1
00:00:01,441 --> 00:00:04,035
Tidigare i Caprica...
2
00:00:04,508 --> 00:00:08,374
Jag är fast i V-Världen och varken
Tamara eller jag kan lämna den.
3
00:00:08,474 --> 00:00:13,738
- Jag vet hur rädd du var i mörkrummet.
- Vi är inte alls lika!
4
00:00:14,764 --> 00:00:20,667
New Cap City är äckligt. Jag har ett
syfte, och jag tror du ska hjälpa mig.
5
00:00:21,746 --> 00:00:25,995
- Tänk en värld där döden har besegrats.
- Lovprisa den Ende sanne Guden.
6
00:00:26,095 --> 00:00:31,042
De kommer att njuta av evigt liv
i en virtuell himmel som vi har byggt.
7
00:00:31,873 --> 00:00:37,143
Min plan för uppståndelse är i gång,
men jag måste övervinna hinder.
8
00:00:37,243 --> 00:00:41,539
Min GDD-kontakt säger
att du har en spion i huset.
9
00:00:44,986 --> 00:00:48,812
- Jag har en informatör.
- Jag visste det.
10
00:00:48,912 --> 00:00:52,891
Läs den. Strimla den. Tala inte om den,
logga inte in den på ett datorblad.
11
00:00:52,991 --> 00:00:55,586
Hon litar på mig.
12
00:00:58,792 --> 00:01:02,319
Hörde du att de har fiskat upp en
ur Titaressos?
13
00:01:02,419 --> 00:01:05,482
Jag hade inget med det här att göra.
14
00:01:06,692 --> 00:01:10,882
Jag har blivit ombedd av GDD
att spionera på Clarice.
15
00:01:10,982 --> 00:01:14,636
De får inte komma på mig
med att tjuvlyssna igen.
16
00:01:14,736 --> 00:01:19,107
Om jag fick en kamera eller en bugg,
kunde jag plantera den i Clarice rum.
17
00:01:19,207 --> 00:01:21,676
Jag fixar prylarna åt dig.
18
00:01:21,776 --> 00:01:25,802
Vi har tagit över Graystones industrier.
Jag håller inte med om Guatraus beslut.
19
00:01:25,902 --> 00:01:29,400
Du tycker att mitt beslut att sälja
dina robotar utomvärlds är dumt.
20
00:01:29,500 --> 00:01:34,600
Säg att Guatrau ändrade sig.
Säg att de går hem till vårt folk.
21
00:01:34,700 --> 00:01:38,611
- STO.
- Trevligt.
22
00:01:38,711 --> 00:01:44,056
Robotarna skulle kunna vända upproret
och ge vårt folk eldkraft.
23
00:01:45,430 --> 00:01:50,791
Din besatthet av den gamla världen
är en distraktion. Det tar slut här.
24
00:01:50,891 --> 00:01:56,449
- Han är ambitiös, lita inte på honom.
- Ska vi döda honom?
25
00:01:56,549 --> 00:01:59,236
Gör det i tysthet, Samuel.
26
00:02:21,460 --> 00:02:27,175
Advokaten,
mäktig rådgivare åt Guatrau.
27
00:02:28,065 --> 00:02:31,356
- Hur känns det?
- Hemskt.
28
00:02:31,456 --> 00:02:34,554
Förlamad av skuld, förstås.
29
00:02:34,654 --> 00:02:37,545
Jag är inte glad.
30
00:02:37,645 --> 00:02:42,682
Jag är inte glad åt att beväpna STO
eller för att ta bort Graystone.
31
00:02:42,782 --> 00:02:46,080
- Graystone?
- Han är inte vår fiende.
32
00:02:46,180 --> 00:02:50,429
Han har gjort allt vi bett om,
och ändå ska vi döda honom?
33
00:02:50,529 --> 00:02:55,504
- Han förtjänar inte att bli dödad.
- Visst gör han. Det gör vi alla.
34
00:02:56,604 --> 00:03:01,880
Han visste vad han gav sig in i.
Och du kan inte stoppa det.
35
00:03:04,082 --> 00:03:09,539
Idag blir vi befordrade, som jag
förresten, hjälpte dig med.
36
00:03:10,382 --> 00:03:13,344
Ja. Gör mig inga tjänster.
37
00:03:13,444 --> 00:03:17,183
Bra. Alla är här.
38
00:03:22,201 --> 00:03:26,035
- Guatrau.
- Sådana män.
39
00:03:27,974 --> 00:03:33,458
Jag hittade dessa två på ett barnhem.
Eller de hittade mig.
40
00:03:33,558 --> 00:03:39,657
Han försökte ta ur min ficka, jag visste
då att han kunde bli en av oss.
41
00:03:40,477 --> 00:03:46,789
Och den här hade alltid ögonen
med sig, beräknande.
42
00:03:47,270 --> 00:03:53,107
Och nu gÃ♪r de mig stolt, som om
jag var deras far. Jag är sÃ¥ nÃ♪jd.
43
00:03:53,207 --> 00:03:57,342
Idag, går en av dem med oss-
44
00:03:57,442 --> 00:04:01,700
-och den andra blir en ledare.
Som kapten.
45
00:04:01,800 --> 00:04:05,657
Du kommer att leda oss
som du har blivit ledd.
46
00:04:09,217 --> 00:04:13,727
Du, min son. Jag är så glad
att den här dagen äntligen är här.
47
00:04:14,574 --> 00:04:17,552
Du har förtjänat ditt märke.
48
00:04:19,425 --> 00:04:22,595
- Ha'la'tha.
- Ha'la'tha.
49
00:04:35,425 --> 00:04:39,635
Det här är skev-ay me-lanos
som din farfar lämnade i arv till mig.
50
00:04:39,735 --> 00:04:43,987
Han använde den för att ge mig
mitt manlighetsmärke...
51
00:04:44,087 --> 00:04:47,344
Trohetsmärket till jorden.
52
00:04:47,692 --> 00:04:50,186
Yoseef...
53
00:04:50,286 --> 00:04:54,525
...idag kommer du att få ditt
manlighetsmärke.
54
00:04:55,059 --> 00:05:01,714
Du har förtjänat det, lärt dig bönerna
och passagerna i de heliga rullarna.
55
00:05:03,039 --> 00:05:08,700
Yoseef, jag verkar ha glömt mina
klädnader. Kan du hitta dem åt mig?
56
00:05:12,228 --> 00:05:14,346
Samuel...
57
00:05:15,347 --> 00:05:19,166
...låt din bror få ha sin dag.
Han behöver det här.
58
00:05:19,882 --> 00:05:23,059
Ni två är olika.
59
00:05:23,159 --> 00:05:28,759
Din bror känner saker, men du...
en blind man kan se hur du mår.
60
00:05:33,278 --> 00:05:37,486
Den allra första dagen
jag höll dig i min famn, visste jag-
61
00:05:37,586 --> 00:05:40,310
-att du var en man.
62
00:05:43,544 --> 00:05:47,566
- Då borde jag också få ett märke.
- Låt din bror ha sin dag.
63
00:05:47,666 --> 00:05:50,389
Din dag kommer.
64
00:05:53,094 --> 00:05:56,835
Gå och se
varför din bror tar så lång tid.
65
00:05:57,213 --> 00:06:01,654
Jag var ute på fälten. Lastbilar fulla
av Heracleides trupper kommer in.
66
00:06:04,900 --> 00:06:07,973
Det måste vara en vedergällning.
67
00:06:09,148 --> 00:06:12,438
Jag var emot att spränga deras
sädesmagasin.
68
00:06:12,538 --> 00:06:16,042
De förtrycker oss.
De ska betala.
69
00:06:16,675 --> 00:06:21,691
Vi måste vara mer försiktiga.
Folk är desperata och hungriga.
70
00:06:21,791 --> 00:06:25,488
Våra grannar skulle anmäla oss
för en säck med bröd.
71
00:06:27,976 --> 00:06:31,721
Det är dags.
De behöver veta.
72
00:06:34,216 --> 00:06:38,205
Vet ni hur era farföräldrar
återfördes till jorden?
73
00:06:39,170 --> 00:06:45,310
Med stolthet. Kämpandes för vad de
trodde på, som andra Adama före dem.
74
00:06:45,410 --> 00:06:49,850
De beslutade på sina egna villkor
hur de skulle återvända till jorden.
75
00:06:50,388 --> 00:06:54,699
Er far och jag är inte annorlunda.
Och när en Adama börjar en kamp-
76
00:06:54,799 --> 00:06:58,087
-avslutar vi den på det
ena eller andra sättet.
77
00:06:58,187 --> 00:07:01,310
Men inte alla lever efter våra regler.
78
00:07:01,410 --> 00:07:05,072
- Som Heracs?
- Ja, Joseph.
79
00:07:14,622 --> 00:07:18,899
Det är skälet till det här...
Kha-pi.
80
00:07:20,067 --> 00:07:23,404
Den återför dig tillbaka till jorden.
81
00:07:24,499 --> 00:07:30,144
Vi har kunskap om ha'la'thas motstånd.
Om vi fångas av Heracs försöker de-
82
00:07:30,244 --> 00:07:35,110
-få oss att avslöja deras hemligheter.
- De kommer att använda er mot oss.
83
00:07:35,802 --> 00:07:41,238
Det här bevarar våra hemligheter
i säkerhet. Förstår ni?
84
00:07:43,651 --> 00:07:47,248
Ni har alltid varit
mina små Adama män.
85
00:07:47,348 --> 00:07:50,408
Det är dags nu att vara män för Tauron.
86
00:07:57,229 --> 00:08:02,260
Säsong 1 Episod 15
- The Dirteaters -
87
00:08:02,360 --> 00:08:07,456
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
88
00:09:10,997 --> 00:09:16,595
De är tillbaka! De hämnande änglarna,
är här för att städa upp New Cap City.
89
00:09:16,695 --> 00:09:20,239
Försvara er eller ta av banden.
90
00:09:20,339 --> 00:09:25,027
- Behöver vi det här i vår värld?
- Vi rensar upp.
91
00:09:25,127 --> 00:09:29,038
På tiden. Jag började bli orolig
att de inte skulle dyka upp.
92
00:09:32,820 --> 00:09:36,619
- Vi dödar dem.
- Jag är bakom dig.
93
00:09:39,135 --> 00:09:44,707
- Trodde aldrig ni skulle dyka upp.
- Du är inte ett dugg lik Zoe Graystone.
94
00:09:45,215 --> 00:09:48,630
Den som programmerade dig
var en klåpare.
95
00:09:55,510 --> 00:09:59,552
- Vad är så roligt?
- De skrattar inte länge till.
96
00:10:02,537 --> 00:10:07,276
Fan också. De fuskar.
Vet ni inte reglerna? Inga vapen.
97
00:10:07,376 --> 00:10:11,218
Det här är New Cap City.
Det finns inga regler.
98
00:10:13,485 --> 00:10:15,840
Helvete, helvete!
99
00:10:19,441 --> 00:10:23,827
- Du skulle ha duckat.
- Och fegat ur som du?
100
00:10:23,927 --> 00:10:28,026
Du vet förbannat väl att jag har jobbat
på min avatar de senaste fem åren.
101
00:10:28,348 --> 00:10:31,181
Nu kan jag aldrig gå tillbaka igen.
102
00:10:31,281 --> 00:10:34,233
Ser ut som du måste hitta ett nytt spel.
103
00:10:34,333 --> 00:10:36,388
Jävla hämnande änglar.
104
00:10:36,488 --> 00:10:40,163
Har ni spelat färdigt
det där löjliga spelet?
105
00:10:40,529 --> 00:10:44,516
Jag trodde att jag bad er att packa
alla Mar-Beths saker.
106
00:10:44,616 --> 00:10:50,509
- Släng de i soporna.
- Nej, vi behåller dem till barnet.
107
00:10:50,609 --> 00:10:54,507
Sen måste vi tänka ut en bra historia
att berätta när han är gammal nog.
108
00:10:54,607 --> 00:10:57,609
Vad ska vi säga till terrormamma?
109
00:11:00,189 --> 00:11:04,360
Att Mar-Beth inte klarade av
att vara mamma, så hon gick.
110
00:11:04,460 --> 00:11:08,495
Vissa människor är inte skapta
att vara föräldrar, eller hur?
111
00:11:08,595 --> 00:11:11,867
Kan ni visa Amanda lite mer respekt?
112
00:11:12,335 --> 00:11:15,445
Ja. Du är chefen.
113
00:11:16,043 --> 00:11:19,238
Ja. Kom ihåg det.
114
00:11:20,713 --> 00:11:24,905
Lite holoband
får bort lite av den där stressen.
115
00:11:25,005 --> 00:11:29,048
Du borde verkligen träffa
de hämnande änglarna.
116
00:11:29,148 --> 00:11:33,435
- Ja. De skulle älska dig.
- Och du skulle älska dem.
117
00:11:33,535 --> 00:11:37,697
En av dem spelar till och med uppklädd
med Zoe Graystones avatar.
118
00:11:37,797 --> 00:11:40,679
Vad är viktigast för er.
119
00:11:49,033 --> 00:11:53,448
Vad är det för fel på din chef?
Vetenskap fungerar inte med en tidsplan.
120
00:11:53,548 --> 00:11:58,265
- Två veckor är en orimlig tidsgräns.
- Jag trodde vi var här för att boxas.
121
00:12:04,932 --> 00:12:09,062
Uppståndelsetekniken kommer att fungera.
Det kommer att förändra världarna.
122
00:12:09,162 --> 00:12:13,277
Du kan inte låta honom
missa den här möjligheten.
123
00:12:15,115 --> 00:12:17,955
Nu svingar du bara blint.
124
00:12:19,188 --> 00:12:21,726
Kom igen, Daniel.
125
00:12:21,826 --> 00:12:27,177
Är motståndaren starkare än du,
rör på dig så att han inte kan slå dig.
126
00:12:27,969 --> 00:12:32,223
Om han är snabbare än du, stoppa honom.
Kom igen! Gå på mig!
127
00:12:38,391 --> 00:12:45,066
Hitta motståndarens svaghet, attackera
honom där. Annars dödar han dig.
128
00:12:45,608 --> 00:12:48,326
Tänk på det.
129
00:12:49,107 --> 00:12:52,589
Kom igen, Daniel, slåss.
130
00:12:55,080 --> 00:12:59,272
Samuel Adama,
föräldralös flykting från Tauron.
131
00:12:59,372 --> 00:13:04,113
Flera arresteringar från
små stölder till spel, övervåld-
132
00:13:04,213 --> 00:13:06,877
-misshandel och utpressning.
133
00:13:06,977 --> 00:13:10,237
Infödda taurons är en stolt,
passionerad ras-
134
00:13:10,337 --> 00:13:15,324
-en lojal och stoisk kultur där familje-
banden är underordnad personlig ära.
135
00:13:15,424 --> 00:13:19,428
Tauronupproret började för 30 år sedan,
när den dåligt beväpnade-
136
00:13:19,528 --> 00:13:22,466
-rebellstyrkan känd som ha'la'tha-
137
00:13:22,566 --> 00:13:27,318
-angrep förläggningar, vilket
inledde ett två år långt inbördeskrig.
138
00:13:28,018 --> 00:13:32,347
Efter försökte de segrande Heracleides-
styrkorna utrota befolkningen-
139
00:13:32,447 --> 00:13:37,301
-med hjälp av "mördargrupper"
kända som Heracs.
140
00:13:37,401 --> 00:13:42,754
Inför hotet att utplånas, blev ha'la'tha
en olaglig underjordisk organisation-
141
00:13:42,854 --> 00:13:45,641
-i alla 12 kolonierna.
142
00:13:47,229 --> 00:13:50,174
Sök Guatraus skalbolag, Obolus Inc.
143
00:13:50,274 --> 00:13:54,834
Obolus är aktiebolaget Leonis
med innehav i alla 12 kolonierna.
144
00:13:55,752 --> 00:13:59,842
Capricans säkerhetspolis
har nyligen släppt två utredningar-
145
00:13:59,942 --> 00:14:03,679
-på företag som handlar
med anklagelser om insiderhandel.
146
00:14:03,779 --> 00:14:07,281
Visa mig de senaste
sammanslagningarna och förvärven.
147
00:14:10,710 --> 00:14:13,497
Visa mig status på dessa bolag.
148
00:14:13,498 --> 00:14:16,898
KONKURSMÄSSIGA
149
00:14:17,910 --> 00:14:20,866
Visa mig status på cheferna.
150
00:14:22,869 --> 00:14:26,429
AVLIDNA
151
00:14:28,491 --> 00:14:33,416
Det är ett gammalt kort på dig.
Ska jag uppdatera bilden?
152
00:14:40,425 --> 00:14:46,404
Efter beslaget av saggitaronvapen
på väg till rebellerna på Tauron-
153
00:14:46,504 --> 00:14:52,831
-sa utrikesminister Kristoff: "Den
lyckade tauronoperationen visar-
154
00:14:52,931 --> 00:14:56,595
-att vi snart skickar tillbaka
rebellerna i sina hål."
155
00:14:56,695 --> 00:15:00,702
Försvarsminister Patel bekräftade idag
att inga capricantrupper-
156
00:15:00,802 --> 00:15:04,428
-skickas till Tauron
i fredsbevarande syfte och sa att:-
157
00:15:04,528 --> 00:15:07,013
"De har inte bett om vår hjälp än."
158
00:15:07,113 --> 00:15:12,780
Här hemma skyndar företagare att
utnyttja fenomenet hämnande änglar.
159
00:15:13,162 --> 00:15:16,461
TAURON FÖR TRETTIO ÅR SEDAN
160
00:15:55,150 --> 00:15:58,140
Sam, vad händer?
161
00:16:05,864 --> 00:16:08,578
Gå inte ut dit.
162
00:16:35,447 --> 00:16:38,005
Kom tillbaka.
163
00:16:44,353 --> 00:16:48,931
- Du skulle inte ha tagit den där.
- Du är rädd för allt.
164
00:16:51,715 --> 00:16:54,671
Väx upp.
165
00:17:19,350 --> 00:17:24,366
Titta vem som förlorat sin limousin.
- Utanför ditt kvarter, caprican?
166
00:17:24,884 --> 00:17:27,817
Får jag tala med dig en stund?
167
00:17:28,384 --> 00:17:32,785
Han har böjelser.
Man måste uppskatta det.
168
00:17:43,112 --> 00:17:48,747
Taurons har alltid intresserat mig.
Er lojalitet mot varandra och er koloni.
169
00:17:50,013 --> 00:17:53,252
I motsats till er capricans...
170
00:17:53,352 --> 00:17:56,182
...som inte bryr sig om skor.
Ingen tradition, ingen ethos.
171
00:17:56,282 --> 00:18:00,453
Jag menade inget illa. Jag vill bara
förstå de jag går till sängs med bättre.
172
00:18:00,553 --> 00:18:03,472
Min uppskattning svalnar.
173
00:18:03,917 --> 00:18:06,837
Du tycker inte om capricans,
eller hur?
174
00:18:07,837 --> 00:18:12,888
Bläcket där.
Är inte det ett lönnmördarmärke?
175
00:18:12,988 --> 00:18:18,147
Det kommer att vara du, eller hur?
Ska du använda knivar?
176
00:18:18,247 --> 00:18:21,494
Eller ska du ta mig på en åktur
någonstans?
177
00:18:21,594 --> 00:18:26,237
- Jag förstår inte, Graystone.
- När kommer det att ske?
178
00:18:26,337 --> 00:18:31,010
Direkt efter att jag har överlämnat
programmet eller väntar du några dagar?
179
00:18:33,548 --> 00:18:37,118
Guatrau har inget sånt i tankarna.
180
00:18:38,037 --> 00:18:40,640
Vi är inte djur, vet du.
181
00:18:41,249 --> 00:18:44,487
"När trädet lämnar all sin frukt...
182
00:18:44,587 --> 00:18:48,681
...är det dags att klippa det
från topp till tå."
183
00:18:48,781 --> 00:18:52,106
Är det bara ett ha'la'tha ordspråk?
184
00:18:53,233 --> 00:18:56,231
Ditt uttal behöver förbättras.
185
00:18:56,627 --> 00:18:59,181
Så vad? Så...
186
00:18:59,281 --> 00:19:02,138
...ska vi ta ett ångbad, lunch?
187
00:19:02,238 --> 00:19:05,234
Du går på som om du är min vän?
188
00:19:06,896 --> 00:19:09,993
Varför följer du Guatrau?
189
00:19:11,133 --> 00:19:15,366
- Vad menar du?
- Du föraktar oss. Han är caprican.
190
00:19:15,466 --> 00:19:21,006
- Han är inte mer tauron än jag.
- Den sortens prat, får dig dödad.
191
00:19:21,106 --> 00:19:24,144
Han säljer cylonerna för vinst till STO-
192
00:19:24,244 --> 00:19:29,237
-när han vet vilken skillnad en
skulle göra för motståndet på Tauron.
193
00:19:29,337 --> 00:19:33,838
För sitt folk, för sin jord.
Du vet vad de är kapabla till.
194
00:19:33,938 --> 00:19:38,568
Föreställ dig en enda robotsoldat,
som slåss för er sak-
195
00:19:38,668 --> 00:19:42,911
-saken till att dina föräldrar...
- Du vet ingenting om mina föräldrar.
196
00:19:45,135 --> 00:19:47,688
Nej, det gör jag inte.
197
00:19:47,788 --> 00:19:53,151
Jag skulle bli förvånad om de sätter
vinst före sitt folks bästa.
198
00:20:00,544 --> 00:20:02,806
Lyssna.
199
00:20:03,406 --> 00:20:07,826
Jag kan hjälpa dig,
hjälpa Tauron.
200
00:20:07,926 --> 00:20:12,918
Jag har koder, tillgång till stordatorn,
och en privat transport.
201
00:20:14,505 --> 00:20:17,602
Guatrau får aldrig veta.
202
00:20:22,767 --> 00:20:28,080
Du är inte precis...
en av-godhet-typen av kille.
203
00:20:28,180 --> 00:20:31,880
Jag har forskat lite
och vet hur det slutar för mig.
204
00:20:35,659 --> 00:20:39,965
Även om det du antyder är sant,
Vilket jag inte säger att det är...
205
00:20:40,721 --> 00:20:44,029
Varför tror du
att jag kan göra nåt åt det?
206
00:20:44,129 --> 00:20:48,165
Dina horn har precis fått bläck.
Det är en stor befordran.
207
00:20:48,265 --> 00:20:52,630
Som motprestation.
Jag ger dig cylonerna-
208
00:20:52,730 --> 00:20:56,379
-och du hittar ett sätt
att hålla mig vid liv.
209
00:21:06,377 --> 00:21:10,162
Jag har inte sett dig använda den här
sedan juristutbildningen. Jag trodde...
210
00:21:10,262 --> 00:21:15,608
Jag rökte inte mycket förrän för några
månader sen. Jag behövde inte.
211
00:21:17,981 --> 00:21:23,131
- Jag har inte sett den förut. Få se.
- Det är ingenting. Det är...
212
00:21:28,116 --> 00:21:33,062
Är det Guatrau?
Skickar han inga cubits till Tauron?
213
00:21:33,530 --> 00:21:38,501
- Det är inte läge nu.
- Du har Guatraus öra nu.
214
00:21:38,601 --> 00:21:41,730
- Han kommer att lyssna på dig.
- Ja? Om vad?
215
00:21:41,830 --> 00:21:45,109
- Tauron?
- Ja!
216
00:21:45,209 --> 00:21:49,940
Han har bara lojalitet till cubits.
Det är därför han bara kan...
217
00:21:54,156 --> 00:21:57,088
Vad är det som bekymrar dig?
218
00:22:01,398 --> 00:22:03,931
Kom igen.
219
00:22:06,152 --> 00:22:10,558
Han säljer cylonerna
till de guds fördömda STO-terroristerna.
220
00:22:13,417 --> 00:22:16,020
Samma terrorister...
221
00:22:16,120 --> 00:22:18,744
...som dödade min lilla flicka.
222
00:22:18,844 --> 00:22:21,438
Min fru.
223
00:22:22,711 --> 00:22:25,458
Min familj.
224
00:22:25,558 --> 00:22:28,249
Jag är ledsen.
225
00:22:28,806 --> 00:22:32,966
Det föll mig inte in.
Jag tänkte bara på Tauron.
226
00:23:04,970 --> 00:23:07,616
Håll er lugna.
227
00:23:08,759 --> 00:23:12,623
- Vem är det?
- Öppna dörren!
228
00:23:12,723 --> 00:23:16,554
- Eller få den inslagen!
- Få ut pojkarna.
229
00:23:21,728 --> 00:23:23,791
Gå.
230
00:23:28,727 --> 00:23:32,822
Göm er på mötesplatsen.
Vi kommer sen.
231
00:23:48,779 --> 00:23:53,449
- Varför tog det så lång tid att öppna?
- Jag hade inga byxor på mig.
232
00:23:53,549 --> 00:23:56,639
Jag kunde inte öppna i pyjamasen.
233
00:24:03,223 --> 00:24:06,805
Vi avbröt er frukost, ser jag.
234
00:24:08,601 --> 00:24:12,459
- Var är resten av din familj?
- Ute och leker.
235
00:24:12,559 --> 00:24:16,184
Du vet pojkar.
De kan inte sitta still en minut.
236
00:24:19,673 --> 00:24:22,840
Vi vill inte ha några problem.
237
00:24:24,402 --> 00:24:27,480
Så ni håller er borta från saker, va?
238
00:24:28,462 --> 00:24:33,343
Då kanske ni kan hjälpa oss då.
Hörde ni nåt i natt?
239
00:24:34,247 --> 00:24:37,301
Nej, vi sover ganska djupt.
240
00:24:37,401 --> 00:24:40,551
- Ingenting?
- Nej.
241
00:24:42,398 --> 00:24:47,116
En av våra vapenbröder mördades
utanför den här byggnaden i går kväll...
242
00:24:47,216 --> 00:24:51,496
...och inte en enda jordätare
hörde ett skit.
243
00:24:52,108 --> 00:24:56,181
Min hörsel är inte så bra.
Maskinerna på fälten...
244
00:24:57,438 --> 00:25:00,144
Du hörde det där bra.
245
00:25:01,670 --> 00:25:03,682
Löjtnant.
246
00:26:06,044 --> 00:26:08,347
Här har du.
247
00:26:08,447 --> 00:26:12,152
- Jordan. Får jag prata med dig?
- Jag är upptagen.
248
00:26:12,252 --> 00:26:15,205
Det är inte en fråga!
249
00:26:16,408 --> 00:26:19,262
Jag är trött på artigheterna.
250
00:26:19,362 --> 00:26:23,570
Vi vet att du är smutsig, Gara.
Så fort jag har bevis, sänker jag dig.
251
00:26:23,670 --> 00:26:26,340
Det ska du.
252
00:26:27,440 --> 00:26:31,986
Jag är fast övertygad att om du
har bevis, så ska du använda det.
253
00:26:32,439 --> 00:26:36,849
- Vad gör internutredningen här?
- Han är här som vittne.
254
00:26:36,949 --> 00:26:42,026
- Jaså? Vittne till vad?
- Du förlorade en informatör.
255
00:26:42,443 --> 00:26:45,376
Jag gav dig min informatör.
256
00:26:45,476 --> 00:26:50,692
Nej, jag bad om
informatörens identitet-
257
00:26:50,792 --> 00:26:56,247
-för att förhindra vad som hände henne.
- Jag gav dig Mar-Beths akt.
258
00:26:56,347 --> 00:27:02,174
Jag erkänner att jag bär en del ansvar.
Kanske pressade dig på resultat.
259
00:27:02,274 --> 00:27:05,563
Vi var alla rädda
efter tågbombningen-
260
00:27:05,663 --> 00:27:09,147
-men det är en viktig lärdom för oss.
Vi kan inte slarva. Vi kan inte-
261
00:27:09,247 --> 00:27:14,335
-kringgå rutiner eller använda GDD
för vår egen personliga hämnd.
262
00:27:14,435 --> 00:27:19,064
Det var inte hämnd,
och jag följde rutinerna på pricken.
263
00:27:22,725 --> 00:27:26,283
Om det var upp till mig,
skulle jag tro på dig.
264
00:27:27,449 --> 00:27:31,309
Men det är i händerna
på internutredningen nu.
265
00:27:31,409 --> 00:27:34,983
- De har det här.
- Jag har gett dig spelrum i fallet.
266
00:27:35,083 --> 00:27:39,542
Jag har aldrig röjt
informatörers identitet för nån.
267
00:27:39,642 --> 00:27:42,739
Jag vill veta alla informatörer
du har.
268
00:27:42,839 --> 00:27:46,651
Tills dess får du inte så mycket
som ett gem.
269
00:27:46,751 --> 00:27:50,231
Tro det eller ej,
du arbetar för mig.
270
00:27:50,531 --> 00:27:53,428
Jag arbetar för Caprica.
271
00:27:55,437 --> 00:27:59,884
- Var är när jag gav dig Mar-Beths fil?
- Du kanske inte ska säga nåt-
272
00:27:59,984 --> 00:28:03,874
-förrän vi har överlagt med advokat.
- Åt helvete med det här.
273
00:28:03,974 --> 00:28:06,810
Jag måste ta din bricka och pistol.
274
00:28:06,910 --> 00:28:11,225
Du är entledigad tills utredningen
av Mar-Beth Willows död är klar.
275
00:28:11,325 --> 00:28:15,393
Jag kommer att personligen
hålla mig informerad.
276
00:28:30,713 --> 00:28:35,855
- Globala Försvarsdepartementet.
- Får jag tala med agent Jordan Duram?
277
00:28:35,955 --> 00:28:38,626
Vänta ett ögonblick.
278
00:28:40,826 --> 00:28:43,614
Agent Duram arbetar inte längre på GDD.
279
00:28:43,714 --> 00:28:48,482
Jag kan koppla dig till agent Youngblood.
Hon tar över alla hans fall.
280
00:29:19,211 --> 00:29:23,633
- Varifrån har du fått vapnet?
- Du vet varifrån.
281
00:29:24,021 --> 00:29:26,825
Du planterade det.
282
00:29:38,640 --> 00:29:41,550
Din fru kanske kan berätta för mig.
283
00:29:50,085 --> 00:29:53,481
Isabelle!
284
00:29:54,204 --> 00:29:58,547
Du behöver bara ge mig namnen
på dina jordätande vänner.
285
00:30:04,052 --> 00:30:06,052
Inte?
286
00:30:07,926 --> 00:30:10,500
Okej, då.
287
00:30:14,392 --> 00:30:16,692
Isabelle.
288
00:30:16,792 --> 00:30:21,579
Sluta!
Sluta! Isabelle!
289
00:30:33,707 --> 00:30:36,158
Samuel, nej!
290
00:30:38,812 --> 00:30:43,978
Samuel, sluta. Mina knän är förstörda.
Jag kommer inte att kunna gå.
291
00:30:44,078 --> 00:30:50,819
Samuel, ge mig kha-pi.
Fort! Vi har inte mycket tid! Gå!
292
00:30:50,919 --> 00:30:53,928
Ta din bror och gå! Gå!
293
00:30:56,828 --> 00:31:01,193
Stoppa det här vansinnet!
294
00:31:01,293 --> 00:31:06,200
Vi har inte gjort nåt fel!
Vi lever ett lugnt liv!
295
00:31:07,327 --> 00:31:10,294
Vi har inte gjort nåt fel!
296
00:31:17,416 --> 00:31:20,242
Saker och ting förändras.
297
00:31:40,501 --> 00:31:44,618
- Var fick du tag i t-shirten?
- De säljer dem överallt.
298
00:31:44,718 --> 00:31:48,976
- Jag köper den av dig för 100 cubits.
- Mina gudar, du är Daniel Graystone.
299
00:31:49,076 --> 00:31:53,534
Jag är ditt största fan. Ibland när jag
har bandet på i mer än fyra timmar-
300
00:31:53,634 --> 00:31:58,969
-får jag migrän av ett surrande ljud.
- Jag ska undersöka det.
301
00:31:59,069 --> 00:32:03,041
Du vet holohatare säger
att banden orsakar hjärnskador.
302
00:32:03,141 --> 00:32:06,661
Jag har bandet 24/7.
Jag är helt såld.
303
00:32:06,761 --> 00:32:10,763
Det är inte din dotter, eller hur?
Det är en avatar.
304
00:32:20,313 --> 00:32:24,236
Ja, de har varit i det här
området i New Cap.
305
00:32:24,591 --> 00:32:29,272
Nu för tiden är de flesta av mina kunder
här för att döda dem eller dödas av dem.
306
00:32:29,774 --> 00:32:32,836
Du är berömd, oavsett vilket, eller hur?
307
00:32:34,342 --> 00:32:37,102
Där är de nu.
308
00:32:38,114 --> 00:32:42,766
- Kom igen.
- Zoe? Vänta! Jag vill prata med dig!
309
00:32:43,728 --> 00:32:46,501
Det finns en gräns.
310
00:32:51,975 --> 00:32:55,037
Jag fattar inte att han hittade oss.
311
00:32:55,137 --> 00:32:57,511
Hur?
312
00:32:57,611 --> 00:33:00,696
Den här grejen om hämnande änglar.
313
00:33:01,162 --> 00:33:04,216
Människor kommer in för att bekämpa oss.
314
00:33:04,316 --> 00:33:07,916
De måste tala om det
i den verkliga världen.
315
00:33:08,016 --> 00:33:13,014
- Det är bara en sport för dem.
- Vi kan ta oss ur det här spelet.
316
00:33:13,314 --> 00:33:18,128
Vi kan gå vilse i V-Världen, den är
enorm. Han kommer aldrig att hitta oss.
317
00:33:19,051 --> 00:33:23,552
Nej.
Det är säkrare i New Cap City.
318
00:33:26,083 --> 00:33:29,035
Vi är Gudar här inne.
319
00:33:31,369 --> 00:33:35,497
Låt oss agera som Gudar
och överge de här idioterna.
320
00:33:36,728 --> 00:33:40,853
Vi kan bygga en plats
där ingen kan röra oss.
321
00:34:11,809 --> 00:34:14,919
Vad?
322
00:34:16,690 --> 00:34:22,577
- Det är bara helt fel.
- Vi arbetade verkligen hårt med det.
323
00:34:22,677 --> 00:34:27,886
Och Zeus kommer gående från pelarna och
gratulerar er. Det är för traditionellt.
324
00:34:27,986 --> 00:34:31,719
De har gett upp sina liv till den Ende
sanne Guden. De har just dött.
325
00:34:31,819 --> 00:34:37,016
De öppnar ögonen...till det
eviga livet och det måste vara...
326
00:34:37,731 --> 00:34:42,258
De kan skapa vilken
virtuell terräng de önskar.
327
00:34:42,358 --> 00:34:46,568
Ja, jag vet att alla kommer att kunna
skapa sin egen himmel, men först-
328
00:34:46,668 --> 00:34:51,378
-kommer de att se detta, vad vi har
skapat, och det måste förhärliga Gud.
329
00:34:51,478 --> 00:34:56,567
Det måste vara skyhöga valv,
glasmålningar-
330
00:34:56,667 --> 00:35:00,977
-och statyer inbyggda i väggarna.
- Statyer av vem?
331
00:35:02,398 --> 00:35:04,865
Ja, av...
332
00:35:04,965 --> 00:35:10,973
...de av oss som fanns där i början.
Det...kommer att bli vackert.
333
00:35:12,710 --> 00:35:15,348
Vad tänkte ni på?
334
00:35:18,628 --> 00:35:22,870
- Gav han dig koderna att få ut det här?
- Bara en kod i taget.
335
00:35:25,017 --> 00:35:29,175
- Han blir inte rik på att ge bort dem.
- Han kommer.
336
00:35:29,275 --> 00:35:33,853
Nära? Hindra honom.
Jag behöver ett par minuter, okej?
337
00:35:34,380 --> 00:35:38,012
- Vi sticker. Är du klar?
- En sekund.
338
00:35:39,810 --> 00:35:42,612
Hej, pappa. Vad gör du här?
339
00:35:42,712 --> 00:35:45,677
Jag letade efter dig och dina thios.
340
00:35:45,777 --> 00:35:50,089
- Jag sa åt dig att stanna på kontoret.
- Det är tråkigt där uppe.
341
00:35:50,389 --> 00:35:55,437
Jag tänkte att vi skulle åka och fiska
igen. Precis som förra gången.
342
00:35:55,537 --> 00:35:59,499
- Du hatade det.
- Nej, det var jättekul.
343
00:35:59,599 --> 00:36:02,432
Vad sägs om imorgon?
344
00:36:06,776 --> 00:36:09,552
Det är dags att gå hem.
345
00:36:14,044 --> 00:36:17,099
Har du tänkt berätta vad som pågår?
346
00:36:18,337 --> 00:36:21,620
Jag tar bara ett glas med min bror?
347
00:36:22,203 --> 00:36:25,385
Jävlas inte med mig. Jag vet.
348
00:36:25,485 --> 00:36:28,229
Jag vet, Samuel.
349
00:36:29,655 --> 00:36:32,478
Att svindla Guatrau.
350
00:36:33,185 --> 00:36:35,622
Jag har bläck nu.
351
00:36:35,722 --> 00:36:39,590
Vi kommer båda att hållas ansvariga.
Vet du hur galet det här är?
352
00:36:39,690 --> 00:36:43,600
- Du sätter alla i farozonen.
- Det är vad våra föräldrar kämpade för.
353
00:36:43,700 --> 00:36:48,210
- Det är blod i jorden för det här.
- Jag behöver ingen historielektion.
354
00:36:48,310 --> 00:36:53,834
Det kanske du gör. Du kanske kan se på
när det händer igen, men jag kan inte.
355
00:36:59,092 --> 00:37:02,152
Jag vet att du ville skydda dem.
356
00:37:03,570 --> 00:37:06,109
Jag vet.
357
00:37:27,401 --> 00:37:29,999
Sarah Frenal.
358
00:37:31,034 --> 00:37:33,637
Sarah Frenal.
359
00:37:33,737 --> 00:37:36,546
Du har redan sagt det namnet.
360
00:37:38,691 --> 00:37:44,542
- Jag vill ha ett annat namn.
- Gör det. Sam, du måste.
361
00:37:46,582 --> 00:37:49,591
Du vet att jag hittar dina barn.
362
00:37:50,898 --> 00:37:56,082
Ge mig namnen på dina jordätande vänner
och det här upphör.
363
00:37:58,583 --> 00:38:01,693
Skjut nu. Snälla.
364
00:38:14,780 --> 00:38:18,691
Du gjorde det, Joseph.
Du gjorde det.
365
00:38:30,760 --> 00:38:35,173
Yoseef,
vi har inte mycket tid.
366
00:38:35,654 --> 00:38:38,231
Det är okej.
367
00:38:38,638 --> 00:38:41,368
Skicka mig till jorden.
368
00:38:42,087 --> 00:38:44,857
Gör mig stolt.
369
00:38:44,957 --> 00:38:48,070
Gå! Nu! Spring!
370
00:38:52,077 --> 00:38:54,828
Jag är redo, Yoseef.
371
00:38:57,427 --> 00:39:00,195
Det finns inget annat sätt.
372
00:39:21,263 --> 00:39:23,856
Åh, Sam.
373
00:39:26,995 --> 00:39:29,976
Du kan inte ändra det förflutna, Sam.
374
00:39:30,280 --> 00:39:34,996
Nej, men jag hittade äntligen
ett sätt att hämnas den.
375
00:39:37,545 --> 00:39:41,663
Fortsätter jag inte våra föräldrars kamp,
var deras återvändande för ingenting.
376
00:39:41,763 --> 00:39:45,574
Det var inte ditt fel.
Hur kunde du veta-
377
00:39:45,674 --> 00:39:49,616
-vad som skulle hända
när du tog pistolen?
378
00:39:50,218 --> 00:39:53,123
Vi var bara pojkar.
379
00:39:53,856 --> 00:39:55,905
Ja.
380
00:39:58,047 --> 00:40:01,019
Du skulle ha kommit till mig, Sam.
381
00:40:01,563 --> 00:40:04,223
Vi måste vara smarta.
382
00:40:04,817 --> 00:40:06,858
Vad?
383
00:40:06,958 --> 00:40:09,781
Vi bär smärtan tillsammans.
384
00:40:11,103 --> 00:40:15,118
Jag glömde vem jag var.
Jag glömde vem jag är. Mina...
385
00:40:15,218 --> 00:40:17,837
...mina löften.
386
00:40:20,815 --> 00:40:23,441
Är du med mig?
387
00:40:28,732 --> 00:40:32,794
Jag är din bror.
Jag är alltid med dig.
388
00:40:33,940 --> 00:40:38,689
Om vi ska gå emot Guatrau,
måste vi göra det tillsammans.
389
00:41:10,421 --> 00:41:15,111
Ha'la'tha betyder
"alltid trogen jorden."
390
00:41:25,797 --> 00:41:29,559
Det är nåt
vi måste vara mer trogna mot.
391
00:41:29,659 --> 00:41:33,913
- Mamma sa att det finns ingenting...
- Vi väljer våra egna vägar.
392
00:41:34,389 --> 00:41:37,749
Vi kommer att vara trogna mot varandra.
393
00:41:37,849 --> 00:41:40,482
Som Adama.
394
00:42:03,008 --> 00:42:07,677
Jag är ledsen.
Trafiken var hemsk.
395
00:42:08,881 --> 00:42:11,796
Vad har hänt med ditt ansikte?
396
00:42:13,705 --> 00:42:16,329
Vad är det, Daniel?
397
00:42:16,429 --> 00:42:19,839
- Zoe lever.
- Vad?
398
00:42:20,181 --> 00:42:24,190
- Hon är...
- Visst pratar du om avataren?
399
00:42:25,145 --> 00:42:27,857
Det är inte...
400
00:42:28,189 --> 00:42:32,486
Det är inte så enkelt.
Det är vår dotter.
401
00:42:32,864 --> 00:42:36,237
Vad menar du?
Du sa att...
402
00:42:36,337 --> 00:42:40,899
Jag trodde hon var borta. Programmet
kraschade. Hon var borta, och nu...
403
00:42:42,863 --> 00:42:47,520
Jag förstår det inte själv,
men hon är där.
404
00:42:47,620 --> 00:42:50,328
Jag har sett henne.
405
00:42:50,706 --> 00:42:53,326
Har du sett henne?
406
00:42:53,426 --> 00:42:56,272
Hon är i V-Världen.
407
00:42:58,222 --> 00:43:00,945
Jag vill se henne.
408
00:43:03,248 --> 00:43:06,535
Då går vi och hittar henne.
409
00:43:06,635 --> 00:43:11,954
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu