1
00:00:00,130 --> 00:00:03,604
Det här är vad Destiny avsåg
när hon gick in i stjärnsystemet.
2
00:00:03,704 --> 00:00:06,887
Skeppet är vårt hopp att ta oss hem.
3
00:00:06,987 --> 00:00:10,523
- Är vi klara?
- Det blir vi aldrig.
4
00:00:10,623 --> 00:00:13,997
- Du skulle inte ha lämnat honom.
- Tror du inte att jag vet det?
5
00:00:14,097 --> 00:00:17,817
Alla tror vi är säkra.
Att de aldrig hittar oss igen.
6
00:00:17,917 --> 00:00:20,680
Varför tog ni en av våra som fånge?
7
00:00:20,880 --> 00:00:24,551
- Vi är inte säkra, eller hur?
- Vem kommer?
8
00:00:24,651 --> 00:00:30,160
- Alliansen kommer för att ta Destiny.
- Jag överlämnar inte det här skeppet.
9
00:00:30,883 --> 00:00:34,672
Har du träffat Ginn?
Säkerhetstjänsten vill prata med henne.
10
00:00:34,772 --> 00:00:39,567
- Om den planerade attacken på jorden?
- Arbeta tillsammans med mig.
11
00:00:39,667 --> 00:00:44,006
- Talar vi om nån form av meddelande?
- Vi har allt klart, om du är redo.
12
00:00:44,106 --> 00:00:47,754
- Redo för vad?
- Inget som berör dig.
13
00:00:47,854 --> 00:00:51,629
- Vi behöver prata.
- Ursäkta? Jag är dr Amanda Perry.
14
00:00:51,729 --> 00:00:55,353
Jag har tänkt en hel del på att se
dig igen. Den här gången är annorlunda.
15
00:00:55,453 --> 00:01:00,611
Med stenarna är det lätt att glömma
att du är i en annan människas kropp.
16
00:01:07,255 --> 00:01:11,176
- Hur kan du bara förlåta honom?
- Vem säger att jag har gjort det?
17
00:01:11,276 --> 00:01:17,230
- Han har inte gjort annat än ljugit.
- Han menade inte att Riley skulle dö.
18
00:01:17,330 --> 00:01:21,764
- Men han var ansvarig.
- Jag säger inte att det var rätt.
19
00:01:21,864 --> 00:01:25,966
Jag försöker att förstå
varför han gjorde vad han gjorde.
20
00:01:26,066 --> 00:01:30,537
- Är nåt fel?
- Allt verkar sant som du sagt.
21
00:01:30,637 --> 00:01:35,913
Att de Uråldriga hittade bevis på att en
signal sändes ut över universum en gång.
22
00:01:36,413 --> 00:01:40,385
Det är otroligt - en tydlig struktur
i bakgrundsstrålningen.
23
00:01:40,485 --> 00:01:44,940
- Det låter som statiskt för mig.
- Förväntade du "Stairway to Heaven"?
24
00:01:46,368 --> 00:01:50,501
- Det här är stort.
- Att universum inte är slumpmässigt.
25
00:01:50,601 --> 00:01:55,517
Kanske konstruerad av intelligent liv.
Vi antar att du inte kunde tolka det.
26
00:01:56,517 --> 00:01:59,136
Är det därför ni bad mig komma?
27
00:01:59,236 --> 00:02:03,833
Du har planterat falsk information
i databasen förut.
28
00:02:03,933 --> 00:02:09,436
- Jag säger det bara...
- Jag frågar dig, i vårt nya samarbete.
29
00:02:09,536 --> 00:02:13,184
Som ni kanske har märkt,
har vi hoppat ur FTL.
30
00:02:13,284 --> 00:02:16,753
- Det finns tre planeter inom räckhåll.
- Vilka betingelser?
31
00:02:16,853 --> 00:02:20,911
- En är ödemark, två ser lovande ut.
- Jag tar en titt.
32
00:02:21,011 --> 00:02:25,033
Nej, gå du och få lite vila.
Allvarligt. Jag berättar-
33
00:02:25,133 --> 00:02:29,347
-när det finns nåt värt att säga.
Ledsen att ha behövt besvära dig.
34
00:02:30,447 --> 00:02:34,226
Okej. Tack.
35
00:02:36,052 --> 00:02:39,490
Oroa dig inte, Eli.
Ingenting kommer att hända.
36
00:02:39,590 --> 00:02:44,784
- Vi kan börja samla in kinodata.
- Jag går och sätter ihop några team.
37
00:02:48,933 --> 00:02:53,504
Vet du hur länge jordkommandot
vill prata med Ginn?
38
00:02:53,604 --> 00:02:59,408
Det verkar som om de har frågat ut
henne i.... Jag går och jobbar.
39
00:03:03,749 --> 00:03:05,918
Mandy?
40
00:03:06,718 --> 00:03:09,419
Mandy, det är Nick.
41
00:03:33,513 --> 00:03:37,785
Det här är Rush.
Jag behöver hjälp, i Ginns rum, nu.
44
00:04:12,332 --> 00:04:17,600
Överste, det här är Scott. Alla
Alliansmedlemmar är inlåsta utom Simeon.
45
00:04:17,700 --> 00:04:21,526
Michael vaktade honom,
och han svarar inte på radion.
46
00:04:44,456 --> 00:04:48,909
Vi vet inte säkert. Det har inte
bekräftats att det är vad som hände.
47
00:04:49,009 --> 00:04:53,584
Lag om två, rum för rum.
Jag vill att han hittas.
48
00:05:10,493 --> 00:05:15,015
Menige Dunning, kom in.
Det här är Young. Svara.
49
00:05:16,064 --> 00:05:20,562
Sir, det här är James.
Amanda Perry är död.
50
00:05:24,305 --> 00:05:27,413
Rush... Hej. Rush.
51
00:05:29,111 --> 00:05:34,053
Sir, det är mer. Ginn berättade saker
för kommandot som du vill höra.
52
00:05:42,460 --> 00:05:46,118
Överste, ge mig en pistol.
53
00:05:46,699 --> 00:05:49,280
Vänta här.
54
00:06:03,748 --> 00:06:07,482
Stäng och lås dörrarna. Nu!
55
00:06:34,518 --> 00:06:36,685
Ring.
56
00:06:38,690 --> 00:06:43,641
Två män är nere. Han har låst in sig
i portrummet med minst en gisslan.
57
00:06:44,777 --> 00:06:47,636
Ingen kommer in här. Låt henne gå.
58
00:06:47,736 --> 00:06:53,285
Rör dig inte.
- Kom hit.
59
00:06:58,776 --> 00:07:03,163
Överste, det här är Greer.
Jag har hittat Michael. Han är död.
60
00:07:07,718 --> 00:07:11,807
- Ta mig istället.
- Håll käften! Båda två.
61
00:07:13,773 --> 00:07:16,027
Gå.
62
00:07:18,598 --> 00:07:23,097
- Mr Brody, öppna dörren nu.
- Jag jobbar på det.
63
00:07:29,343 --> 00:07:33,210
- Vart tog han vägen?
- Han gick igenom.
64
00:07:35,783 --> 00:07:38,582
Vänta. Vänta!
65
00:07:50,864 --> 00:07:53,598
Var är han?
66
00:07:54,602 --> 00:07:59,268
- Han tog Park. Rush gick efter honom.
- Ring upp igen.
67
00:08:12,619 --> 00:08:15,741
Det finns nåt på min rygg.
68
00:08:19,594 --> 00:08:22,771
Han satte nåt på min rygg.
69
00:08:48,388 --> 00:08:52,360
Fort. Han blöder mycket.
70
00:08:53,593 --> 00:08:57,628
Jag behöver hjälp här.
Lägg honom på bordet.
71
00:09:00,132 --> 00:09:04,252
- Jag har en bröstskada här!
- Är luftvägarna fria?
72
00:09:04,352 --> 00:09:08,455
Använd plasten att pressa mot.
Du vill undvika luft i såret.
73
00:09:10,155 --> 00:09:14,938
- Han blöder väldigt mycket.
- Jag kommer inte ifrån.
74
00:09:15,438 --> 00:09:18,331
Han slutade andas.
75
00:09:19,566 --> 00:09:23,866
Gör vad du kan.
- Jag behöver ett rör.
76
00:09:29,263 --> 00:09:33,286
Simeon gick igenom med Park som gisslan.
Rush gick efter honom.
77
00:09:33,386 --> 00:09:37,296
Vi behöver Simeon levande. Ginn
berättade att han vet detaljerna-
78
00:09:37,396 --> 00:09:41,210
-om Alliansens planerade attack på
jorden, var basen är, de inblandade...
79
00:09:41,310 --> 00:09:45,774
- Han kanske kan stoppa dem.
- Om han berättar för oss.
80
00:09:47,157 --> 00:09:52,093
- Det är en av deras bomber, eller hur?
- Ja.
81
00:09:52,193 --> 00:09:56,665
Visst studerade vi dem?
Ginn, berättade hur de fungerar.
82
00:10:03,849 --> 00:10:07,282
Det här är Rush. Kom inte igenom.
83
00:10:07,382 --> 00:10:11,029
Jag försöker att avväpna en explosiv
vid basen av porten. Hör du mig?
84
00:10:11,129 --> 00:10:14,963
Det här är Young. Uppfattat.
- Håll porten öppen.
85
00:10:15,063 --> 00:10:18,080
Jag talar om när det är klart.
86
00:10:31,981 --> 00:10:36,848
Var stilla.
Jag ska försöka att ta bort höljet.
87
00:10:50,037 --> 00:10:53,979
Rush, det här är Volker. Hör du mig?
Du kan inte desarmera den-
88
00:10:54,079 --> 00:10:57,185
-men ta bort avståndsmätaren.
89
00:10:57,285 --> 00:11:00,373
Ja, men var snäll och håll käften.
90
00:11:04,218 --> 00:11:09,055
- Det finns en säkring.
- Jag vet. Jag måste bara...
91
00:11:09,158 --> 00:11:14,921
Hålen är för små.
Jag har inget som kan göra det här.
92
00:11:15,021 --> 00:11:18,645
Jag är ledsen.
Jag kan inte...
93
00:11:19,503 --> 00:11:24,339
Åh, Gud!
Det är okej.
94
00:11:24,439 --> 00:11:28,443
Försvinn härifrån.
Det är okej.
95
00:11:30,380 --> 00:11:33,114
Vänta, vänta, vänta.
96
00:12:05,708 --> 00:12:09,329
- Är du okej?
- Ja.
97
00:12:10,851 --> 00:12:13,018
Gå.
98
00:12:22,629 --> 00:12:26,646
Rush?
- Jag har honom.
99
00:12:33,709 --> 00:12:35,876
Rush?
100
00:13:34,636 --> 00:13:39,146
- Vad har hänt?
- Simeon dödade sin vakt. Sen Ginn.
101
00:13:39,246 --> 00:13:42,909
- Var är han?
- Han tog en gisslan genom porten.
102
00:13:43,009 --> 00:13:47,708
Ginn berättade innan för kommandot
att Simeon hade information-
103
00:13:47,808 --> 00:13:53,049
-om en planerad attack på jorden.
Skämtar du?
104
00:13:53,421 --> 00:13:57,275
- Ginn och Simeon kom från samma klan.
- Vet du ingenting om det här?
105
00:13:57,375 --> 00:14:01,741
Alliansen består av olika fraktioner.
Det finns många hemligheter mellan dem.
106
00:14:01,841 --> 00:14:07,319
- Jag skulle ha berättat om jag visste.
- Finns det fler ombord från klanen?
107
00:14:07,419 --> 00:14:10,872
Nej. Överste, om Simeon...
108
00:14:10,972 --> 00:14:15,422
...underskatta inte honom. Jag skulle
ha varnat dig för honom tidigare.
109
00:14:15,522 --> 00:14:19,536
- Låt mig hjälpa.
- Du har gjort tillräckligt.
110
00:14:19,636 --> 00:14:24,089
- Det är bäst om du låter honom gå.
- Han dödade tre, skadade fyra personer.
111
00:14:24,189 --> 00:14:29,698
Du förlorar fler om du försöker ta
honom levande. Han är farlig. Tro mig.
112
00:14:50,814 --> 00:14:53,690
Stanna, stanna, stanna!
113
00:14:54,317 --> 00:14:57,629
Det här är Scott. Jag är okej.
Håll era positioner.
114
00:14:59,955 --> 00:15:03,592
- Är du skadad?
- Nej, jag mår bra.
115
00:15:03,692 --> 00:15:07,821
Vänta, vänta. Stopp! Vad fan?
Vi behöver Simeon levande.
116
00:15:07,921 --> 00:15:12,188
- Han kan ha info om en attack på jorden.
- Tror du han berättar för dig?
117
00:15:12,288 --> 00:15:17,249
- Inte mitt problem nu. Jag har order.
- Jag bryr mig inte.
118
00:15:17,349 --> 00:15:21,639
Jag ser hur arg du är. Du kan bli
dödad. Du vet inte var han gömmer sig.
119
00:15:21,739 --> 00:15:25,366
- Löjtnant James, hör du?
- Ja, sir.
120
00:15:25,466 --> 00:15:29,758
Vi upphäver positionen väster om porten.
Två män är kvar och vaktar porten-
121
00:15:29,858 --> 00:15:33,642
-om han cirklar tillbaka. Resten
delas upp i två grupper om tre.
122
00:15:33,742 --> 00:15:38,109
En går åt sydväst, den andra nordväst.
Radiokontakt varje 15 minuter.
123
00:15:38,209 --> 00:15:40,613
Uppfattat. James ut.
124
00:15:40,713 --> 00:15:44,800
Ska vi skicka tillbaka dig till Destiny,
eller är du här för att hjälpa?
125
00:15:46,283 --> 00:15:49,819
Lyssna! Vi har order.
126
00:15:50,476 --> 00:15:55,152
Just nu behöver vi honom vid liv.
Så fort översten är klar med honom-
127
00:15:55,252 --> 00:15:59,097
-får du göra vad du vill med honom.
- Om du inte dödar honom, gör jag det.
128
00:15:59,197 --> 00:16:03,712
Just nu kan liv stå på spel
för människor på jorden.
129
00:16:03,812 --> 00:16:09,389
De kanske är miljarder ljusår bort,
men vi kan göra nåt åt det. Lyssnar du?
130
00:16:11,392 --> 00:16:16,563
Vi har nio timmar
till Destiny hoppar tillbaka i FTL.
131
00:16:16,663 --> 00:16:21,292
Om vi inte har hittat honom om fyra och
en halv timme, går vi tillbaka. Vi går.
132
00:16:43,810 --> 00:16:45,943
Hej...
133
00:16:46,938 --> 00:16:50,141
- Är du okej?
- Ja.
134
00:16:50,508 --> 00:16:53,947
Jag förstår inte
varför han lät mig leva.
135
00:16:54,047 --> 00:16:58,308
Han är soldat. För honom är det krig,
och du var obeväpnad.
136
00:16:58,408 --> 00:17:02,826
- Tror du att han var ärofull?
- Det, eller att det skulle pina dig.
137
00:17:07,500 --> 00:17:13,715
Young vill att vi stannar klockan.
Jag försöker räkna ut hur man gör.
138
00:17:14,974 --> 00:17:18,766
- Hej. Vad kan jag göra?
- Mår du bra?
139
00:17:18,866 --> 00:17:22,307
- Ja, jag mår bra.
- Jag är så ledsen.
140
00:17:22,407 --> 00:17:25,274
Du gjorde allt du kunde.
141
00:17:27,274 --> 00:17:31,560
- Säkert att du är okej?
- Ja. Vad håller vi på med?
142
00:17:31,660 --> 00:17:34,517
Vi försöker stanna klockan.
143
00:17:38,334 --> 00:17:40,885
Hej. T.J.?
144
00:17:40,985 --> 00:17:45,265
Dunning, Graham och Lougheed
kommer nog inte att klara det.
145
00:17:45,365 --> 00:17:50,499
- Infektion är alltid en risk.
- Och Henderson?
146
00:18:16,414 --> 00:18:19,997
Det här meddelandet som du hittade
i skeppets databas...
147
00:18:20,197 --> 00:18:23,265
Det är mer som en signal.
148
00:18:23,365 --> 00:18:26,064
- Nån aning om vad det betyder?
- Nej.
149
00:18:26,164 --> 00:18:29,329
Tydligen tycker du att det är viktigt.
150
00:18:30,129 --> 00:18:33,408
Ja. Det är viktigt.
151
00:18:33,808 --> 00:18:37,692
Dess existens
trotsar själva fysikens lagar.
152
00:18:37,792 --> 00:18:42,613
Är det ett budskap från Gud, Skaparen av
universum, som du säker vill tro?
153
00:18:42,713 --> 00:18:47,276
Jag vet inte.
Vi får väl vänta och se, eller hur?
154
00:18:48,076 --> 00:18:50,567
Vi går.
155
00:18:51,887 --> 00:18:56,743
Jag bryr mig inte om översten
förlåter honom. Jag gör det aldrig.
156
00:18:56,843 --> 00:19:01,522
Jag är inte säker på om nån förlåter
honom, men han kanske har rätt om-
157
00:19:01,622 --> 00:19:05,624
-att slutföra Destinys uppdrag
är vår bästa chans att komma hem en dag.
158
00:19:05,724 --> 00:19:09,949
Jag säger bara, att från och med nu,
får han vakta sin rygg.
159
00:19:17,483 --> 00:19:21,239
Vi har ingen kontroll över klockan än.
Vi kommer inte att lösa det här-
160
00:19:21,339 --> 00:19:24,486
-innan Destiny hoppar i FTL.
161
00:19:24,586 --> 00:19:29,323
Vi måste stanna i FTL minst fyra timmar,
innan vi kan hoppa ur igen.
162
00:19:29,423 --> 00:19:34,433
Vi kan fortfarande vara inom räckhåll.
Det blir vår sista chans.
163
00:19:38,483 --> 00:19:42,560
- Inte mycket tid kvar.
- Det kan ändå hoppa ur inom räckhåll.
164
00:19:42,660 --> 00:19:45,337
Kolla det här.
165
00:19:45,437 --> 00:19:49,562
- Vad är det?
- Nån form av djur.
166
00:19:51,531 --> 00:19:54,539
Är det nåt vi kan grilla?
167
00:21:57,121 --> 00:22:00,961
Jag förstår varför du känner skuld.
168
00:22:01,161 --> 00:22:05,296
För vad det är värt,
du menade inte att det här skulle hända.
169
00:22:07,462 --> 00:22:10,441
Jag tog henne ombord.
170
00:22:14,039 --> 00:22:17,911
Jag förstår
varför du har hållit det hemligt...
171
00:22:18,211 --> 00:22:22,285
Varför du kände att du inte kunde
lita på överste Young.
172
00:22:26,198 --> 00:22:29,170
Vi måste lösa det här...
173
00:22:29,470 --> 00:22:33,834
...tillsammans, från och med nu,
och lära oss att lita på varandra.
174
00:22:33,934 --> 00:22:36,959
Vad hände med att följa order?
175
00:22:37,259 --> 00:22:41,120
Vissa saker
är mer komplicerade än så.
176
00:22:41,820 --> 00:22:43,878
Grattis!
177
00:22:43,978 --> 00:22:49,690
Jag säger bara... att vi måste försöka
komma på vad som är rätt.
178
00:22:53,161 --> 00:22:58,152
- Inte jag.
- Hämnd får inte henne tillbaka.
179
00:22:58,252 --> 00:23:00,555
Jag vet.
180
00:23:00,655 --> 00:23:04,265
Tror du att det gör det lättare
att leva med?
181
00:23:10,327 --> 00:23:15,224
Jag vet inte ens om vi kommer att hitta
honom. Han kan gömma sig överallt.
182
00:23:15,324 --> 00:23:20,009
Den goda nyheten är nog att han kommer
att dö en eländig död här ute.
183
00:23:20,109 --> 00:23:22,926
Han har en kinofjärrkontroll.
184
00:23:24,252 --> 00:23:31,927
Förmodligen försöker han använda porten
när vi gått, för att hitta Alliansen.
185
00:23:32,427 --> 00:23:34,585
Löjtnant.
186
00:23:38,624 --> 00:23:41,658
Det ser ut som ett spår.
187
00:23:56,941 --> 00:24:00,977
- Ser du honom?
- Jag tror att han är där uppe.
188
00:24:06,918 --> 00:24:10,815
- James, det här är Scott. Hör du?
- Fortsätt, löjtnant.
189
00:24:10,915 --> 00:24:14,146
- Han har oss fast.
- Vi hörde skotten.
190
00:24:14,246 --> 00:24:19,513
Ni är nära. Vi är i botten av en kanjon.
Han har grävt ner sig nånstans på en ås-
191
00:24:19,613 --> 00:24:23,292
-nordväst om vår position.
- Jag ser kanjonen. Vi är ovanför.
192
00:24:23,392 --> 00:24:28,117
Flyttar för att flankera honom nu.
Är där om fem minuter. i>
193
00:24:28,717 --> 00:24:32,987
Eli, det är Chloe.
Kan du höra mig?
194
00:24:34,687 --> 00:24:39,300
- Jag kan höra dig.
- T.J. har berättat vad som hänt.
195
00:24:39,400 --> 00:24:42,336
Jag är verkligen ledsen.
196
00:24:42,436 --> 00:24:46,852
Jag kan inte prata just nu.
- Vad gör du?
197
00:24:46,952 --> 00:24:50,307
Är du i navigeringsgränssnittet?
198
00:24:51,489 --> 00:24:55,268
- Ja.
- Du skulle hålla dig borta från det.
199
00:24:55,368 --> 00:25:00,801
Det här är tillräckligt komplicerat utan
att du rör till allt jag försöker göra.
200
00:25:00,901 --> 00:25:04,679
- Eli?
- Tyvärr. Jag har inte tid just nu.
201
00:25:04,779 --> 00:25:07,674
Jag...kommer förbi dig senare.
202
00:25:08,609 --> 00:25:12,728
- Vi måste hoppa ur.
- Hoppa ur då!
203
00:25:13,628 --> 00:25:16,753
Jag bara varnar dig.
204
00:25:28,899 --> 00:25:33,129
- Åtta timmar.
- Underbart.
205
00:25:34,553 --> 00:25:39,719
Överste Young, det är Brody.
Vi har åtta timmar på klockan.
206
00:25:39,819 --> 00:25:44,683
- Jag meddelar teamet på planeten.
- Det här blir vårt sista tillfälle.
207
00:25:44,783 --> 00:25:47,716
Uppfattat. Young ut.
208
00:25:52,554 --> 00:25:54,589
Eli...
209
00:25:55,389 --> 00:25:58,158
Lämna mig ifred.
210
00:25:59,294 --> 00:26:01,294
Okej?
211
00:26:12,641 --> 00:26:17,091
- Vi närmar oss hans position. Avvakta.
- Uppfattat.
212
00:26:28,757 --> 00:26:31,390
Rush, ner!
213
00:26:32,360 --> 00:26:35,127
Säg åt dem att gå tillbaka.
214
00:26:37,024 --> 00:26:41,930
- Säg åt dem att gå tillbaka!
- Backa. Det är en fälla!
215
00:26:43,030 --> 00:26:47,574
- Jag upprepar, det är en fälla!
- Ta skydd!
216
00:27:01,190 --> 00:27:04,532
James! Kom in!
217
00:27:22,447 --> 00:27:27,019
- Sir, vi har sårade här uppe.
- Hur illa?
218
00:27:27,119 --> 00:27:31,127
Torres är medvetslös.
Ser ut som Webers arm är bruten.
219
00:27:31,227 --> 00:27:36,497
- Korpral Lee, hör du?
- Flyttar för att täcka James ställning.
220
00:27:36,597 --> 00:27:41,190
- Få de sårade till Stjärnporten.
- Ja, sir.
221
00:27:41,558 --> 00:27:45,931
- Hur visste du?
- Jag hade en känsla.
222
00:27:46,031 --> 00:27:50,537
- Jag erbjöd ett mål, han sköt inte.
- Hur är det med er, sir?
223
00:27:50,637 --> 00:27:54,214
- Vi kan inte lämna er utan stöd.
- Avvakta.
224
00:27:54,314 --> 00:27:57,882
- Du gjorde nåt med fjärrkontrollen.
- Jag kollade tiden.
225
00:27:57,982 --> 00:28:01,582
- Sluta ljuga för mig!
- Jag tänkte att en fjärrkontroll-
226
00:28:01,682 --> 00:28:06,224
-kan visa platsen för en annan.
- Du visste att han inte var på åsen.
227
00:28:06,324 --> 00:28:12,275
- Vet du hans position?
- Ja, jag tror det.
228
00:28:14,433 --> 00:28:18,705
James, vi har nog ett sätt
att spåra Simeon med fjärrkontrollen.
229
00:28:18,805 --> 00:28:22,013
Ta de sårade till porten,
och checka in.
230
00:28:22,113 --> 00:28:25,911
Vi har lite mindre än en timme
innan vi måste vända tillbaka.
231
00:28:26,011 --> 00:28:30,367
- Vi går efter honom.
- Uppfattat.
232
00:28:30,467 --> 00:28:33,151
Vi går.
233
00:28:37,391 --> 00:28:41,342
- Eli. Vad gör du?
- Går och hjälper till på planeten.
234
00:28:41,442 --> 00:28:47,130
Jag skiter i vad du säger. Jag kommer
ändå inte att kunna stoppa klockan.
235
00:28:47,230 --> 00:28:52,363
- Vad ska du göra på planeten?
- Jag vet inte. Nåt.
236
00:28:52,463 --> 00:28:55,160
Han har redan skadat två välutbildade...
237
00:28:55,260 --> 00:28:59,750
Vet du ens hur komplicerade uråldriga
programmeringsalgoritmer är?
238
00:29:00,250 --> 00:29:04,542
Rush kunde inte lösa dem,
och han hade ett par månader på sig.
239
00:29:04,642 --> 00:29:09,378
- Jag vill att du går till bryggan.
- Även om jag kunde hitta ett sätt-
240
00:29:09,478 --> 00:29:13,084
-att snabbt kringgå alla protokoll,
och lägga till tid på klockan-
241
00:29:13,184 --> 00:29:17,543
-har jag ingen aning om
vilka konsekvenserna blir.
242
00:29:17,643 --> 00:29:22,075
Vi kanske bränner upp all kraft
innan vi når nästa stjärna.
243
00:29:22,175 --> 00:29:26,031
Beordrar du mig att göra det?
244
00:29:26,131 --> 00:29:31,463
Jag tänker på det faktum
att vi kanske kan rädda liv på jorden.
245
00:29:31,563 --> 00:29:37,166
Bara om vi lyckas fånga Simeon levande
och om han säger vad du vill veta.
246
00:29:37,266 --> 00:29:40,244
Vad är oddsen på det?
247
00:29:40,344 --> 00:29:44,099
Tänker du låta mig ta nån av
dessa vapen eller inte?
248
00:29:44,199 --> 00:29:48,019
Du är arg. Är det så, Eli?
Jag förstår det.
249
00:29:48,119 --> 00:29:52,892
Jag vet också att det inte finns i dig
och det är inte nåt du ska skämmas över.
250
00:29:52,992 --> 00:29:58,468
Att döda nån, även om du tycker
att de förtjänar det, förändrar dig.
251
00:29:58,568 --> 00:30:04,352
Agera inte som om du är den enda ombord
som har förlorat nån de bryr sig om.
252
00:30:08,209 --> 00:30:10,713
- Jag vet.
- Bra.
253
00:30:10,813 --> 00:30:14,452
Jag vill att du går tillbaka
till bryggan.
254
00:30:38,757 --> 00:30:40,946
Här.
255
00:30:45,018 --> 00:30:47,851
Jag har honom.
256
00:30:48,921 --> 00:30:51,588
Skjut honom!
257
00:30:51,991 --> 00:30:56,033
- Vad gör du? Skjut honom!
- Det gjorde jag.
258
00:30:57,643 --> 00:31:02,082
Vad fan är det med dig?
Du hade honom i sikte...
259
00:31:02,182 --> 00:31:06,216
- Rush! Han gjorde rätt!
- Varför kunna spåra honom-
260
00:31:06,316 --> 00:31:10,111
-om vi inte kan ta honom!
- Döda honom skulle döda oräkneliga-
261
00:31:10,211 --> 00:31:14,244
-på jorden.
- Vi har ont om tid. Han berättar inte-
262
00:31:14,345 --> 00:31:16,759
-vad ni vill veta!
263
00:31:17,641 --> 00:31:23,453
Låt mig se. Du kommer att bli okej.
Det ser inte så illa ut.
264
00:31:27,125 --> 00:31:30,664
Rush?!
265
00:31:33,232 --> 00:31:37,470
- Jag måste få dig till skeppet.
- Gå och hämta honom. Jag mår bra.
266
00:31:37,570 --> 00:31:41,413
- Nej, du blöder rätt mycket.
- Det såg ju inte så illa ut.
267
00:31:41,513 --> 00:31:46,031
Jag ljög.
- Rush, du måste lyssna på mig.
268
00:31:46,131 --> 00:31:50,169
Greer har blivit träffad. Jag måste få
honom till porten. Du hade rätt.
269
00:31:50,269 --> 00:31:55,204
Vi är sena. Du måste vända om.
Hör du mig? Det är inte värt det.
270
00:31:56,943 --> 00:32:01,495
Vi behöver dig, Rush.
Kasta inte bort allt för det här.
271
00:32:01,595 --> 00:32:06,694
Rush?
272
00:32:19,381 --> 00:32:22,581
Hon säger att hon kan hjälpa till.
273
00:32:23,518 --> 00:32:26,708
Verkligen? Hur?
274
00:32:26,808 --> 00:32:32,428
Rush har gett mig problem att lösa.
Ekvationer.
275
00:32:33,028 --> 00:32:37,898
Jag förstod inget av det först-
276
00:32:37,998 --> 00:32:41,138
-men jag stirrade på dem i timmar-
277
00:32:41,238 --> 00:32:45,553
-och sedan kunde plötsligt
nåt dyka upp i mitt huvud-
278
00:32:45,653 --> 00:32:51,977
-och jag skrev ner det.
- Jag fattar att du vill hjälpa till.
279
00:32:52,077 --> 00:32:56,556
Jag tror jag börjar förstå det, Eli.
280
00:32:56,656 --> 00:33:00,623
Det är som om jag långsamt börjar få
kontroll över allt som finns i huvudet.
281
00:33:00,723 --> 00:33:04,008
Eller att det får kontroll över dig.
282
00:33:04,108 --> 00:33:09,666
- Ger du henne tillgång till systemen?
- Eli, det här är jag som pratar.
283
00:33:09,966 --> 00:33:13,674
Om jag får se
vad problemet är...
284
00:33:13,774 --> 00:33:17,848
- Det skadar inte att låta henne se?
- Ja, det kan det, faktiskt.
285
00:33:17,948 --> 00:33:21,933
Vi antar att lösningarna hon ger oss
är vad vi verkligen behöver.
286
00:33:22,033 --> 00:33:25,699
Och inget som saboterar skeppet.
Det sista vi behöver just nu-
287
00:33:25,799 --> 00:33:31,656
-är att varelserna attackera oss igen.
- Det gäller er alla.
288
00:34:08,189 --> 00:34:10,290
Rush.
289
00:34:12,974 --> 00:34:18,025
Du brydde dig inte nog om Ginn för
att riskera livet att komma efter mig.
290
00:34:20,002 --> 00:34:24,215
Det var den andra kvinnan
hon var ansluten till.
291
00:34:24,315 --> 00:34:29,451
Du måste ha brytt dig om henne.
Jag förstår hämnd.
292
00:34:29,551 --> 00:34:35,227
Ditt folk har dödat tillräckligt många
av mina, människor jag brydde mig om.
293
00:34:37,686 --> 00:34:41,087
Jag lät dig leva. Vet du varför?
294
00:34:41,275 --> 00:34:44,835
Jag ville att du skulle leva med det,
som jag har gjort.
295
00:34:44,935 --> 00:34:49,897
Att smärtan ska äta dig levande.
Det är ett öde värre än döden.
296
00:34:50,897 --> 00:34:54,559
Jag lät dig leva,
men inte nästa gång.
297
00:34:55,659 --> 00:34:58,481
Du vill ha din hämnd?
298
00:34:58,581 --> 00:35:03,446
Kom och ta den, Rush.
Jag ska göra slut på ditt lidande.
299
00:35:03,546 --> 00:35:06,351
Kom och ta mig.
300
00:35:21,074 --> 00:35:25,572
- Vad gör du? Chloe!
- Stoppa henne!
301
00:35:27,452 --> 00:35:31,520
- Det är okej.
- Vad gjorde du?
302
00:35:31,620 --> 00:35:34,687
Jag vet inte, men det är okej.
303
00:35:35,487 --> 00:35:38,132
Du sa att du hade kontroll.
304
00:35:38,232 --> 00:35:40,963
Ja. Det har jag.
305
00:35:41,063 --> 00:35:44,043
Vet du ens vad du just gjorde?
306
00:35:44,643 --> 00:35:48,874
Nej...
Jag är ledsen. Jag...
307
00:35:48,974 --> 00:35:51,833
Du bör gå tillbaka till din hytt.
308
00:35:51,933 --> 00:35:54,588
Kom igen.
309
00:36:01,748 --> 00:36:04,992
Eli... Titta på det här.
310
00:36:40,977 --> 00:36:45,227
- Har de stoppat klockan än?
- Två timmar till Destiny hoppar igen-
311
00:36:45,327 --> 00:36:49,309
-och det är sista gången.
- Ring upp porten.
312
00:36:51,544 --> 00:36:54,514
Och Rush?
313
00:38:57,513 --> 00:39:00,683
Jag har information...
314
00:40:22,875 --> 00:40:25,632
- Du är sen.
- Jag vet.
315
00:40:25,732 --> 00:40:29,660
- Nio timmar försenad.
- Hur mår Greer?
316
00:40:29,760 --> 00:40:33,405
Han kommer att bli bra.
Och du?
317
00:40:35,005 --> 00:40:39,046
- Du svarade inte i radion.
- Batteriet dog-
318
00:40:39,146 --> 00:40:41,957
-för länge sedan. Du kom inte efter mig.
319
00:40:42,057 --> 00:40:46,070
Eli räknade ut hur man spårar fjärr-
kontroller på samma sätt som du gjorde.
320
00:40:46,170 --> 00:40:49,058
Vi såg två signaler på väg tillbaka.
321
00:40:49,158 --> 00:40:52,769
Jag räknade med att du hade båda
och den andra var död.
322
00:40:52,869 --> 00:40:55,132
Sant.
323
00:40:56,132 --> 00:41:00,972
Du kunde inte veta att du hade
så mycket extra tid. Vad tänkte du på?
324
00:41:01,372 --> 00:41:05,203
Jag visste att Eli skulle lista ut
hur man stoppar klockan.
325
00:41:05,303 --> 00:41:08,866
- För det gjorde han inte.
- Vad?
326
00:41:08,966 --> 00:41:12,215
Chloe beräknade en ny FTL-kurs.
327
00:41:12,315 --> 00:41:15,731
Hon vände skeppet
för att hämta dig.
328
00:41:17,923 --> 00:41:20,014
Så bra då!
329
00:41:20,114 --> 00:41:23,498
Du visste att hon skulle räkna ut det.
330
00:41:25,284 --> 00:41:27,888
Det gjorde jag.
331
00:41:29,313 --> 00:41:32,032
Ring upp porten.
332
00:41:32,132 --> 00:41:36,421
Eli sa att det fortfarande kan bli
oförutsägbara följder.
333
00:41:36,521 --> 00:41:38,893
Är det inte alltid så?
334
00:41:38,993 --> 00:41:43,870
Jag hoppas att du har rätt att Simeon
inte skulle ha berättat om attacken.
335
00:41:46,735 --> 00:41:50,464
Jag hatar att tänka på
att vi kunde ha förhindrat det.
336
00:41:53,595 --> 00:41:56,415
Mår du bättre?
337
00:42:13,808 --> 00:42:20,927
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu