240
00:51:21,741 --> 00:51:28,100
Jag har sagt att vi ska sätta upp en
skylt vid väg 85 som varnar folk.

241
00:51:28,274 --> 00:51:33,400
- De vet inte vad de har att göra med.
- Vi har inte tillräckligt med tid.

242
00:51:33,981 --> 00:51:39,800
- Vi måste ta oss tid.
- Vi har inte råd med det.

243
00:51:39,941 --> 00:51:43,100
Vi överlever dag för dag.

244
00:51:43,201 --> 00:51:47,104
- Vem skulle vi skicka då?
- Jag kan göra det. Ge mig ett fordon.

245
00:51:47,224 --> 00:51:49,999
Ingen ger sig av ensam.

246
00:51:55,000 --> 00:51:57,300
Ja, sir.

247
00:51:57,401 --> 00:52:00,999
Slå dig ner.
Det ordnar sig.

248
00:52:04,239 --> 00:52:11,200
Är du förbannad på mig?
Det kommer inte att förändra nåt.

249
00:52:12,700 --> 00:52:19,700
Jag tänker inte försätta dig i fara.
Vill du slå till mig...

250
00:52:19,863 --> 00:52:24,400
...så är det bara att ta för dig.
Jag står här.

251
00:52:25,952 --> 00:52:30,700
Du kan inte bara dra så där
utan att tänka efter.

252
00:52:30,810 --> 00:52:37,300
Du kanske inte vill det för vår skull.
Men...gör det för honom.

253
00:52:38,150 --> 00:52:43,400
Den pojken har varit med om för mycket
och han ska inte förlora sin mor också.

254
00:52:43,999 --> 00:52:48,307
- Okej?
- Visst.

255
00:52:50,994 --> 00:52:53,510
Menar du vad du säger?

256
00:52:59,700 --> 00:53:01,999
Det var väl inte svårt.

257
00:53:20,100 --> 00:53:22,444
Mamma?

258
00:53:25,269 --> 00:53:28,671
Läget, grabben? Hon är därinne.

259
00:53:30,572 --> 00:53:34,800
Jag vill inte att du ska oroa dig.
Mamma tänker stanna här.

260
00:53:34,923 --> 00:53:39,200
- Gör klart det du höll på med.
- Okej.

261
00:54:22,700 --> 00:54:24,800
Hallå?

262
00:54:25,680 --> 00:54:28,600
Det är en poliskonstapel här.

263
00:54:30,105 --> 00:54:32,777
Kan jag låna lite bensin?

264
00:54:40,800 --> 00:54:42,999
Hallå?

265
00:54:47,700 --> 00:54:51,500
Hallå?
Är det nån hemma?

266
00:55:18,449 --> 00:55:22,159
MÅ GUD FÖRLÅTA OSS

267
00:56:37,800 --> 00:56:43,300
Lugn och fin.
Jag tänker inte skada dig.

268
00:56:45,400 --> 00:56:48,600
Jag tänkte komma med ett förslag.

269
00:56:48,701 --> 00:56:51,900
Det är inte långt till Atlanta.
Det är säkert där.

270
00:56:52,007 --> 00:56:56,999
Mat, skydd, människor och
andra hästar slår jag vad om.

271
00:56:58,400 --> 00:57:03,999
Hur låter det?
Så ja. Duktig ponke.

272
00:57:05,100 --> 00:57:09,775
Duktig ponke. Följ med mig.

273
00:57:20,450 --> 00:57:25,260
Nu tar vi det lugnt.
Jag har inte ridit på väldigt länge.

274
00:57:29,506 --> 00:57:35,600
Lugn, ponken!

275
00:57:53,300 --> 00:57:55,400
Kom igen.

276
00:59:47,169 --> 00:59:52,900
Lugn. Det är bara några få.
De är inget att bry sig om.

277
01:00:00,730 --> 01:00:02,910
Lugn...

278
01:02:17,300 --> 01:02:19,800
Herregud...!

279
01:02:41,900 --> 01:02:45,100
<i>Lori, Carl, jag är ledsen.</i>

280
01:05:08,716 --> 01:05:11,300
<i>Du, där...</i>

281
01:05:12,250 --> 01:05:14,599
<i>...korkskalle.</i>

282
01:05:15,673 --> 01:05:20,599
<i>Du i stridsvagnen.
Är det mysigt därinne?</i>

283
01:06:15,000 --> 01:06:21,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Robfors och Incubator

284
01:06:22,600 --> 01:06:27,500
www.SweSUB.nu
- De levande döda

