1
00:00:02,002 --> 00:00:03,962
<i>l tidigare avsnitt
av Grey's Anatomy:</i>

2
00:00:04,046 --> 00:00:05,714
-Har du blivit skjuten?
-Cristina?

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,591
-Du slänger ut mig?
-Jag har inget val.

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,801
Vad ska du göra med resväskan?

5
00:00:09,885 --> 00:00:11,595
Ja. Mitt svar är ja.

6
00:00:11,678 --> 00:00:15,807
För en timme sen friade han. Jag trodde
jag var kirurg, men jag är inte det.

7
00:00:15,891 --> 00:00:18,393
Jag slutade lära ut,
när du verkligen behövde en lärare.

8
00:00:18,477 --> 00:00:19,686
Vårt äktenskap är slut.

9
00:00:19,770 --> 00:00:22,814
Det finns något som tillåter
övervägandet av valmöjligheter.

10
00:00:22,898 --> 00:00:24,691
Förr i tiden kallades det
att sällskapa.

11
00:00:24,775 --> 00:00:26,818
-Ger du upp?
-Nej.

12
00:00:26,902 --> 00:00:29,696
-Du?
-Knappast.

13
00:00:31,573 --> 00:00:36,036
<i>Kirurger fantiserar ofta
om galna och osannolika operationer.</i>

14
00:00:36,119 --> 00:00:40,582
<i>Någon kollapsar i en restaurang,
vi skär upp dem med en smörkniv,</i>

15
00:00:40,666 --> 00:00:44,086
<i>byter ut en klaff
mot en urholkad morotsstav.</i>

16
00:00:46,171 --> 00:00:50,467
<i>Men då och då
smyger sig andra sorters fantasier in.</i>

17
00:00:53,929 --> 00:00:56,598
God morgon.

18
00:01:04,314 --> 00:01:06,733
-God morgon.
-Det är en god morgon.

19
00:01:07,860 --> 00:01:10,237
Hej.

20
00:01:15,325 --> 00:01:19,329
-Fick du sova alls?
-lnte direkt.

21
00:01:19,746 --> 00:01:24,543
-Vill du sova lite nu?
-lnte direkt.

22
00:01:34,845 --> 00:01:39,850
<i>De flesta fantasier försvinner
när vi vaknar och förvisas till bakhuvudet.</i>

23
00:01:39,933 --> 00:01:45,564
<i>Men ibland, tänker vi, om vi
bara anstränger oss tillräckligt...</i>

24
00:01:46,607 --> 00:01:48,650
<i>...så kan drömmen bli sann.</i>

25
00:01:51,862 --> 00:01:53,655
Fan! Dumma...

26
00:01:54,990 --> 00:01:57,618
Jag var mitt uppe i en fin dröm
och du förstörde den.

27
00:01:57,701 --> 00:02:01,914
Förlåt. De här kartongerna står här.
Alla dessa kartonger.

28
00:02:01,997 --> 00:02:06,502
Callie sa att hon skulle ta hit
alla sina prylar, och... här står de.

29
00:02:06,585 --> 00:02:08,504
Det går bra.
Jag har inget emot det.

30
00:02:08,587 --> 00:02:10,547
lnte jag heller.
lnte det minsta.

31
00:02:10,631 --> 00:02:12,132
-Släng ut henne.
-Vad?

32
00:02:12,216 --> 00:02:15,385
Jag kan inte slänga ut henne.
Du sa till henne att flytta in.

33
00:02:15,469 --> 00:02:18,388
l ett par dagar, sa jag.
Det har gått över en vecka.

34
00:02:18,472 --> 00:02:21,725
Nu står det kartonger här,
hon använder min dator och är här jämt.

35
00:02:21,808 --> 00:02:23,435
Kan du sparka ut henne? Gör det.

36
00:02:23,519 --> 00:02:26,563
Det är nog bäst att ni väntar
ett tag. Varmvattnet är slut.

37
00:02:26,647 --> 00:02:29,358
Gör det. Varför hatar du mig?

38
00:02:29,441 --> 00:02:32,319
Hej, Kan jag få skjuts med er
till sjukhuset?

39
00:02:32,402 --> 00:02:34,279
Ska du till sjukhuset?

40
00:02:34,363 --> 00:02:37,950
Jag ska dit och prata med chefen
om jag kan få börja jobba igen.

41
00:02:39,243 --> 00:02:41,995
Ni kan väl säga till när ni åker.

44
00:03:03,600 --> 00:03:08,188
-Vilket morgonhumör han har.
-Ja. Han har... Ja.

45
00:03:08,272 --> 00:03:10,023
Ja.

46
00:03:13,902 --> 00:03:16,113
Du, jag behöver inte åka idag.

47
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
-Jag kan ändra min flight.
-Nej. Det kan du inte.

48
00:03:18,991 --> 00:03:23,245
Jag är nykter nu
och det finns jobb att åka till,

49
00:03:23,328 --> 00:03:26,456
och flygplan att ta
och verkliga liv att leva.

50
00:03:26,540 --> 00:03:30,836
Tack. Verkligen, Mark, för allt sex.

51
00:03:30,919 --> 00:03:33,422
Jag känner mig...
mycket bättre nu. Det gör jag.

52
00:03:33,505 --> 00:03:37,092
Och nu så måste jag gå.
Det måste du också.

53
00:03:37,176 --> 00:03:42,097
Ska jag ringa efter en...
taxi till flygplatsen?

54
00:03:54,985 --> 00:03:58,614
Ska du inte använda din skadade hand?
Det är väl därför du har bollen?

55
00:03:58,697 --> 00:04:00,616
För att träna upp din skadade hand?

56
00:04:04,786 --> 00:04:05,829
Det funkar.

57
00:04:06,663 --> 00:04:08,332
Det är kaffe på golvet.

58
00:04:12,336 --> 00:04:14,129
Okej. Jag torkar upp det.

59
00:04:14,213 --> 00:04:18,675
Strunt samma. Låt det vara.
Det spelar ingen roll.

60
00:04:25,682 --> 00:04:29,645
Ditt pass slutar ju efter mitt
och jag gillar inte att vänta

61
00:04:29,728 --> 00:04:32,189
så jag kanske borde få
en kopia av husnyckeln.

62
00:04:32,272 --> 00:04:35,317
Nej. Jag gillar att åka ihop.
Du behöver ingen nyckel.

63
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
-lzzie?
-Vi ses där inne.

64
00:04:46,328 --> 00:04:49,873
Allt kommer att ordna sig.
Bailey står på din sida.

65
00:04:49,957 --> 00:04:51,667
Och chefen är...

66
00:04:51,750 --> 00:04:54,753
Han visar upp sitt arga jag,
men han står också på din sida.

67
00:04:54,837 --> 00:04:56,630
Alla vill att du kommer tillbaka.

68
00:04:56,713 --> 00:05:00,175
Jag vet.
Gå före ni, jag kommer.

69
00:05:00,259 --> 00:05:03,679
Jag ska bara stanna
och öva på mitt tal en stund.

70
00:05:03,846 --> 00:05:05,472
Okej.

71
00:05:11,520 --> 00:05:13,397
Jag bad dig inte
att övertala henne.

72
00:05:13,480 --> 00:05:16,817
-Men nu har jag gjort det.
-Det finns ett flertal disciplinära

73
00:05:16,900 --> 00:05:20,153
och rehabilitativa åtgärder
som bör vidtas innan Stevens...

74
00:05:20,237 --> 00:05:22,865
-Förklara för henne.
-Det gick jag aldrig med på.

75
00:05:22,948 --> 00:05:26,577
Hon begick inget brott.
Hon är AT-läkare. Min AT-läkare.

76
00:05:26,660 --> 00:05:28,871
Vill du skylla på någon, skyll på mig.

77
00:05:28,954 --> 00:05:33,876
Hon kommer hit idag
och du måste prata med henne.

78
00:05:33,959 --> 00:05:36,712
Tänk på alla andra
kirurger du känner

79
00:05:36,795 --> 00:05:38,839
som någonsin haft en omdömeslapsus

80
00:05:38,922 --> 00:05:42,634
som ledde till att någon dog
eller att någon förlorade sin arm.

81
00:05:42,718 --> 00:05:45,596
Och framför allt måste du
komma ihåg alla misstag

82
00:05:45,679 --> 00:05:48,765
som du gjorde när du var ung
och dum, och sedan måste du vara

83
00:05:48,849 --> 00:05:53,145
-full av tålamod och medkänsla.
-Det är vad jag måste göra?

84
00:05:53,228 --> 00:05:54,521
Ja!

85
00:05:57,858 --> 00:06:00,194
-För det är jag som bestämmer.
-Jag...

86
00:06:03,614 --> 00:06:07,492
Förlåt, jag menade inte
att vara respektlös. Jag ber om ursäkt.

87
00:06:07,576 --> 00:06:09,995
Det här är mycket viktigt
för dig, personligen?

88
00:06:10,078 --> 00:06:12,122
Mycket viktigt, personligen, ja.

89
00:06:16,418 --> 00:06:19,379
Att bestämma är inte
lika tillfredsställande längre.

90
00:06:19,463 --> 00:06:21,673
Nej, sir.

91
00:06:21,757 --> 00:06:22,841
Ut med dig.

92
00:06:24,092 --> 00:06:26,929
Jag står på knäna i en kaffepöl,
han ligger på soffan

93
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
och pillar på sig själv.
Och inte på ett bra sätt.

94
00:06:29,556 --> 00:06:31,642
Han återhämtar sig efter en operation.

95
00:06:31,725 --> 00:06:34,853
Du har läst om depression
hos postoperativa patienter.

96
00:06:34,937 --> 00:06:37,147
Han är ingen patient,
han är Preston Burke.

97
00:06:37,231 --> 00:06:38,482
Han utnyttjar mig.

98
00:06:38,565 --> 00:06:42,611
Han får mig att hämta maten,
tidningen och tofflorna, som en hund.

99
00:06:42,694 --> 00:06:44,363
Hej.

100
00:06:44,446 --> 00:06:47,032
-Jag drömde om dig inatt.
-Gjorde du?

101
00:06:47,115 --> 00:06:48,534
Kom jag med kaffe till dig?

102
00:06:48,617 --> 00:06:52,329
Du kom definitivt inte med kaffe
till mig. Men kaffe är bra.

103
00:06:52,412 --> 00:06:55,874
Sällskapande lär börja
med en otvungen inbjudan.

104
00:06:55,958 --> 00:06:57,000
Gör det?

105
00:06:57,084 --> 00:07:00,003
Skulle du vilja gå ut och äta
med mig ikväll? Hur var det?

106
00:07:00,087 --> 00:07:01,964
Var det otvunget?
Det var bra, va?

107
00:07:02,047 --> 00:07:05,217
-Vi har sällskap, alltså?
-Ja. Jag hämtar dig vid åtta.

108
00:07:11,473 --> 00:07:13,475
-Hej!
-Jag var i närheten.

109
00:07:13,559 --> 00:07:16,895
Eller, egentligen inte,
men jag tyckte att du var värd en omväg.

110
00:07:16,979 --> 00:07:20,858
-Jag drömde om dig inatt.
-Var det en bra dröm?

111
00:07:20,941 --> 00:07:23,235
-Det var det.
-Och vad gjorde jag?

112
00:07:23,318 --> 00:07:26,572
-Ja, vad gjorde han?
-Vad är det där?

113
00:07:26,655 --> 00:07:28,866
Kaffebröd.
Den allra bästa sorten.

114
00:07:28,949 --> 00:07:32,119
Jag mjukar upp dig, så att
när jag bjuder dig på middag ikväll

115
00:07:32,202 --> 00:07:34,788
-måste du säga ja.
-Middag? lkväll? Verkligen?

116
00:07:34,872 --> 00:07:39,042
-Kan du ikväll, Meredith?
-Faktiskt så kan jag inte ikväll.

117
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
-Lunch? Jag kan komma hit.
-Och äta sjukhusmat, frivilligt?

118
00:07:42,421 --> 00:07:45,883
-Jag älskar äckligt käk.
-Klockan ett?

119
00:07:45,966 --> 00:07:47,968
-Jag kommer.
-Okej.

120
00:07:49,469 --> 00:07:52,055
Drömde du om bägge två?

121
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Trekant?

122
00:07:54,433 --> 00:07:58,270
Schysst. Just när jag börjar tycka
att du är tråkig, höjer du dig.

123
00:07:59,188 --> 00:08:03,275
Jag har sällskap.
Med tilltugg.

124
00:08:05,861 --> 00:08:08,280
-Hej, lz.
-Hej. Jag ska in och träffa chefen.

125
00:08:08,363 --> 00:08:11,158
Fint. Vara med i matchen igen,
ta tag i saker och ting.

126
00:08:11,241 --> 00:08:14,536
-Jag är försenad. Ses vi sen?
-Ja. Vi ses sen.

127
00:08:18,290 --> 00:08:20,459
lzzie är tillbaka.
Det är bra. Kaffebröd.

128
00:08:20,542 --> 00:08:23,128
-Jag har sällskap.
-Rör du den biten ryker handen.

129
00:08:23,212 --> 00:08:26,089
God morgon, gott folk.
Grey, vi ska rensa ut patienter.

130
00:08:26,173 --> 00:08:29,635
Ta hand om utskrivningsformulären.
Yang, dr. Shepherd.

131
00:08:29,718 --> 00:08:32,804
Karev, som vanligt är du hos
dr. Montgomery-Shepherd på gyn.

132
00:08:32,888 --> 00:08:36,183
O'Malley, dr. Torres
har begärt dig till ortopeden.

133
00:08:37,893 --> 00:08:39,728
-Log hon?
-lzzie är tillbaka.

134
00:08:39,811 --> 00:08:41,522
"Dr. Torres har begärt dig?"

135
00:08:41,605 --> 00:08:44,107
<i>Dr. Beets till operationssalen.</i>

136
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
Säg till henne, George.

137
00:08:45,734 --> 00:08:48,070
Säg att du inte är redo
att flytta in med henne.

138
00:08:48,153 --> 00:08:50,572
Och prova att ha sällskap.
Att sällskapa är kul.

139
00:08:51,406 --> 00:08:54,660
-Karev. Redo?
-Blir det aldrig långrandigt för dig?

140
00:08:54,743 --> 00:08:57,329
Nej. Det förgyller min dag, faktiskt.

141
00:08:57,412 --> 00:08:59,456
Hallå?

142
00:09:00,207 --> 00:09:02,918
Mår du bra? Nej... Ja.

143
00:09:03,001 --> 00:09:06,338
Jag kan inte.
Jag måste... fem minuter.

144
00:09:08,173 --> 00:09:11,176
-Hitta något att göra på akuten.
-Privata problem?

145
00:09:11,885 --> 00:09:13,971
Gå.

146
00:09:20,769 --> 00:09:22,771
Fjärde besöket på tre månader.

147
00:09:26,608 --> 00:09:29,361
Dr. Karev. Och du är...

148
00:09:29,444 --> 00:09:31,905
Megan Clover.
Det är inte så illa som det ser ut.

149
00:09:31,989 --> 00:09:35,409
Hon ramlade på lekplatsen,
det kom mycket blod och det såg djupt ut.

150
00:09:35,492 --> 00:09:36,702
Vi vet vad det ser ut som.

151
00:09:36,785 --> 00:09:40,330
Alltså, vi vet vad det ser ut som,
och så är det inte.

152
00:09:40,414 --> 00:09:43,208
Hon bara... leker vilt, om du förstår?

153
00:09:44,501 --> 00:09:48,046
Här är hennes dossier. Det här
började långt innan vi fick henne.

154
00:09:48,130 --> 00:09:50,966
-lnnan ni fick henne?
-Vi är hennes fosterföräldrar.

155
00:09:51,049 --> 00:09:54,094
Hon är jättefin,
men hon leker verkligen...

156
00:09:54,178 --> 00:09:56,346
Det går vilt till.

157
00:09:58,515 --> 00:10:02,394
Jag förstår. Om ni
går upp till sjuksköterskorna

158
00:10:02,477 --> 00:10:07,191
och ber dem ta en kopia på hennes
dossier, så ska jag titta på Megans ben.

159
00:10:07,274 --> 00:10:10,527
Okej. Vi är snart tillbaka,
älskling. Klarar du dig?

160
00:10:10,611 --> 00:10:11,987
-Ja.
-Okej.

161
00:10:16,950 --> 00:10:19,453
Det är rätt otäcka blåmärken du har.

162
00:10:19,536 --> 00:10:22,956
-Gjorde du illa armen med?
-Jag bara ramlade med cykeln.

163
00:10:25,417 --> 00:10:28,086
Är det häftstift? Vad i helvete?

164
00:10:29,338 --> 00:10:31,632
-Har de gjort det här?
-Nej!

165
00:10:31,715 --> 00:10:33,509
-Vem har gjort det här?
-Jag.

166
00:10:33,592 --> 00:10:37,679
Jag ville inte gå till doktorn igen
så jag häftade ihop det. Det är inget.

167
00:10:37,763 --> 00:10:39,014
Du häftade dig i armen?

168
00:10:39,097 --> 00:10:41,350
Kan du sy mitt ben
så att vi kan åka hem?

169
00:10:41,433 --> 00:10:44,770
Du ska ingenstans med dem.
De ska inte få röra dig igen.

170
00:10:44,853 --> 00:10:48,106
De har inte gjort något.
De är mina bästa föräldrar någonsin.

171
00:10:48,190 --> 00:10:49,900
-Megan.
-De gör mig inte illa.

172
00:10:49,983 --> 00:10:53,946
Jag har aldrig ont. Tror du mig inte?
Slå mig i magen. Nu på en gång.

173
00:10:54,029 --> 00:10:57,407
Stiften sitter djupt. Du ska få
en spruta så att det inte gör så ont.

174
00:10:57,491 --> 00:10:59,576
-Det behövs inte.
-Tro mig, det behövs.

175
00:10:59,660 --> 00:11:02,204
Det är svullet,
det kommer att göra ont som...

176
00:11:09,753 --> 00:11:11,547
Så. Får jag gå nu?

177
00:11:11,630 --> 00:11:13,257
Gjorde inte det där ont?

178
00:11:19,555 --> 00:11:21,557
Jag har superkrafter, okej?

179
00:11:23,736 --> 00:11:27,736
Synk: stoffinho17

180
00:11:32,734 --> 00:11:34,862
Mr Tresselt ska undergå en kallosotomi.

181
00:11:34,945 --> 00:11:37,865
-Hur gör vi?
-Vi skär av några av de nervtrådar

182
00:11:37,948 --> 00:11:40,659
som förenar
högra och vänstra hjärnhalvan

183
00:11:40,742 --> 00:11:44,121
vilket hindrar att epilepsianfallen
sprids från ena hjärnhalvan

184
00:11:44,204 --> 00:11:45,330
-till den andra.
-Ja.

185
00:11:45,414 --> 00:11:47,791
Pappa ska låta dem
klyva sönder hans hjärna.

186
00:11:47,875 --> 00:11:49,626
Eftersom pappa är en stor dumbom.

187
00:11:49,710 --> 00:11:52,087
De ska inte klyva sönder
min hjärna, Leanne.

188
00:11:52,171 --> 00:11:54,590
Tjoff! Mitt itu.

189
00:11:54,673 --> 00:11:57,467
Taylor kommer att fungera
precis som vanligt.

190
00:11:57,551 --> 00:11:59,845
-Jaså?
-Jag får fem anfall om dagen.

191
00:11:59,928 --> 00:12:02,264
-Jag vet.
-Du lämnar mig inte ensam med barnet.

192
00:12:02,347 --> 00:12:05,893
Tror du inte jag märker det? Du ringer
din mamma så fort du tar en dusch.

193
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Det är inte därför...

194
00:12:07,186 --> 00:12:10,105
Du tror att jag utgör en fara för barnet.
Och det gör jag.

195
00:12:13,275 --> 00:12:17,404
Om ni känner er osäkra,
oavsett anledning, kan vi vänta.

196
00:12:17,487 --> 00:12:20,490
Jag vill kunna
ta hand om vårt barn.

197
00:12:20,574 --> 00:12:22,951
Jag ber dig, Leanne.
Vi var ju överens.

198
00:12:24,119 --> 00:12:25,287
Jag ber dig.

199
00:12:32,294 --> 00:12:33,879
Jag har ett barn på akuten.

200
00:12:33,962 --> 00:12:37,549
Hon är knäpp och hennes
fosterföräldrar bankar skiten ur henne.

201
00:12:37,633 --> 00:12:39,801
Sa hon det
eller räknade du ut det själv?

202
00:12:39,885 --> 00:12:42,763
Hon har blåmärken överallt,
ett tio centimeter djupt sår

203
00:12:42,846 --> 00:12:45,933
på ena armen med tre stift i,
från en häftpistol i garaget.

204
00:12:46,016 --> 00:12:49,019
-Föräldrarna gjorde det?
-Hon säger att hon gjorde det.

205
00:12:49,102 --> 00:12:51,980
Hon är nämligen en superhjälte
som kan uthärda smärta.

206
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
Har du ringt socialen?

207
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
-De är på väg.
-Låt dem prata med föräldrarna

208
00:12:55,901 --> 00:12:58,237
och gör ett köldtest på flickan.

209
00:12:58,320 --> 00:13:00,822
-Ett vad?
-lsvatten. Testa hennes smärtgräns.

210
00:13:00,906 --> 00:13:04,535
Det distraherar henne
medan föräldrarna blir utfrågade.

211
00:13:04,618 --> 00:13:06,370
Du begärde mig?

212
00:13:06,453 --> 00:13:09,456
Ja, det gjorde jag.
Du var mysko i morse.

213
00:13:09,540 --> 00:13:10,958
Jag var inte mysko.

214
00:13:11,041 --> 00:13:13,168
lnte mer än jag
brukar vara på morgonen.

215
00:13:13,627 --> 00:13:15,754
Det är en mysko tid
på dagen för många.

216
00:13:15,838 --> 00:13:18,924
Det är ljust, och trångt
i vårt hus på morgonen.

217
00:13:19,007 --> 00:13:22,761
-Det springer omkring en massa folk.
-Bra. Vi har ett häftigt fall idag.

218
00:13:22,845 --> 00:13:25,138
Du kommer att vara glad
över att du är med mig.

219
00:13:25,931 --> 00:13:28,976
-Tack.
-Mr Jasper Hobie!

220
00:13:29,059 --> 00:13:32,563
-Hej! Dr. T, du har saknat mig.
-Mer än ord kan beskriva.

221
00:13:32,646 --> 00:13:35,440
Det här är dr. O'Malley,
han ska hjälpa oss idag.

222
00:13:35,524 --> 00:13:37,526
-Hur mår du?
-Tolfte juni, tjejen.

223
00:13:37,609 --> 00:13:41,446
3,8 kilometer i vattnet,
1 8 mil på cykeln,

224
00:13:41,530 --> 00:13:43,782
-och så ett maraton på det.
-Det rockar.

225
00:13:43,866 --> 00:13:44,908
Blir jag redo?

226
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
-Sätt ditt hårda arsle på det.
-Jag älskar henne!

227
00:13:50,205 --> 00:13:54,084
-Du opererades tre gånger i fjol.
-Två axelledsskador, en korsbandskada.

228
00:13:54,168 --> 00:13:57,212
-Alla med dr. T.
-Och nu ska du byta ut fotleden?

229
00:13:57,296 --> 00:13:59,423
Vi har väntat i över ett år
på en som passar.

230
00:13:59,506 --> 00:14:03,135
Han ska få en fotled från ett lik.

231
00:14:03,218 --> 00:14:04,928
-Vem är min kille?
-Din donator?

232
00:14:05,012 --> 00:14:08,891
-Han har väl inte varit död länge?
-En vecka. Han är där nere.

233
00:14:08,974 --> 00:14:11,685
Nej! Får jag träffa honom?
Betyga min aktning?

234
00:14:12,895 --> 00:14:15,814
Jag tror inte att ni två
har så mycket att prata om.

235
00:14:15,898 --> 00:14:18,317
Dr. O'Malley
ska ta hand om dina prover.

236
00:14:21,111 --> 00:14:22,779
Har du träffat min kille?

237
00:14:26,867 --> 00:14:29,995
-Hej, Superbarnet.
-Var är mina föräldrar?

238
00:14:30,078 --> 00:14:32,789
De pratar med några vuxna.

239
00:14:32,873 --> 00:14:35,876
Jag är ingen idiot.
De pratar med någon från socialen.

240
00:14:37,461 --> 00:14:38,921
Megan.

241
00:14:39,004 --> 00:14:42,090
Dina blåmärken och skärsår,
det är inte normalt.

242
00:14:42,174 --> 00:14:46,011
Jag hamnar i slagsmål ofta, okej?
Jag är starkare än många av de andra,

243
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
så jag får försvara
de som är rädda eller små.

244
00:14:49,056 --> 00:14:51,391
Du är ju rätt spinkig,
inte direkt storväxt.

245
00:14:51,475 --> 00:14:56,146
-Men jag är bra på att slåss.
-Okej. Håll händerna här.

246
00:14:56,230 --> 00:14:57,523
Varför det?

247
00:14:57,606 --> 00:15:00,025
Vi ska testa dina superkrafter.

248
00:15:00,108 --> 00:15:02,903
Tror du mig inte?
Slå mig i magen. Mitt i magen.

249
00:15:02,986 --> 00:15:05,239
-Slå mig i magen.
-Det räcker med vattnet.

250
00:15:05,322 --> 00:15:08,784
Doppa ner handen.
Jag kan tävla mot dig, du mot mig.

251
00:15:09,368 --> 00:15:13,080
Kom igen. Vad är du rädd för?
Är du rädd för lite is?

252
00:15:13,163 --> 00:15:15,415
Är du rädd att jag
ska slå dig? Kom igen.

253
00:15:15,499 --> 00:15:20,045
Jag räknar till tre. Ett, två, tre.

254
00:15:20,879 --> 00:15:23,382
Ta bort handen
när det börjar göra ont.

255
00:15:23,465 --> 00:15:27,052
Är du döv, eller?
Det kommer inte att börja göra ont.

256
00:15:27,135 --> 00:15:28,470
Tänk själv.

257
00:15:28,554 --> 00:15:32,391
Alla superhjältar är barn
med döda föräldrar, som jag.

258
00:15:32,474 --> 00:15:35,143
Och alla är i min ålder
när de upptäcker

259
00:15:35,227 --> 00:15:38,021
att de kan göra saker
som ingen annan kan. Som jag.

260
00:15:44,278 --> 00:15:47,447
-Missade du planet?
-Vi kunde inte lyfta. Dåligt väder.

261
00:15:47,531 --> 00:15:50,951
Himlen är molnfri. Det händer nog
två gånger om året i Seattle.

262
00:15:51,034 --> 00:15:53,287
Ja, men det är en tyfon i New York.

263
00:15:54,163 --> 00:15:57,291
-Sätt dig. Ta en drink.
-Jag tänker inte ta en drink med dig.

264
00:15:57,374 --> 00:16:01,044
-Jag jobbar. På jobbet. lnte här.
-Ja, men en kaffe, då.

265
00:16:01,753 --> 00:16:04,548
-Mark.
-Joe, kan doktorn få en kopp kaffe?

266
00:16:05,924 --> 00:16:09,303
De tycker att det är skumt,
så de berättar inte för någon

267
00:16:09,386 --> 00:16:11,680
för då får folk spel, precis som du.

268
00:16:13,599 --> 00:16:15,058
Vad är det med dig?

269
00:16:18,770 --> 00:16:20,397
Helvetes jävla...

270
00:16:21,773 --> 00:16:24,151
Ta bort handen
innan den ramlar av!

271
00:16:24,234 --> 00:16:28,488
-Ta och lugna ner dig.
-Kände du inget alls?

272
00:16:28,572 --> 00:16:30,657
Nej. Det är aldrig
någon som tror på mig.

273
00:16:30,741 --> 00:16:33,494
Som igår, i skolan,
sa en kille att jag ljög.

274
00:16:33,577 --> 00:16:37,498
Han fick slå mig i magen
25 gånger innan han trodde på mig.

275
00:16:37,581 --> 00:16:41,168
-Och en gång med ett baseballträ.
-Vad?

276
00:16:42,169 --> 00:16:45,380
Kardiologen ska ta en titt på det här,
sedan är vi klara.

277
00:16:45,464 --> 00:16:49,551
Helt klara. Där är min kille! Jake!

278
00:16:49,635 --> 00:16:52,429
Vi är nästan helt klara
med allt det här.

279
00:16:52,513 --> 00:16:55,349
Vi är inte nästan klara.
De ska operera hjärnan först.

280
00:16:55,432 --> 00:16:58,185
Och Gud vet hur många
veckors återhämtning det blir.

281
00:16:58,268 --> 00:17:01,230
Hon har rätt. Det är bra att veta
vad man ger sig in på.

282
00:17:01,313 --> 00:17:05,692
-Tack. Jag uppskattar det.
-Är man ett par, är det ett helvete.

283
00:17:05,776 --> 00:17:07,945
Och tiden efteråt
blir jobbigare för dig.

284
00:17:08,028 --> 00:17:11,573
Min mamma bor hos oss den här veckan.
Hon kanske borde stanna längre.

285
00:17:11,657 --> 00:17:15,452
-Det är tufft att vara skötare.
-Älskling.

286
00:17:15,536 --> 00:17:19,331
...han vill ha is i en kopp,
inte i en mugg. Det tar aldrig slut.

287
00:17:20,707 --> 00:17:23,252
Det är skötarna
som får lida i det tysta.

288
00:17:23,335 --> 00:17:27,381
-När får man höra om dem? Aldrig!
-Älskling, ta barnet.

289
00:17:27,464 --> 00:17:30,425
"Patienten hit, och patienten dit."

290
00:17:30,509 --> 00:17:34,096
-Vi får lida i det tysta.
-Älskling, ta barnet.

291
00:17:35,556 --> 00:17:38,475
-Taylor!
-Vi behöver hjälp här inne!

292
00:17:38,559 --> 00:17:40,602
Okej, ingen fara!

293
00:17:45,482 --> 00:17:49,069
Anfallet varade i en minut, följt
av en postiktal fas på fem minuter.

294
00:17:49,152 --> 00:17:50,779
-Mår barnet bra?
-Han mår bra.

295
00:17:50,863 --> 00:17:54,616
Det påverkar inte operationen,
om ni fortfarande vill genomföra den.

296
00:17:55,659 --> 00:17:57,327
Älskling?

297
00:17:57,411 --> 00:18:01,081
Ja. Vi har väl inget val.

298
00:18:01,165 --> 00:18:02,749
Jag ska göra allt jag kan.

299
00:18:02,833 --> 00:18:06,253
Det kommer inte att bli lätt,
men jag ska ta hand om honom.

300
00:18:06,336 --> 00:18:07,254
Okej.

301
00:18:09,256 --> 00:18:11,633
Hej, lzzie. Klar med chefen?

302
00:18:11,717 --> 00:18:14,928
-lnte än.
-Mår du bra?

303
00:18:15,012 --> 00:18:17,556
Jag mår fint. Vad gör ni?

304
00:18:17,639 --> 00:18:19,641
Hon sällskapar med allt som rör sig

305
00:18:19,725 --> 00:18:22,060
och jag försöker
få ut Burke ur glaskupan.

306
00:18:22,144 --> 00:18:24,605
Skit. Finn väntar. Måste gå.

307
00:18:24,688 --> 00:18:26,815
-Är det säkert att du mår bra?
-Ja.

308
00:18:29,234 --> 00:18:31,445
Hon leker bara
och jag har en fru hemma.

309
00:18:31,528 --> 00:18:32,946
Var finns rättvisan i det?

310
00:18:44,041 --> 00:18:48,837
Så här ligger det till.
Vi har båda haft glädje av varandra.

311
00:18:48,921 --> 00:18:51,840
Förut, och nu igen.

312
00:18:51,924 --> 00:18:54,718
Det är nyttigt att släppa loss så där.

313
00:18:54,801 --> 00:18:58,889
Jag tror att det är nyttigt
för alla parter,

314
00:18:58,972 --> 00:19:03,060
men jag tycker ändå
att bara för att jag

315
00:19:03,143 --> 00:19:07,606
kallade hit dig från östkusten
för att få mig ett ligg,

316
00:19:07,689 --> 00:19:11,860
så betyder inte det att vi borde
göra något av det här.

317
00:19:11,944 --> 00:19:14,154
-Vi...
-Sluta upp med det där!

318
00:19:15,572 --> 00:19:17,950
-Varför det?
-För att jag kan inte tänka.

319
00:19:18,033 --> 00:19:19,660
-Vi har det bra ihop.
-Nej.

320
00:19:19,743 --> 00:19:21,829
-Du måste åka hem.
-Följ med mig.

321
00:19:21,912 --> 00:19:25,999
Du är från vettet. Jag tänker inte...
Jag följer inte med till New York.

322
00:19:26,083 --> 00:19:29,586
För att det bara handlade om sex?

323
00:19:49,481 --> 00:19:51,108
Okej, så...

324
00:19:52,943 --> 00:19:55,362
-Hej då!
-Hej då...

325
00:20:06,165 --> 00:20:09,334
Stevens skulle vara på mitt kontor
halv tio. Hon kom aldrig.

326
00:20:09,418 --> 00:20:12,546
-Ändrade ni er?
-Nej, hon sa att hon skulle komma.

327
00:20:12,629 --> 00:20:14,673
Hon hittar dig säkert.

328
00:20:18,468 --> 00:20:22,222
Jag vill göra en CT-röntgen på magen.
Superhjälteprylen är helt ur styr.

329
00:20:22,306 --> 00:20:24,850
Det är okej om hon tror
att hon är en superhjälte.

330
00:20:24,933 --> 00:20:26,935
Jag trodde på tomten
tills jag var 1 1 .

331
00:20:27,019 --> 00:20:30,314
Jaha. Slog tomten någonsin dig
i magen med ett baseballträ?

332
00:20:34,693 --> 00:20:37,738
-Gick proverna bra?
-Ja, allt väl.

333
00:20:38,989 --> 00:20:41,950
Varför genomgår man
fyra ortopedoperationer på ett år?

334
00:20:42,034 --> 00:20:44,870
Han är en idrottsman,
och hans kropp tar mycket stryk.

335
00:20:44,953 --> 00:20:46,914
Hans kropp kanske inte pallar för det.

336
00:20:46,997 --> 00:20:49,333
Vet du hur många triathlons
han har varit med i?

337
00:20:49,416 --> 00:20:53,212
Han är 55. Är en fotledsoperation
och 40 kilometer om dagen är en bra idé?

338
00:20:53,295 --> 00:20:55,923
Ska vi ge honom en rullator istället?

339
00:20:56,006 --> 00:20:59,468
Han bankar skiten ur sina leder
och ber dig städa upp efter honom.

340
00:20:59,551 --> 00:21:02,638
Och alla höftledsoperationer
jag gör för att folk struntar i

341
00:21:02,721 --> 00:21:03,931
att gå en promenad?

342
00:21:04,014 --> 00:21:06,558
lbland får vi drömmar
att gå i uppfyllelse.

343
00:21:06,642 --> 00:21:09,144
lnte ofta, men när vi kan,
så bör vi väl göra det?

344
00:21:09,228 --> 00:21:11,563
-Jo, men...
-Tänk inte mer på det.

345
00:21:11,647 --> 00:21:14,358
Jag tänkte åka hem och käka.
Vill du följa med?

346
00:21:18,403 --> 00:21:21,698
Callie kallade just
mitt hus för "hem" .

347
00:21:22,032 --> 00:21:24,326
Det är inte hennes hem.

348
00:21:26,286 --> 00:21:28,956
-Vad håller ni på med?
-Meredith och Finn.

349
00:21:29,039 --> 00:21:32,417
50 dollar på att Shepherd
dyker upp och utmanar Finn på duell.

350
00:21:32,501 --> 00:21:36,630
-Kan jag lägga en femma?
-Det är inget vad, det är drickspengar.

351
00:21:36,713 --> 00:21:40,467
Och hon skrattar, för han sa något
kvickt som förmodligen inte var kul.

352
00:21:41,468 --> 00:21:44,930
-" Åh, du roliga veterinär."
-Jag lämnade mina kontanter hemma.

353
00:21:45,013 --> 00:21:48,475
Det har jag rätt att säga, eftersom
jag bor där. Jag är ingen gäst.

354
00:21:48,559 --> 00:21:52,187
Visst ja, du är ju en förlorare.
Du gillar serietidningar, eller hur?

355
00:21:52,271 --> 00:21:53,939
Nej. Jo.

356
00:21:54,022 --> 00:21:57,150
Jag har en patient
som tror att hon är en superhjälte.

357
00:21:57,234 --> 00:21:59,027
-Vad menar hon?
-Superhjälte?

358
00:21:59,111 --> 00:22:01,488
De ser ut som vanligt folk.
Som du och jag.

359
00:22:01,572 --> 00:22:04,658
De behöver inte vara
märkvärdiga på något sätt,

360
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
kanske blir de
överkörda i sitt liv.

361
00:22:07,035 --> 00:22:08,871
Men så sker det något...

362
00:22:08,954 --> 00:22:12,583
De träffas av en kosmisk stråle,
blir bitna av en radioaktiv spindel,

363
00:22:12,666 --> 00:22:15,377
och då kan något som hela tiden
funnits inuti dem,

364
00:22:15,460 --> 00:22:18,255
-en latent kraft, välla fram.
-Glöm att jag frågade.

365
00:22:18,338 --> 00:22:20,924
Okej, nu kör vi.
Här kommer han.

366
00:22:28,182 --> 00:22:30,350
Kom igen nu.

367
00:22:35,606 --> 00:22:39,443
Han tar det som en man och går sin väg.

368
00:22:39,818 --> 00:22:41,862
-Tackar. 43...
-Han kommer tillbaka.

369
00:22:41,945 --> 00:22:45,949
Jajamensan! Ja, det gör han.
Ge mig mina pengar.

370
00:22:46,033 --> 00:22:47,075
Tack.

371
00:22:48,118 --> 00:22:51,205
-Jag är ledsen för det här.
-Vad?

372
00:22:51,288 --> 00:22:52,498
Hej.

373
00:22:53,207 --> 00:22:55,417
-Äter ni lunch?
-Det gör vi, ja.

374
00:22:55,501 --> 00:22:58,629
Ursäkta avbrottet,
men jag ska utföra en kallosotomi.

375
00:22:58,712 --> 00:23:01,215
-Du kanske vill assistera?
-Menar du allvar?

376
00:23:01,298 --> 00:23:02,758
-När?
-Antagligen nu.

377
00:23:02,841 --> 00:23:05,928
Är du upptagen måste du inte,
men det händer inte varje dag.

378
00:23:06,011 --> 00:23:08,847
Han ska klyva sönder en mans hjärna.

379
00:23:08,931 --> 00:23:12,893
Förlåt. Jag är AT-läkare.
Jag har mycket att lära.

380
00:23:13,519 --> 00:23:16,563
Det har tydligen jag med. Det är okej.

381
00:23:20,651 --> 00:23:23,487
-Jag ringer ikväll.
-Du är upptagen. Hon har en träff.

382
00:23:25,656 --> 00:23:29,243
-Jag är ledsen, Finn.
-Det är okej. Gå.

383
00:23:30,577 --> 00:23:32,704
Ha det bra.

384
00:23:33,997 --> 00:23:36,542
-Jag blir nog skyldig dig 50 till.
-Ja.

385
00:23:46,260 --> 00:23:48,136
På väg dit in
eller på väg därifrån?

386
00:23:48,846 --> 00:23:50,097
Jag vet inte.

387
00:23:52,140 --> 00:23:53,267
lnte jag heller.

388
00:24:07,948 --> 00:24:10,617
-Briljant. Verkligen.
-Jag tyckte det, ja.

389
00:24:10,701 --> 00:24:13,162
Fast nu är jag skyldig Finn
en ny träff.

390
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
Visst. Han behöver
all hjälp han kan få.

391
00:24:15,330 --> 00:24:18,458
-Det här blir inte lätt för honom.
-Han pallar inte trycket?

392
00:24:18,542 --> 00:24:23,005
Han har nog tagit sig vatten över huvudet,
men han gör ju ett tappert försök.

393
00:24:23,839 --> 00:24:26,717
Här är mr Tresselt. Förbered honom.

394
00:24:27,134 --> 00:24:30,053
-Vi skulle ju operera, sa du.
-Ja, klockan fyra.

395
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
Du kan inte bara
glida in i operationssalen.

396
00:24:32,639 --> 00:24:34,808
Du måste jobba lite också.
Eller hur?

397
00:24:36,351 --> 00:24:37,811
Hej.

398
00:24:44,735 --> 00:24:46,862
Hur mycket får mina
föräldrar betala nu?

399
00:24:46,945 --> 00:24:49,865
Oroa dig inte för det.

400
00:24:49,948 --> 00:24:52,868
Men det här är så onödigt.
Jag mår bra.

401
00:24:52,951 --> 00:24:55,204
Kom igen! Slå mig i magen.
Rätt i magen.

402
00:24:55,287 --> 00:24:57,456
Sluta att be folk
att slå dig i magen.

403
00:24:57,539 --> 00:25:01,710
Nu ska du ligga ner, alldeles stilla.
Vilka av dina supervänner klarar det?

404
00:25:03,170 --> 00:25:07,925
-Miranda, du ville konsultera mig?
-Ja. Jag väntar på en röntgenbild.

405
00:25:10,177 --> 00:25:13,388
Dig har jag inte sett
sedan du satt och hävde Martinis.

406
00:25:13,472 --> 00:25:17,351
Ja, det var...
Jag mår bättre nu.

407
00:25:17,434 --> 00:25:18,477
Bra.

408
00:25:18,560 --> 00:25:20,479
-Vi pratade om...
-En massa saker.

409
00:25:20,562 --> 00:25:22,981
-Och jag minns...
-lnte ett skvatt.

410
00:25:23,065 --> 00:25:25,359
-Är det bäst så?
-Det tror jag.

411
00:25:27,069 --> 00:25:30,280
Hon kom in för att sys,
men hon är ett vandrande olycksfall

412
00:25:30,364 --> 00:25:32,491
och har en helt enastående smärtgräns.

413
00:25:32,574 --> 00:25:35,327
-Jag tror...
-Smärtokänslighet. Ja.

414
00:25:35,410 --> 00:25:38,789
Jag har sett det hos småbarn,
det brukar diagnostiseras tidigt,

415
00:25:38,872 --> 00:25:42,251
men om hon skickats
från fosterhem till fosterhem...

416
00:25:42,334 --> 00:25:44,419
Dr. Bailey?
Vad i helvete är det där?

417
00:25:55,556 --> 00:25:56,598
Dr. Burke!

418
00:25:56,682 --> 00:25:59,184
-O'Malley. Läget?
-Bra. Hur är det med armen?

419
00:25:59,268 --> 00:26:03,397
Bra. Långsamt.
Sjukgymnastik, vet du.

420
00:26:03,480 --> 00:26:07,734
Vi saknar dig här i alla fall.
Du är saknad.

421
00:26:10,279 --> 00:26:14,741
O'Malley?
Stevens står utanför sjukhuset.

422
00:26:21,331 --> 00:26:25,836
Jag drar tillbaka den högra halvan.
Vad bör vi undvika? Grey?

423
00:26:25,919 --> 00:26:29,173
Vi bör undvika sårhakar
på sinus sagittalis.

424
00:26:29,256 --> 00:26:30,716
Korrekt. Varför?

425
00:26:30,799 --> 00:26:33,552
-För att undvika sinustrombos.
-Utmärkt.

426
00:26:33,635 --> 00:26:35,179
Jag träffade dr. Burke idag.

427
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
-Han såg ut att må bra.
-Ja, jättebra.

428
00:26:37,306 --> 00:26:40,142
-Han hade ett möte med chefen.
-Gällde det ledigheten?

429
00:26:40,225 --> 00:26:42,936
-Vad?
-Hans tjänstledighet.

430
00:26:45,314 --> 00:26:46,481
Hans vad?

431
00:26:54,406 --> 00:26:57,326
-Du har stått här ett tag nu.
-Jag stod där borta ett tag.

432
00:26:57,409 --> 00:26:59,912
-Vill du sitta ner?
-Jag vill inte sätta mig.

433
00:26:59,995 --> 00:27:02,080
-Men kanske ändå.
-Gå in igen.

434
00:27:03,582 --> 00:27:06,585
-lzzie, allvarligt...
-Jag hatar hela bröllopsgrejen.

435
00:27:06,668 --> 00:27:09,713
Jag hatar bilderna
i tidningarna med flickan i slöja

436
00:27:09,796 --> 00:27:13,133
och blommorna hon luktar på.
Som om hon aldrig tänkt på

437
00:27:13,217 --> 00:27:16,553
att sticka näsan i buketten
förrän hon stod framför en kamera.

438
00:27:16,637 --> 00:27:19,681
Jag hatar tanken
på brudtärnor och alla färger

439
00:27:19,765 --> 00:27:23,060
och om turnyren får mitt arsle
att se större eller mindre ut.

440
00:27:23,143 --> 00:27:26,313
Jag hatar hela den grejen,
jag ville aldrig bli en sådan tjej.

441
00:27:26,396 --> 00:27:28,899
Den tjejen är dum och ytlig.

442
00:27:29,900 --> 00:27:33,153
Varför är det hennes tankar
som far omkring i huvudet?

443
00:27:35,113 --> 00:27:36,406
lzzie.

444
00:27:39,701 --> 00:27:41,495
Jag ska göra det, George.

445
00:27:41,578 --> 00:27:43,497
Jag ska gå igenom de där dörrarna.

446
00:27:43,580 --> 00:27:46,792
Men jag måste vara säker på
att när jag står framför chefen...

447
00:27:46,875 --> 00:27:49,378
Då vill jag inte tänka
på min bröllopsklänning.

448
00:27:50,504 --> 00:27:52,756
Det kommer nog att ta en minut till.

449
00:28:00,931 --> 00:28:04,560
Vid operationer av denna typ finns
det risk för infektion om benet...

450
00:28:04,643 --> 00:28:06,937
Visst. Jag kan dö på operationsbordet.

451
00:28:07,020 --> 00:28:08,689
Var skriver jag på?

452
00:28:08,772 --> 00:28:11,108
Vi borde gå igenom
resten av formuläret.

453
00:28:11,191 --> 00:28:13,569
Fjärde operationen på ett år,
jag kan det här.

454
00:28:13,652 --> 00:28:16,363
När jag opererar höftleden
kan du säga det på franska.

455
00:28:16,446 --> 00:28:19,741
-En höftledsoperation?
-l höst. Efter Patagonien.

456
00:28:25,247 --> 00:28:27,166
Vill du fortfarande träffa killen?

457
00:28:30,002 --> 00:28:32,838
-Megan har en inre blödning.
-Vad?

458
00:28:32,921 --> 00:28:36,133
Hon har utsatts
för ett allvarligt buktrauma.

459
00:28:36,216 --> 00:28:39,845
Frågar ni om vi slår henne,
så har vi försäkrat...

460
00:28:39,928 --> 00:28:43,265
Socialen intygade er oskuld.
Vi ber om ursäkt för att ha antytt

461
00:28:43,348 --> 00:28:47,686
att ni misshandlade henne. Men hon
är svårt skadad, så vi måste operera.

462
00:28:47,769 --> 00:28:49,229
Herregud.

463
00:28:49,313 --> 00:28:51,607
Megan kan ha
en kromosomsjukdom

464
00:28:51,690 --> 00:28:54,318
som gör att hon inte känner smärta,

465
00:28:54,401 --> 00:28:57,196
vilket skulle förklara
varför hon ofta gör sig illa.

466
00:28:57,279 --> 00:28:59,865
Vi måste göra vissa tester
innan vi kan vara säkra,

467
00:28:59,948 --> 00:29:04,077
men tills vidare måste hon
stå under övervakning.

468
00:29:04,161 --> 00:29:07,706
-Vi har fått operationssal tre.
-En operation är enda utvägen?

469
00:29:07,789 --> 00:29:12,252
Jag tror det. Jag vet att ni
genomlidit mycket idag,

470
00:29:12,336 --> 00:29:15,047
men jag ber er att lita på mig.

471
00:29:15,130 --> 00:29:16,632
Var är hon?

472
00:29:18,842 --> 00:29:21,053
-Var är Megan?
-Hon...

473
00:29:25,390 --> 00:29:27,392
Hej. Tjänstledighet?

474
00:29:27,476 --> 00:29:29,436
Ja, jag är på väg hem.

475
00:29:29,520 --> 00:29:32,898
Det här är instruktioner till chefen
gällande mina patienter.

476
00:29:32,981 --> 00:29:35,108
För att du ska ta tjänstledigt?

477
00:29:35,192 --> 00:29:39,112
-l typ, en vecka?
-Den tid det tar.

478
00:29:39,196 --> 00:29:42,908
Det tar inte så lång tid. Du har redan
fått sjukgymnastik i tre veckor.

479
00:29:42,991 --> 00:29:46,787
Att bli frisk, efter en operation
på brakialplexus tar många månader.

480
00:29:46,870 --> 00:29:48,622
År. lnte veckor.

481
00:29:48,705 --> 00:29:51,917
Operationen är lyckad
när patienten kan böja armleden.

482
00:29:52,000 --> 00:29:54,336
Vissa patienter
kan aldrig röra axeln igen.

483
00:29:54,419 --> 00:29:57,673
Vissa får inte tillbaka känseln
eller fingerfärdigheten...

484
00:29:57,756 --> 00:30:01,468
-De återhämtar sig helt enkelt inte.
-Ja, men du är inte en av dem.

485
00:30:01,552 --> 00:30:02,803
Jaså?

486
00:30:03,595 --> 00:30:05,055
Enligt vem?

487
00:30:21,446 --> 00:30:23,240
-Tack.
-lngen orsak.

488
00:30:26,994 --> 00:30:28,412
Är det där min kille?

489
00:30:28,495 --> 00:30:31,498
Nej, det är inte han,
det är en annan som vi miste igår natt.

490
00:30:31,582 --> 00:30:34,918
Han kom in för fettsugning.
Han dog på operationsbordet.

491
00:30:35,002 --> 00:30:36,962
Komplikationer.

492
00:30:37,045 --> 00:30:39,548
Gör man fettsugningar på män?

493
00:30:39,631 --> 00:30:42,467
Människor gör en massa saker
som de inte behöver göra.

494
00:30:42,551 --> 00:30:45,554
Och du vet, ju äldre man blir...

495
00:30:46,722 --> 00:30:48,473
Här är han.

496
00:30:51,935 --> 00:30:53,187
Här är din kille.

497
00:30:56,106 --> 00:30:59,193
Det där kan inte vara
min kille. Han är ju gammal.

498
00:30:59,276 --> 00:31:01,528
Hans skelett är nog skört.

499
00:31:01,612 --> 00:31:04,823
Hur kan de ta en sån gamling
som donator åt mig?

500
00:31:06,033 --> 00:31:08,035
Han är två år yngre än vad du är.

501
00:31:13,373 --> 00:31:16,793
Var är min fotledshomograft?
Jag skulle operera klockan tre.

502
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
-Någon som vill berätta?
-lnställd. Killen gick hem.

503
00:31:20,422 --> 00:31:21,924
Varför skulle han göra det?

504
00:31:23,550 --> 00:31:24,593
Hallå där!

505
00:31:24,676 --> 00:31:27,804
Supertjejen är borta
och hon har inre blödningar i buken.

506
00:31:27,888 --> 00:31:29,681
Sök igenom varenda hörn.

507
00:31:30,057 --> 00:31:33,310
Fick du alla nervtrådar
eller behöver du öppna igen?

508
00:31:33,393 --> 00:31:36,647
Vi får se hur det går med anfallen.
Annars får vi öppna.

509
00:31:36,730 --> 00:31:40,025
Får jag assistera då med,
eller bara om jag har träff med någon?

510
00:31:40,150 --> 00:31:42,277
Att ses i kafeterian
är knappast en träff.

511
00:31:42,361 --> 00:31:43,987
Racka inte ner på konkurrensen.

512
00:31:44,071 --> 00:31:46,073
Jag respekterar dr. Dandridge.

513
00:31:46,156 --> 00:31:49,827
Det är modigt att uppvakta en kvinna
med tonfisksallad. Kolla Taylor.

514
00:31:49,910 --> 00:31:51,453
Får du problem, kalla på mig.

515
00:31:51,537 --> 00:31:54,748
-Vi ses i entrén klockan åtta.
-Hallå, Grey! Ett barn saknas.

516
00:31:54,832 --> 00:31:57,584
Hjälp mig hitta henne
innan hon blöder ihjäl på toan.

517
00:31:57,668 --> 00:31:58,961
-Vad heter hon?
-Megan.

518
00:31:59,044 --> 00:32:01,713
Det är säkert inte lätt
att vara en superhjälte.

519
00:32:01,797 --> 00:32:03,799
Då får nog ingen
närma sig med en kniv.

520
00:32:03,882 --> 00:32:05,801
Det kan nog påverka superkrafterna.

521
00:32:05,884 --> 00:32:10,305
Utan Gröna Lyktans ring är Hal Jordan
ändå en hjälte, men det skapar en

522
00:32:10,389 --> 00:32:14,393
förtroendekris om man jobbat hårt
på att finslipa sin styrka.

523
00:32:14,476 --> 00:32:16,186
Kolla bara på Batman.

524
00:32:16,270 --> 00:32:19,982
Robin bara knallar in
i grottan och säger: "Här är jag.

525
00:32:20,065 --> 00:32:24,111
Nu bor jag också här. Hit med ett par
trikåer, och jag tar din handduk."

526
00:32:24,194 --> 00:32:29,449
Batman slogs för sina krafter.
Han finslipade sin styrka...

527
00:32:29,533 --> 00:32:32,744
Lägger du inte av,
så slår jag dig i ansiktet.

528
00:32:32,828 --> 00:32:35,998
-O'Malley.
-Lycka till.

529
00:32:36,081 --> 00:32:39,710
Jag fixar en cool operation åt dig
och du får patienten att gå hem?

530
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
-Nej...
-Du bad om min åsikt.

531
00:32:41,628 --> 00:32:45,007
Du gillade inte mitt svar, så du
gick bakom min rygg. Nu har han gått.

532
00:32:45,090 --> 00:32:49,344
Jag uttryckte en åsikt.
Allt måste inte gå i superfart.

533
00:32:49,428 --> 00:32:52,556
Allt går i superfart med dig.
"Ont i fotleden? Skär bort den."

534
00:32:52,639 --> 00:32:55,267
Du skrämde min patient.
Har du problem, säg till mig.

535
00:32:55,350 --> 00:32:57,769
Jag är inte redo
att flytta ihop med dig.

536
00:32:58,896 --> 00:33:01,690
Och om du inte vore ett barn,
och kunde använda ord,

537
00:33:01,773 --> 00:33:04,818
så hade du sagt det
de första fyra gångerna jag frågade.

538
00:33:04,902 --> 00:33:07,696
Och jag hade sagt:
"Ja, jag flyttar ut om en vecka."

539
00:33:07,779 --> 00:33:12,034
-Jaså? Jag tycker mig minnas...
-Skippa det. Jag flyttar på en timme.

540
00:33:16,955 --> 00:33:18,499
Megan!

541
00:33:20,751 --> 00:33:22,586
Megan?

542
00:33:25,506 --> 00:33:29,760
-Megan! Oj. Hej.
-Var inte du precis uppe på trean?

543
00:33:29,843 --> 00:33:33,639
Jo. Vi har tappat bort en patient,
en liten flicka. Och jag...

544
00:33:33,722 --> 00:33:36,266
Kan du inte välja en våning
och hålla dig där,

545
00:33:36,350 --> 00:33:38,268
så håller jag mig
på en annan våning.

546
00:33:38,352 --> 00:33:43,232
Jag behöver lite tid utan dig.
Ditt ansikte dyker upp i huvudet.

547
00:33:43,315 --> 00:33:46,860
Dina trosor dyker upp
i min mans ficka.

548
00:33:46,944 --> 00:33:50,239
Du är överallt och jag behöver
lite tid utan dig.

549
00:33:50,322 --> 00:33:53,450
-Jag förstår.
-Tack.

550
00:33:54,660 --> 00:33:57,663
FÖRRÅD

551
00:33:58,539 --> 00:34:01,333
Megan? Det räcker nu.

552
00:34:07,840 --> 00:34:12,636
Halva sjukhuset letar efter dig.
Din osynlighetsförmåga fungerar.

553
00:34:12,719 --> 00:34:16,098
-Du är en skithög. Vet du det?
-Du är ful i munnen.

554
00:34:16,181 --> 00:34:17,349
lngen ska skära i mig.

555
00:34:17,432 --> 00:34:21,186
Det är kirurgi. Vi gör det ofta.
Faktum är att det är allt vi gör.

556
00:34:21,270 --> 00:34:24,857
Du kan inte säga till mina
fosterföräldrar att det är fel på mig.

557
00:34:24,940 --> 00:34:27,484
De har inte råd med en operation.
Det är för dyrt.

558
00:34:27,568 --> 00:34:30,112
-De klarar det.
-De skickar tillbaka mig.

559
00:34:33,323 --> 00:34:37,995
Det vore ju himla dumt.
De har ju en egen superhjälte.

560
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
lngen skickar tillbaka en superhjälte.

561
00:34:40,289 --> 00:34:42,374
Du sa ju att jag
inte hade superkrafter.

562
00:34:42,457 --> 00:34:44,668
Det har du inte heller.

563
00:34:44,751 --> 00:34:49,131
Men även om Gröna Lyktan saknar ring
är han ändå en hjälte, eller hur?

564
00:34:53,218 --> 00:34:56,722
Blunda. Blunda hårt.

565
00:34:56,805 --> 00:34:58,932
Bra. Kan du klämma mina fingrar?

566
00:34:59,016 --> 00:35:02,519
Jättefint.
Kan du vicka på tårna?

567
00:35:03,353 --> 00:35:06,106
Jättebra.
Det klarade du med glans.

568
00:35:06,190 --> 00:35:09,776
-Han har alltid varit bra på tester.
-Jag fick grymma resultat på...

569
00:35:09,860 --> 00:35:13,280
-Vad heter det?
-SAT-proven.

570
00:35:13,363 --> 00:35:15,657
Vad är det här för något?

571
00:35:24,666 --> 00:35:26,084
Älskling?

572
00:35:27,628 --> 00:35:28,670
Tänk efter.

573
00:35:29,087 --> 00:35:31,840
Älskling, vad kallas den?

574
00:35:35,969 --> 00:35:39,806
-Kan du se den?
-Jag ser, jag kommer bara inte på...

575
00:35:39,890 --> 00:35:42,017
Det är ingen fara. Tänk efter noga.

576
00:35:42,100 --> 00:35:44,436
Det kan vara svårt
med namn ibland.

577
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Gör ett nytt försök.

578
00:35:51,151 --> 00:35:52,194
Vad heter jag?

579
00:35:54,780 --> 00:35:58,659
-Jag kan inte...
-Vad heter han?

580
00:35:58,742 --> 00:36:02,996
Jag... Jag vet vad det är.
Jag bara...

581
00:36:03,622 --> 00:36:06,208
-Vad heter han?
-Låt honom tänka efter en stund.

582
00:36:09,336 --> 00:36:10,629
Det...

583
00:36:13,048 --> 00:36:15,259
-Vad heter han?
-Jag...

584
00:36:24,685 --> 00:36:27,896
Han namngav honom.
Han gav honom sin fars namn.

585
00:36:29,106 --> 00:36:31,817
Hur kan man inte veta
namnet på ens egen son?

586
00:36:31,900 --> 00:36:33,652
Han känner igen barnet.

587
00:36:33,735 --> 00:36:37,406
Hans högra hjärnhalva
uppfattar det känslomässiga bandet.

588
00:36:37,489 --> 00:36:40,993
Men den kan inte kommunicera
med vänstra halvan, där orden bildas.

589
00:36:41,076 --> 00:36:43,579
Banan mellan
de två halvorna har ruckats på.

590
00:36:43,662 --> 00:36:46,665
-Han måste skapa nya banor.
-Hur lång tid tar det?

591
00:36:46,748 --> 00:36:49,126
Det kommer. Att återhämta sig är tufft.

592
00:36:49,209 --> 00:36:51,628
Det är en inlärningsprocess.

593
00:36:51,712 --> 00:36:54,214
Du måste ha tålamod.
Du måste hjälpa honom.

594
00:36:54,298 --> 00:36:57,050
Han klarar inte det här utan ditt stöd.

595
00:36:58,385 --> 00:37:01,180
Det var inget skämt,
det där med baseballträt.

596
00:37:01,263 --> 00:37:03,891
Jag behöver mer gasväv.
Byt ut den regelbundet.

597
00:37:03,974 --> 00:37:07,603
-Ska du göra en resektion av levern?
-Vi måste försöka debridera.

598
00:37:07,686 --> 00:37:11,690
Titta på det här.
Alla vill ha ett liv utan smärta.

599
00:37:11,773 --> 00:37:15,152
Och vad får man för det?
Hon borde finnas på en affisch,

600
00:37:15,235 --> 00:37:19,239
kanske skulle det påminna folk
om att smärtan behöver finnas där.

601
00:37:37,758 --> 00:37:41,637
Megan är stabil. Hemoglobin- och
hematokritprover ska tas om två timmar.

602
00:37:41,720 --> 00:37:43,388
Har hon stått där hela dagen?

603
00:37:51,647 --> 00:37:54,316
-Det var en bra middag.
-Det var en utmärkt middag.

604
00:37:55,776 --> 00:37:58,821
-Ska du följa med in?
-Jag vet inte. Ska jag?

605
00:37:58,904 --> 00:38:02,157
Du kan ju följa med in
på en drink eller en kopp kaffe.

606
00:38:02,241 --> 00:38:05,160
-Jag är skyldig dig, sedan i morse.
-Ja, det är du.

607
00:38:05,244 --> 00:38:07,788
-Hej.
-Finn.

608
00:38:07,871 --> 00:38:11,124
Jag trodde inte att ni var här.
Jag tänkte bara lämna den här.

609
00:38:11,208 --> 00:38:13,710
Jordgubbsglass.
En patient gjorde den åt mig.

610
00:38:13,794 --> 00:38:15,796
-En patients ägare.
-Den är hemlagad.

611
00:38:15,879 --> 00:38:18,340
-Äkta jordgubbar.
-Jag älskar jordgubbsglass.

612
00:38:18,423 --> 00:38:19,633
-Han kom ihåg det.
-Ja.

613
00:38:19,716 --> 00:38:22,469
-Jag tänkte lämna den här.
-Skulle den inte smälta då?

614
00:38:22,553 --> 00:38:24,304
-Jag tänkte chansa.
-Det gick hem.

615
00:38:24,388 --> 00:38:26,431
-Vad händer?
-Han våldgästar vår träff.

616
00:38:26,515 --> 00:38:29,351
-Och varför, tror du?
-Jag våldgästade inte er träff.

617
00:38:29,434 --> 00:38:31,979
-Du kan inte operera själv?
-Vi opererar bra ihop.

618
00:38:32,062 --> 00:38:34,273
Nu räcker det!
Det här är inte att sällskapa!

619
00:38:34,356 --> 00:38:38,986
Jag vill ha månsken, konfekt,
någon som försöker tafsa på mig.

620
00:38:39,069 --> 00:38:42,489
lngen försöker tafsa på mig.
lngen tittar ens på mig.

621
00:38:42,573 --> 00:38:44,283
Jag är AT-läkare.

622
00:38:44,366 --> 00:38:47,870
Vet ni hur mycket arbete som krävs
för att se ut så här?

623
00:38:47,953 --> 00:38:50,122
Jag är vaxad och plockad
och har en ren topp,

624
00:38:50,205 --> 00:38:52,374
och ni två ser på varandra!

625
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Meredith.

626
00:38:53,625 --> 00:38:56,044
Min fantasi är inte två män
som ser på varandra.

627
00:38:56,128 --> 00:38:57,087
Vi...

628
00:38:57,171 --> 00:39:00,632
lnte ett ord förrän jag får
en riktig träff. Jag vill ha hetta!

629
00:39:00,716 --> 00:39:03,760
Jag vill ha romantik!
jag vill känna mig som en riktig dam!

630
00:39:08,140 --> 00:39:10,142
<i>Fantasin är enkel.</i>

631
00:39:14,062 --> 00:39:15,480
<i>Njutning är bra...</i>

632
00:39:15,564 --> 00:39:18,442
Hej, jag är
i rum 22 någonting... 221 4.

633
00:39:18,525 --> 00:39:21,236
-Om någon ringer är jag inte här.
-Ja, frun.

634
00:39:21,320 --> 00:39:24,281
<i>Och dubbel njutning är bättre.</i>

635
00:39:25,324 --> 00:39:28,118
-Hej, jag vill boka ett rum.
-Visst. Rum för...?

636
00:39:28,202 --> 00:39:29,536
En.

637
00:39:29,620 --> 00:39:31,413
<i>Smärta är dåligt...</i>

638
00:39:31,497 --> 00:39:33,415
Rum 1 81 7. Några meddelanden?

639
00:39:33,499 --> 00:39:35,250
<i>Och ingen smärta är bättre.</i>

640
00:39:35,334 --> 00:39:37,169
Jag tänkte boka rum, en person.

641
00:39:37,252 --> 00:39:39,630
Något på 22:a våningen, om det finns.

642
00:39:39,713 --> 00:39:41,298
Jag ska se efter.

643
00:39:42,591 --> 00:39:45,844
-Dr. Sloan?
-Dr. Webber.

644
00:39:45,928 --> 00:39:49,806
-Vad gör du i Seattle?
-Jag vet inte.

645
00:39:51,391 --> 00:39:53,936
Det är något med färjorna.

646
00:39:54,019 --> 00:39:55,812
<i>Men verkligheten är annorlunda.</i>

647
00:40:05,531 --> 00:40:06,740
Ska du laga mat åt mig?

648
00:40:06,824 --> 00:40:10,619
Nej, det ska jag inte.
Du kan ta tjänstledigt om du vill,

649
00:40:10,702 --> 00:40:12,955
men du ska inte få sitta på arslet.

650
00:40:13,038 --> 00:40:15,999
Du ska jobba hårt,
och du ska återfå

651
00:40:16,083 --> 00:40:20,003
-all din styrka och fingerfärdighet.
-Jaså? Hur då?

652
00:40:33,475 --> 00:40:35,143
Lappa ihop allt igen.

653
00:40:35,519 --> 00:40:39,022
<i>Smärtan finns där
för att säga oss något.</i>

654
00:40:43,068 --> 00:40:44,611
-lz...
-Jag ska.

655
00:40:44,695 --> 00:40:48,198
-lzzie.
-Jag kan, Alex. Jag vet att jag kan.

656
00:40:50,075 --> 00:40:51,368
Gör det ont?

657
00:40:53,912 --> 00:40:55,873
Ja.

658
00:40:57,624 --> 00:40:59,626
Var gör det ont någonstans?

659
00:41:03,714 --> 00:41:09,428
-Överallt.
-Det kanske finns någon mening med det.

660
00:41:12,973 --> 00:41:15,684
Kom. Nu går vi.

661
00:41:23,692 --> 00:41:27,654
<i>Och man tål inte hur mycket njutning
som helst utan att få ont i magen.</i>

662
00:41:28,780 --> 00:41:30,365
<i>Men det kanske inte gör något.</i>

663
00:41:30,449 --> 00:41:31,325
Hej.

664
00:41:33,785 --> 00:41:36,663
-Jag gick inte dit idag.
-Kanske imorgon.

665
00:41:46,507 --> 00:41:47,549
Hej, George.

666
00:41:50,761 --> 00:41:53,472
Callie flyttade ut, det är en lättnad.

667
00:41:53,555 --> 00:41:57,017
Jag är så lättad.

668
00:42:00,187 --> 00:42:01,313
Jordgubbssmak.

669
00:42:09,780 --> 00:42:12,157
-Den var god.
-Det är spott på skeden.

670
00:42:12,241 --> 00:42:14,076
-Nej.
-Jo. Lite.

671
00:42:15,494 --> 00:42:21,124
<i>Kanske blir vissa fantasier
bara sanna i våra drömmar.</i>

672
00:42:23,416 --> 00:42:24,416
Synk: stoffinho17

