1
00:00:00,450 --> 00:00:02,949
<i>Tidigare i Grey's Anatomy...</i>

2
00:00:02,950 --> 00:00:06,249
- Är det bra mellan dig och Burke?
- Vi lever i total tystnad.

3
00:00:06,250 --> 00:00:09,749
Den handen är värd två miljoner,
jag vill ha den lagad.

4
00:00:09,750 --> 00:00:14,049
Mark var inget one-night-stand.
Jag trodde jag var kär i honom.

5
00:00:14,050 --> 00:00:19,449
Din syster har precis skrivits in för ett
akut kejsarsnitt. Ni har samma pappa.

6
00:00:19,450 --> 00:00:24,149
- Varför försökte du inte ens?
- Det gjorde jag.

7
00:00:24,150 --> 00:00:27,449
Varför försökte du inte lite mer?

8
00:00:27,450 --> 00:00:29,849
Jag tror du kommer att sakna mig.

9
00:00:29,850 --> 00:00:34,449
Harold O'Malley, 63, matstrupscancer
och allvarligt läckage i aortaklaffen.

10
00:00:34,450 --> 00:00:38,750
- Tror du att jag vill dö?
- Du kommer inte att dö.

11
00:00:38,850 --> 00:00:43,650
Översatt av
Queen-Ingela, Moz187 & zozlow

12
00:00:43,850 --> 00:00:48,850
www.SweSUB.nu
- Gipsade texter

13
00:00:55,450 --> 00:00:58,250
God morgon.

14
00:00:59,250 --> 00:01:05,584
Tittar du på mig när jag sover? Är du en
galning som tittar på sovande kvinnor?

15
00:01:05,585 --> 00:01:09,250
Kanske.

16
00:01:16,350 --> 00:01:20,350
- Izzie.
- Ja?

17
00:01:20,750 --> 00:01:25,950
Jag tappade precis nära
nio miljoner på golvet.

18
00:01:28,250 --> 00:01:32,750
Jag borde inte kunna göra det.

19
00:01:34,850 --> 00:01:39,050
Du måste lösa in checken.

20
00:01:39,650 --> 00:01:44,749
Din pappa ska opereras i morgon,
riktar du kanske din oro på fel sak?

21
00:01:44,750 --> 00:01:49,049
Nej. Den checken förstör
min morgon, varje morgon.

22
00:01:49,050 --> 00:01:54,250
Den hör hemma i banken.
Kan du bara, som en tjänst...

23
00:01:54,350 --> 00:02:00,250
...sätta in den på banken?
- Nej.

24
00:02:00,650 --> 00:02:07,650
Men om du är snäll mot mig så
får du åka med mig till jobbet.

25
00:02:16,350 --> 00:02:22,650
- Du förtjänar inte så mycket pengar!
- Så sant, så sant...

26
00:02:26,150 --> 00:02:29,549
- Hur är det med Burke?
- Hon vet inte.

27
00:02:29,550 --> 00:02:32,149
Han opererades i går och du vet inte?

28
00:02:32,150 --> 00:02:35,349
- De pratar inte med varandra.
- Jag trodde de var sams.

29
00:02:35,350 --> 00:02:40,949
- Men hon pratar inte med honom?
- Han pratar inte med mig.

30
00:02:40,950 --> 00:02:45,049
- Frågade du Derek angående Burkes hand?
- Jag vill inte bli inblandad.

31
00:02:45,050 --> 00:02:47,949
Derek och jag är lyckliga.

32
00:02:47,950 --> 00:02:52,049
- Du kan alltid fråga honom själv.
- Hon är för feg för det.

33
00:02:52,050 --> 00:02:55,550
Alex, det sårade mig.

34
00:03:01,783 --> 00:03:09,049
- Tyst! Kan alla vara tysta!
- God morgon. Vem drar fallet?

35
00:03:09,050 --> 00:03:15,249
- Får Georgie göra det? Han är duktig.
- Kom igen, George!

36
00:03:16,350 --> 00:03:21,650
Harold O'Malley, 63,
genomgått klaffbyte.

37
00:03:21,747 --> 00:03:26,849
Röntgen visar ingen sammanfallen lungvävnad
efter två dagars aggressiv behandling.

38
00:03:26,850 --> 00:03:33,350
Planerad för borttagande av
matstrupen i morgon klockan 9:00.

39
00:03:41,250 --> 00:03:47,850
De närmaste minuterna vore det
nog bäst om släkten väntar utanför.

40
00:03:48,450 --> 00:03:51,950
Bara i några minuter.

41
00:03:54,350 --> 00:03:58,949
- Hur känner ni er?
- Han mår bra. Bättre än någonsin.

44
00:04:06,850 --> 00:04:09,549
-när börjar vi med cellgift?

45
00:04:09,550 --> 00:04:13,449
Det beror på vad vi hittar när
vi öppnar dig, Harold.

46
00:04:13,450 --> 00:04:17,249
Vad menar ni med "hittar"?

47
00:04:17,250 --> 00:04:24,049
Man ser inte allt på röntgen och prover
så de måste se om cancern spridit sig.

48
00:04:24,050 --> 00:04:27,849
Om det har spridit sig så avgör väl
det hur mycket cellgift han behöver?

49
00:04:27,850 --> 00:04:32,350
- Det ändrar på en hel del saker.
- Som vad då?

50
00:04:33,550 --> 00:04:41,449
Det får onkologen förklara. Dr Grey
tar de sista proverna innan vi kör.

51
00:04:41,450 --> 00:04:46,950
Det vore bäst om alla gick hem.

52
00:04:52,750 --> 00:04:58,349
- Har dr Burkes hand darrat något?
- Det är konfidentiellt.

53
00:04:58,350 --> 00:05:02,649
- Jag är en av hans läkare.
- Du är även hans flickvän. Fråga själv.

54
00:05:02,650 --> 00:05:05,249
God morgon. Vem drar fallet?

55
00:05:05,250 --> 00:05:10,249
Preston Burke, en dag efter operation
av en blödning som tryckt på armnerverna.

56
00:05:10,250 --> 00:05:15,349
Ingen feber och han har varit stabil
under natten. Inga tecken på infektion.

57
00:05:15,350 --> 00:05:19,523
- Fick morfin senast kl 02:00.
- Fråga om handen.

58
00:05:19,524 --> 00:05:23,349
- Fråga själv.
- Nej, jag har en annan fråga.

59
00:05:23,350 --> 00:05:28,150
Är det något ni vill dela med oss?

60
00:05:29,950 --> 00:05:34,250
- Nej. Förlåt.
- Det ser bra ut, Preston.

61
00:05:34,350 --> 00:05:39,250
- Ta det lugnt med sköterskorna.
- Jag ska göra mitt bästa.

62
00:05:40,250 --> 00:05:45,550
- Ska din pappa opereras i dag?
- I morgon.

63
00:05:55,850 --> 00:06:00,150
- Är allt bra, älskling?
- Kan du bara hjälpa mig?

64
00:06:02,450 --> 00:06:07,550
- Skolios?
- Ser ut som det är medfött.

65
00:06:12,150 --> 00:06:16,154
Vad stirrar ni på? Om ni
förväntar er att jag ska vara-

66
00:06:16,155 --> 00:06:22,150
-den modiga och hjärtknipande
tjejen, så kan ni glömma det.

67
00:06:28,650 --> 00:06:35,849
Heather Douglas, 17, har Vaters syndrom,
som är en genetisk åkomma-

68
00:06:35,850 --> 00:06:39,749
-som påverkar kotorna, anus,
luftstrupen, matstrupen och njurarna.

69
00:06:39,750 --> 00:06:43,515
Ge tjejen en medalj. Hon
memoriserade hela akronymen.

70
00:06:43,516 --> 00:06:48,149
Det är betydligt enklare
än att leva med det.

71
00:06:48,810 --> 00:06:55,249
Heather är här...
för att ta bort njurstenar-

72
00:06:55,250 --> 00:06:59,154
-och revben för att minska
trycket på hennes lungor.

73
00:06:59,155 --> 00:07:03,002
En fråga, jag ska ju bara ta bort
några revben, men jag undrar om ni-

74
00:07:03,003 --> 00:07:06,849
-någonsin provat något mer radikalt
för behandling av den sneda ryggen?

75
00:07:06,850 --> 00:07:12,049
Menar ni med mer radikalt att
operera in en stålstav i min ryggrad?

76
00:07:12,050 --> 00:07:16,250
Då har vi provat. Den böjdes bara.

77
00:07:16,350 --> 00:07:20,850
Att ta bort stenarna kan verka litet,
men det förbättrar din livskvalitet.

78
00:07:20,950 --> 00:07:26,849
- Kommer jag att få sex då?
- Heather, sluta!

79
00:07:26,850 --> 00:07:30,903
Hon säger att de ska
förbättra min livskvalitet-

80
00:07:30,904 --> 00:07:36,050
-men jag tycker inte läkare
ska ge löften de inte kan hålla.

81
00:07:38,250 --> 00:07:42,649
Laura Grey-Thompson, föddes för fyra
dagar sedan med avstängd tunntarm.

82
00:07:42,650 --> 00:07:45,949
Kirurgiskt åtgärdat.
Förloppet efter operationen...

83
00:07:45,950 --> 00:07:52,649
Förlåt. Stör jag? Hennes mamma och mormor
har influensa men vill veta vad som sker.

84
00:07:52,650 --> 00:07:57,150
Det går bra, mr Grey.
Vi är strax klara.

85
00:08:02,050 --> 00:08:07,050
Ursäkta mig. Jag kommer tillbaka senare.

86
00:08:13,950 --> 00:08:16,450
Grey?

87
00:08:17,650 --> 00:08:23,049
Laura Grey-Thompson,
tarmarna var lite utspända på röntgen.

88
00:08:23,050 --> 00:08:28,550
<i>Vi måste göra en kontraströntgen för att
utesluta en förträngning i tunntarmen.</i>

89
00:08:30,350 --> 00:08:34,850
Grey's Anatomy Säsong 3 Episod 11
"Six Days (Part 1)"

90
00:08:38,650 --> 00:08:44,149
Grey håller sig till mr O'Malley den här
veckan. Yang, akuten. Karev, Sloan.

91
00:08:44,150 --> 00:08:49,949
Stevens, förbered Heather Douglas för
operation. O'Malley tar ledigt veckan ut.

92
00:08:49,950 --> 00:08:53,149
Ta ledigt i dag med.
Var lite med familjen.

93
00:08:53,150 --> 00:08:57,150
Dr Bailey, hur det går med min pappa...

94
00:08:57,550 --> 00:09:02,049
Ibland så pjoskar vi... med anhöriga.

95
00:09:02,050 --> 00:09:07,150
Var ärlig med hur det går, tack.

96
00:09:08,050 --> 00:09:12,449
Dr Bailey, jag vet att jag
bara ska förbereda henne-

97
00:09:12,450 --> 00:09:16,549
-men kan jag få hjälpa till med Heather?
En vaterpatient ser man inte ofta.

98
00:09:16,550 --> 00:09:20,349
- Nej.
- Men jag är redo.

99
00:09:20,350 --> 00:09:26,049
- Inte enligt din psykiater.
- Jag har gjort allt han har bett mig om.

100
00:09:26,050 --> 00:09:29,849
Allt, förutom att lösa in checken.

101
00:09:29,850 --> 00:09:37,049
- Har du inte löst in checken än?
- Det är orimligt.

102
00:09:37,050 --> 00:09:42,749
- Checken har inget att göra med...
- Du förlorar massor i ränta per dag.

103
00:09:42,750 --> 00:09:46,749
Det är orimligt.
Du är inte ansvarsfull än-

104
00:09:46,750 --> 00:09:50,750
-det är vad din läkare försöker säga.

105
00:09:51,450 --> 00:09:54,349
Jag vill ha blodprover på Harold O'Malley.

106
00:09:54,350 --> 00:09:59,258
- Jag behöver provsvaren direkt.
- Alla behöver allting direkt.

107
00:09:59,359 --> 00:10:03,950
Folk dör på sjukhuset
medan du tjatar om det.

108
00:10:07,250 --> 00:10:10,749
- Är allt bra?
- Skulle det inte vara det?

109
00:10:10,750 --> 00:10:16,349
- Det din pappa gjorde var kränkande.
- Tack... så mycket.

110
00:10:16,350 --> 00:10:19,849
Var det inte kränkande?

111
00:10:19,850 --> 00:10:24,350
Jag önskar bara barnet blir bra
och att Thatcher följer med henne.

112
00:10:24,550 --> 00:10:30,250
- Är det fel?
- Om du inte velat att hon blir bra, ja.

113
00:10:30,350 --> 00:10:32,950
Bra, tack.

114
00:10:33,050 --> 00:10:38,550
Om du vill tacka mig, kan du fråga
Derek om Burke haft darrningar.

115
00:10:39,150 --> 00:10:42,049
- Prata med honom.
- Nej, för då vinner han.

116
00:10:42,050 --> 00:10:45,737
Vinner vad?

117
00:10:47,564 --> 00:10:51,070
Glöm det.

118
00:10:51,550 --> 00:10:57,450
- Har du en pappa?
- Jag har en styvpappa.

119
00:10:57,750 --> 00:11:01,450
Han är snäll.

120
00:11:04,150 --> 00:11:09,199
Du vet hur jag vill ha journalerna.
Jag vill ronda de som ska opereras-

121
00:11:09,200 --> 00:11:14,249
-innan de som är opererade. Gillar
du att slösa min tid? Gör det rätt då.

122
00:11:14,250 --> 00:11:17,349
Gillar du att skälla på AT-läkarna?

123
00:11:17,350 --> 00:11:22,649
Ja och om du har glömt det,
kom ner från dina höga hästar.

124
00:11:22,650 --> 00:11:28,150
- Sitt inte på dem den här veckan.
- Han är en skitstövel.

125
00:11:29,650 --> 00:11:34,449
- Inte den här veckan.
- Ni känner väl Shepherd ganska bra?

126
00:11:34,450 --> 00:11:38,149
Mycket hår, för många kvinnor, gillar
hissar och långa promenader på stranden.

127
00:11:38,150 --> 00:11:41,549
Vad är bästa sättet att få
honom att göra en sak?

128
00:11:41,550 --> 00:11:47,049
En bedömning som patienten inte begärt,
men som den snälla ortopeden vill göra.

129
00:11:47,050 --> 00:11:50,515
Shepherd tycker att han är viktigare
och har mer att göra än alla andra.

130
00:11:50,516 --> 00:11:53,749
- Typisk neurokirurg.
- Exakt.

131
00:11:53,750 --> 00:11:58,349
- Han säger nej tills du stirrar ut honom.
- "Stirrar ut honom"?

132
00:11:58,350 --> 00:12:02,150
Stirrar ut honom.

133
00:12:15,350 --> 00:12:19,850
Du är alldeles för sexig
för att vara läkare.

134
00:12:21,150 --> 00:12:26,650
Ska man inte vara dum
om man ser ut som dig?

135
00:12:27,150 --> 00:12:32,249
Du ska väl inte vara med på min
operation? Jag är för ung för att dö.

136
00:12:32,250 --> 00:12:38,249
- Jag ska inte vara med.
- Du är säkert inte ens läkare.

137
00:12:38,250 --> 00:12:45,349
Jag är läkare. Men när min fästman
dog för ett tag sen blev jag galen-

138
00:12:45,350 --> 00:12:49,350
-och jag får inte vara med
på operationer på ett tag.

139
00:12:52,250 --> 00:12:57,778
Där rök min teori om att livet inte
suger för vackra människor.

140
00:13:00,150 --> 00:13:05,025
- Förlåt om jag var hemsk mot dig.
- Du har ju ont.

141
00:13:05,026 --> 00:13:10,050
Jag kan vara hemsk mot
människor utan anledning.

142
00:13:12,742 --> 00:13:18,690
Ursäkta att jag stör. Det är en 17-åring
med allvarlig skolios av Vaters syndrom-

143
00:13:18,691 --> 00:13:22,949
-för borttagning av lungtryckande revben.
Hon har redan gjort två steloperationer.

144
00:13:22,950 --> 00:13:27,849
Satt in stag som inte hjälpte, 9 graders
böjning, vilket uppenbarligen suger.

145
00:13:27,850 --> 00:13:31,649
"Uppenbarligen suger". Är det
din professionella analys?

146
00:13:31,650 --> 00:13:38,150
- Vi kan hjälpa henne.
- I dag har jag inte tid.

147
00:13:45,050 --> 00:13:49,050
Jag gör en bedömning i morgon.

148
00:13:51,450 --> 00:13:55,250
Jag är bra på att stirra.

149
00:13:59,350 --> 00:14:03,449
- Får jag prata med er?
- Hur känner du dig, Harold?

150
00:14:03,450 --> 00:14:07,650
Bara bra. Men onkologen...

151
00:14:09,150 --> 00:14:14,650
...sa att om cancern spridit
sig till andra organ...

152
00:14:14,906 --> 00:14:19,249
...att ni kanske inte opererar.
- Det stämmer, Harold.

153
00:14:19,250 --> 00:14:24,049
Har den spridit sig skulle det äventyra
chanserna för återhämtning efteråt.

154
00:14:24,050 --> 00:14:30,049
Om ni syr igen mig och skickar hem
mig så har jag några veckor att leva?

155
00:14:30,050 --> 00:14:33,950
Veckor eller månader, ja.

156
00:14:34,504 --> 00:14:38,925
Nej, ni måste ta bort tumören
för jag klarar det här.

157
00:14:39,026 --> 00:14:42,149
Vi O'Malleys ger inte upp.

158
00:14:42,150 --> 00:14:46,650
- Det är ingen bra idé...
- Min fru...

159
00:14:48,550 --> 00:14:54,550
Vi har varit gifta i 40 år. 40 år!

160
00:14:54,950 --> 00:14:57,849
Hon och min familj behöver mig.

161
00:14:57,850 --> 00:15:03,249
Ni kan inte sy igen mig, säga att inget
kan göras när jag vet att jag kan kämpa.

162
00:15:03,250 --> 00:15:10,150
Så jag vill att ni lovar...
att ni tar ut tumören.

163
00:15:12,550 --> 00:15:17,249
Mitt jobb är att göra det
bästa jag kan för er.

164
00:15:17,250 --> 00:15:23,250
Sy igen mig och skicka hem mig för
att dö, det är inte bäst för mig...

165
00:15:23,750 --> 00:15:27,450
...inte på något sätt.

166
00:15:27,650 --> 00:15:32,350
Snälla. Ta bort tumören.

167
00:15:39,391 --> 00:15:42,615
Okej.

168
00:15:50,150 --> 00:15:52,650
Tack.

169
00:15:58,350 --> 00:16:04,850
- Är det här konfidentiellt?
- Du får inte berätta för hans son.

170
00:16:21,750 --> 00:16:26,850
- Tittar du på mig när jag sover igen?
- Du är så söt när du sover.

171
00:16:26,950 --> 00:16:31,650
- Varför vaknar du innan klockan ringer?
- Jag sover aldrig hårt.

172
00:16:31,750 --> 00:16:37,250
- Så något väckte dig.
- Det är inte så viktigt.

173
00:16:39,950 --> 00:16:45,249
- Men du snarkar lite.
- Vad? Det gör jag inte alls.

174
00:16:45,250 --> 00:16:51,250
Jo. Men jag älskar det. Att så mycket
ljud kan komma från en så liten person.

175
00:16:51,650 --> 00:16:57,150
Vet du vad jag inte älskar?
Din andedräkt på morgonen.

176
00:16:58,250 --> 00:17:03,850
Du är alltid uppe före mig, då
kanske du kunde borsta tänderna.

177
00:17:04,150 --> 00:17:08,950
- Okej, då borstar jag tänderna.
- Tack.

178
00:17:13,050 --> 00:17:18,550
Är operationen i dag?
Jag har en bra känsla.

179
00:17:20,550 --> 00:17:25,050
Jag har inte ens bakat.

180
00:17:37,150 --> 00:17:40,149
- Torr cappucino.
- Åtminstone något som är torrt.

181
00:17:40,150 --> 00:17:44,650
- Slutar det aldrig regna här?
- Inte direkt.

182
00:17:45,150 --> 00:17:50,949
Vad fan är det här? Vanilj?
Försöker du förgifta mig?

183
00:17:50,950 --> 00:17:53,149
Det måste ha blivit något fel.

184
00:17:53,150 --> 00:17:55,657
Klarar du inte kaffet,
klarar du inte plastikkirurgi.

185
00:17:55,658 --> 00:18:00,750
Du kanske borde gå tillbaka till
gyn där livet var lite lättare.

186
00:18:02,250 --> 00:18:09,350
Det kanske det var. Jag har en otrolig
operation i dag om du vill vara med.

187
00:18:13,750 --> 00:18:20,850
- God morgon, dr Burke.
- Ja, det är det. En vacker morgon.

188
00:18:22,150 --> 00:18:24,649
Jag älskar att titta på regnet.

189
00:18:24,650 --> 00:18:30,249
- Hur känns det? Har ni mycket ont?
- Det känns jättebra.

190
00:18:30,350 --> 00:18:36,550
Och er högra hand...
känns den bra i dag?

191
00:18:40,650 --> 00:18:47,150
Du kan hälsa dr Yang att jag inte är
redo att ge henne den informationen.

192
00:18:48,550 --> 00:18:52,550
Visst. Förlåt då.

193
00:18:57,350 --> 00:19:00,459
George, fråga honom.

194
00:19:00,460 --> 00:19:04,350
Du vet att Christina
håller koll på ditt rum?

195
00:19:04,450 --> 00:19:07,179
Din pappa?

196
00:19:07,180 --> 00:19:12,349
Pappas operation har 50%
chans att misslyckas.

197
00:19:12,450 --> 00:19:19,850
Statistiskt betyder det att 50% av de
som genomgår operationen klarar sig.

198
00:19:19,950 --> 00:19:25,950
Ska du hänga upp dig på statistik
måste du se det från båda hållen.

199
00:19:26,450 --> 00:19:30,449
Jag har gått igenom ditt fall och jag vet
att du genomgått väldigt smärtsamma-

200
00:19:30,450 --> 00:19:36,149
-och misslyckade operationer. Om du vill
så kan jag hjälpa dig med ryggraden.

201
00:19:36,150 --> 00:19:41,149
- Exakt vad menar du med "hjälpa"?
- Jag kan få dig att stå rakt.

202
00:19:41,150 --> 00:19:45,849
Retas du? Det är inte snällt att
retas med krymplingar.

203
00:19:45,950 --> 00:19:49,850
Ser du det här krökta delen här?

204
00:19:50,150 --> 00:19:54,049
- Jag tar bort det.
- Vill du ta bort en bit av ryggraden?

205
00:19:54,050 --> 00:19:59,950
Ja. Och ersätter det med en titanbur
som fyller ut utrymmet mellan kotorna.

206
00:20:00,050 --> 00:20:03,249
Jag har sett studier.
Det finns flera lyckade fall.

207
00:20:03,250 --> 00:20:10,050
- Och de som inte lyckas...?
- Leder till förlamning eller döden.

208
00:20:10,550 --> 00:20:15,149
- Dr Shepherd är den bäste som finns.
- Hon är 17 år.

209
00:20:15,150 --> 00:20:21,150
Jag vet att du tycker att döden är det
värsta som kan hända en människa.

210
00:20:21,550 --> 00:20:25,846
Döden är inte det värsta.

211
00:20:27,150 --> 00:20:33,450
- Jag går med på det.
- De ska skära bort en bit av ryggraden.

212
00:20:33,650 --> 00:20:38,649
Dr Shepherd och Torres
ska räta ut hennes ryggrad.

213
00:20:38,791 --> 00:20:43,949
Det är en operation som bara görs en gång
i livet. Snälla. Hon är min patient.

214
00:20:43,950 --> 00:20:47,149
Jag har lärt känna henne. Jag
skulle verkligen vilja hjälpa till.

215
00:20:47,150 --> 00:20:51,349
- Har du löst in checken?
- Jag gör vad jag vill med mina pengar.

216
00:20:51,350 --> 00:20:55,750
Du får 5% ränta på ett bankkonto.

217
00:20:57,150 --> 00:21:00,049
Under tiden vi har stått här
så kunde du tjänat 400 dollar.

218
00:21:00,050 --> 00:21:04,050
Det är inte rimligt, Stevens.

219
00:21:09,250 --> 00:21:11,549
Det är din tur.

220
00:21:11,550 --> 00:21:16,469
Förlåt för att jag körde över Bucky.
Din hund. Hunden som alltid skällde.

221
00:21:16,570 --> 00:21:22,150
När du var barn körde jag över honom,
jag sa till dig att han sprungit bort.

222
00:21:22,550 --> 00:21:26,329
- Körde du över honom med vilje?
- Naturligtvis inte. Han sprang efter-

223
00:21:26,330 --> 00:21:30,049
-bilen som vanligt och
hamnade under hjulet.

224
00:21:30,250 --> 00:21:34,849
Du var så känslig.
Jag klarade inte av att berätta det.

225
00:21:34,850 --> 00:21:39,179
- Jag var inte känslig.
- Jag menar inget illa med det.

226
00:21:39,965 --> 00:21:44,449
Du var snäll och du älskade djur.
Du ville alltid hjälpa människor.

227
00:21:44,550 --> 00:21:51,050
Jag klarade inte av att berätta
att jag dödat hunden, så jag ljög.

228
00:21:51,850 --> 00:21:55,850
Jag ber om förlåtelse.

229
00:21:57,950 --> 00:22:03,350
Du är bra du, George.
Det har du alltid varit.

230
00:22:05,350 --> 00:22:10,950
Sluta bete dig som du är döende.
Du kommer inte att dö.

231
00:22:12,650 --> 00:22:18,550
Du är galen om du låter
Callie försvinna ur ditt liv.

232
00:22:18,850 --> 00:22:23,849
Hon förstår dig. På ett sätt
som din familj aldrig har gjort.

233
00:22:23,850 --> 00:22:30,550
Jag är ledsen för att du växte upp
och hela tiden kände dig annorlunda.

234
00:22:30,703 --> 00:22:36,749
- Det är en sak till jag är ledsen för.
- Sluta be om ursäkt. Sluta säga farväl.

235
00:22:36,750 --> 00:22:44,350
- Åk inte in på operation på det sättet.
- Nån gång ska jag dö.

236
00:22:44,650 --> 00:22:50,949
Vi ska alla dö, när jag ligger här
har jag tid att tänka på-

237
00:22:50,950 --> 00:22:56,450
-allt jag aldrig har sagt.
- Glöm det.

238
00:22:56,550 --> 00:23:00,281
Är det något som du vill säga mig?

239
00:23:05,850 --> 00:23:09,250
Hundmördare.

240
00:23:17,450 --> 00:23:22,450
- Om jag dör så dödar du mig.
- Han lär sig fort.

241
00:23:26,350 --> 00:23:32,650
- Hur är det?
- Bra. Jag är upptagen med en patient.

242
00:23:40,050 --> 00:23:43,050
Okej då.

243
00:23:43,950 --> 00:23:47,550
Trevligt att träffas.

244
00:23:50,950 --> 00:23:55,750
- Är det ditt ex?
- Nej, det är min ex-pappa.

245
00:23:56,750 --> 00:23:59,650
Ser du, Grey?

246
00:23:59,850 --> 00:24:03,650
- Man ser matstrupsutgången bra.
- Ja.

247
00:24:03,802 --> 00:24:10,050
Nu ska vi inspektera och känna i bukhålan.

248
00:24:10,450 --> 00:24:17,171
- Det där är väl nät?
- I hela magen, lymfkörtlarna, levern.

249
00:24:17,172 --> 00:24:22,850
- Det är överallt.
- Ska vi sy igen honom?

250
00:24:23,050 --> 00:24:27,050
Nej. Vi fortsätter.

251
00:24:28,750 --> 00:24:33,049
- Jag trodde...
- Patienten bad oss att fortsätta.

252
00:24:33,150 --> 00:24:38,049
- Exakt vad betyder det?
- Han bad om en chans att få kämpa.

253
00:24:38,150 --> 00:24:42,350
Han måste kämpa som fasen.

254
00:24:42,650 --> 00:24:46,849
Men finns det en chans
att han kan återhämta sig?

255
00:24:46,950 --> 00:24:52,650
- Dr Grey, patientens önskan...
...var privat.

256
00:24:53,150 --> 00:24:55,950
Ja.

257
00:25:06,650 --> 00:25:11,950
- Hur är det?
- Bättre. Ser fram emot att åka hem.

258
00:25:12,050 --> 00:25:16,549
Dr Yang ser säkert också
fram emot att ha dig hemma.

259
00:25:16,650 --> 00:25:21,650
- Kanske. Jag vet inte.
- Varför vet du inte?

260
00:25:21,950 --> 00:25:25,450
Är det slut?

261
00:25:25,550 --> 00:25:32,049
- Nej. Det är bara tyst.
- Jag hörde något om det här.

262
00:25:32,050 --> 00:25:36,350
En av sköterskorna pratade.
Jag trodde det var skvaller.

263
00:25:36,450 --> 00:25:41,450
- Det är det inte.
- Så varför pratar du inte med henne?

264
00:25:45,350 --> 00:25:48,649
- Lekte du säg "farbror"?
- Säg "farbror"?

265
00:25:48,650 --> 00:25:53,649
Någon bröt upp armen bakom ryggen på dig
och slutade inte förrän man sa "farbror".

266
00:25:53,750 --> 00:25:58,850
- Vad händer sen?
- Då har de all makt.

267
00:25:59,350 --> 00:26:03,549
Jag förstår. Så du säger inte "farbror"

268
00:26:03,550 --> 00:26:08,602
- Inte hon heller.
- Det verkar så.

269
00:26:08,603 --> 00:26:10,549
Patetiskt.

270
00:26:10,550 --> 00:26:16,350
- Du kan ha rätt.
- Gör man fel så ber man om ursäkt.

271
00:26:16,450 --> 00:26:20,950
- Jag har inte gjort något fel.
- Har hon?

272
00:26:23,150 --> 00:26:29,050
- Hon verkar inte tycka det.
- Patetiskt.

273
00:26:42,150 --> 00:26:47,249
Hej. Du är alldeles ensam.
Var är släkten?

274
00:26:47,250 --> 00:26:50,992
De äter. De älskar att äta.

275
00:26:50,993 --> 00:26:54,493
Du är uppjagad.

276
00:26:55,650 --> 00:27:00,049
- Han har varit på operation länge.
- Det betyder att de är grundliga.

277
00:27:00,050 --> 00:27:05,949
- Eller att det är komplikationer.
- Då hade någon berättat det.

278
00:27:05,950 --> 00:27:10,249
Det är okej att vara rädd.
Om du är...

279
00:27:10,250 --> 00:27:14,250
...så kan du prata med mig.

280
00:27:19,350 --> 00:27:24,050
- Nu är jag rädd för dig.
- Fan. Jag stirrade ut dig.

281
00:27:24,112 --> 00:27:27,049
- Ja, det funkade på Shepherd.
- Allvarligt?

282
00:27:27,050 --> 00:27:31,250
Vänta. Låt mig försöka igen.

283
00:27:32,150 --> 00:27:38,650
Jag är fortfarande rädd.
Vänta, jag är strax tillbaka.

284
00:27:55,050 --> 00:28:00,250
Förbered er, för det här är ett
större ingrepp än hjärtklaffen.

285
00:28:00,350 --> 00:28:03,676
Han har förmodligen fortfarande ett rör
i halsen som hjälper honom att andas-

286
00:28:03,677 --> 00:28:08,550
-halva magen skars bort och delar
av matstrupen, så ärret blir stort.

287
00:28:09,053 --> 00:28:12,750
Var förberedda.

288
00:28:28,050 --> 00:28:30,549
Välkommen tillbaka, älskling.

289
00:28:30,550 --> 00:28:36,550
Pappa ser ut som han kommit från
slaktaren. Det är ett coolt ärr.

290
00:28:49,550 --> 00:28:52,950
Du behöver andas.

291
00:28:54,850 --> 00:28:58,350
- Han är min pappa.
- Jag vet.

292
00:28:58,706 --> 00:29:02,350
Han är min pappa.

293
00:29:02,750 --> 00:29:05,650
Jag vet.

294
00:29:35,650 --> 00:29:42,049
- Du måste skämta. Var är George?
- Han spenderade natten på sjukhuset.

295
00:29:42,050 --> 00:29:46,650
Du sov i hans säng. Hela natten?

296
00:29:46,850 --> 00:29:50,650
Bara efter att du somnat.

297
00:29:51,007 --> 00:29:57,750
Så du menar att jag snarkar så illa.
Hur stod du ut med det förut?

298
00:29:57,889 --> 00:30:02,785
Han brukar sova på soffan, ställa klockan,
lägga sig i sängen innan du vaknar.

299
00:30:02,786 --> 00:30:08,949
- Jag ville inte såra dig.
- Jag ska göra mer än att såra dig.

300
00:30:08,950 --> 00:30:12,350
Vad gör du? Sluta.

301
00:30:13,450 --> 00:30:17,250
Jag ska såra dig för...

302
00:30:28,750 --> 00:30:36,149
- Kan jag hjälpa er?
- Jag har ärvt åtta miljoner dollar.

303
00:30:36,150 --> 00:30:39,150
Nästan nio.

304
00:30:39,950 --> 00:30:42,650
Ursäkta.

305
00:30:43,850 --> 00:30:47,950
- Tack.
- Ursäkta, sa ni...?

306
00:30:48,050 --> 00:30:51,449
Ta den bara. Snälla ta den.

307
00:30:51,550 --> 00:30:58,050
Det är mat på den.
Är det här ett skämt?

308
00:30:58,850 --> 00:31:04,149
På sätt och vis är det ett skämt.
Ett grymt skämt.

309
00:31:04,150 --> 00:31:06,449
Vill ni sätta in pengarna?

310
00:31:06,450 --> 00:31:11,950
Om jag ville det, tror du
att jag skulle se ut så här då?

311
00:31:12,150 --> 00:31:17,650
- Jag förstår inte.
- Jag skulle göra något bra.

312
00:31:17,950 --> 00:31:22,350
Det är meningen att jag
ska göra något bra, och jag...

313
00:31:22,450 --> 00:31:26,450
Vill du bara sätta in skiten!?

314
00:31:33,550 --> 00:31:35,649
Förvånar mig att de opererade.

315
00:31:35,650 --> 00:31:38,749
Mig med. Jag antar att de tror
att han kan kämpa mot cancern.

316
00:31:38,750 --> 00:31:43,750
- Är han vid medvetande?
- Intuberad och på lugnande.

317
00:31:45,850 --> 00:31:51,049
Den största oron de närmaste
dagarna är multiorgansvikt.

318
00:31:51,050 --> 00:31:56,723
Att kirurgin var för omfattande för
hans svaga organ. Håll koll på njurarna-

319
00:31:56,724 --> 00:31:59,949
-om de sviktar är det ett tecken på
att allt annat håller på att stänga ner.

320
00:31:59,950 --> 00:32:03,950
- Vi håller koll på njurarna.
- Tack.

321
00:32:04,150 --> 00:32:12,150
- Hur är det med din hand?
- Du får inte berätta för Christina.

322
00:32:13,150 --> 00:32:19,350
- Ni har ett konstigt förhållande.
- Ja, det har vi.

323
00:32:20,250 --> 00:32:24,950
När du kommer hem kommer
du att få ett eget rum.

324
00:32:26,650 --> 00:32:31,742
Och din mamma har några
såna där små schabloner-

325
00:32:31,743 --> 00:32:35,950
-så hon har gjort små
fjärilar och blommor.

326
00:32:38,150 --> 00:32:42,150
- Behöver du något?
- Nej.

327
00:32:45,150 --> 00:32:49,949
- Var det du som sökte mig?
- Jag började jobba för 10 minuter sen-

328
00:32:49,950 --> 00:32:55,330
-och noterade att hennes mage var svullen.
- Svullen? Jag såg inte det.

329
00:32:55,331 --> 00:33:00,350
Det är svårt att se.
Sök genast dr Montgomery.

330
00:33:00,850 --> 00:33:06,350
- Är allt som det ska? Är det illa?
- Vi väntar på dr Montgomery.

331
00:33:13,450 --> 00:33:17,950
- Min pappa är här.
- Din pappa?

332
00:33:18,050 --> 00:33:21,949
- Honom jag knappt pratar med.
- Är han här för att träffa dig?

333
00:33:21,950 --> 00:33:26,150
Han är här med sin andra familj.

334
00:33:30,350 --> 00:33:34,549
Var sover du i husvagnen?

335
00:33:34,550 --> 00:33:43,550
- När vi sover i husvagnen var sover du?
- Du vet hammocken på utsidan?

336
00:33:46,050 --> 00:33:52,550
Jag är rädd för att bli övergiven.
Från och med nu måste du sova med mig.

337
00:33:57,750 --> 00:34:02,749
Ett meddelande från min psykiatriker. Jag
får hjälpa till. Jag har löst in checken.

338
00:34:02,750 --> 00:34:08,250
Era snåla jävlar.
Far åt helvete med er.

339
00:34:08,750 --> 00:34:12,550
Jävla försäkringsidioter.

340
00:34:13,250 --> 00:34:16,549
- De anser att ingreppet är experimentellt.
- Så de vill inte betala.

341
00:34:16,550 --> 00:34:21,749
Operationen kostar 200000 dollar
plus sjukhusvistelsen och rehab.

342
00:34:21,850 --> 00:34:27,350
Även om jag skaffar tre jobb...
Jävla idioter!

343
00:34:28,250 --> 00:34:32,250
Det verkar inte bli nån
operation för dig.

344
00:34:32,950 --> 00:34:39,149
Hennes mage var svullen och hon behövde
andningshjälp, jag beställde röntgen.

345
00:34:39,150 --> 00:34:43,249
Hon har fri gas under diafragma.
Mr Grey, vi behöver operera Laura.

346
00:34:43,250 --> 00:34:47,249
- Varför en operation till?
- Röntgen pekar på ett hål på tunntarmen.

347
00:34:47,250 --> 00:34:50,549
- Vi måste gå in direkt.
- Här är medgivandeformuläret.

348
00:34:50,550 --> 00:34:55,249
Jag vet inte...
Hennes mamma har influensa.

349
00:34:55,250 --> 00:34:58,949
- Har ni inte befogenhet att skriva under?
- Jo. Men jag vill informera mamman...

350
00:34:58,950 --> 00:35:03,450
Vi har inte tid för det.
Ert barnbarn har inte tid.

351
00:35:04,150 --> 00:35:07,550
Ja, ja.

352
00:35:11,350 --> 00:35:16,149
- Ta ut mer tarm. Jag måste se bättre.
- Så liten, jag kanske krossar den.

353
00:35:16,250 --> 00:35:20,250
Den tål mer än du tror.
Tryck lite på den.

354
00:35:24,550 --> 00:35:28,650
Tuben har gått igenom magväggen.

355
00:35:28,750 --> 00:35:32,675
Jag måste kanske ta
bort en del av magsäcken.

356
00:35:32,776 --> 00:35:37,350
Hon har lågt blodtryck.
Ge 30 ml albumin.

357
00:35:45,231 --> 00:35:48,249
- Läskigt.
- Lita på det.

358
00:35:48,250 --> 00:35:51,149
Det är Merediths systerdotter.

359
00:35:51,150 --> 00:35:56,150
Förlorar jag henne tror folk
att jag gjorde det med vilje.

360
00:36:02,650 --> 00:36:08,050
- Hur går det?
- Det är stabilt nu.

361
00:36:08,950 --> 00:36:15,950
Pappan vandrar upp och ner
i korridoren. Han är orolig.

362
00:36:16,050 --> 00:36:20,283
Du kanske kan informera honom.

363
00:36:20,284 --> 00:36:24,149
Ni kanske kan informera honom.

364
00:36:24,250 --> 00:36:29,450
- Han är inte så förtjust i mig.
- Inte i mig heller.

365
00:36:29,750 --> 00:36:33,750
Det kan väl knappast vara sant.

366
00:36:35,750 --> 00:36:41,750
Din mamma var väldigt bestämd.
Om hon ville ha något på ett sätt...

367
00:36:44,150 --> 00:36:50,050
Din pappa är en bra man. Han har
nog en sida som du inte känner till.

368
00:36:50,650 --> 00:36:56,949
Som att han skrev till mig varje år och
mamma har en låda med oöppnade brev?

369
00:36:57,050 --> 00:37:02,050
Det är inte ofta som mitt
liv blir på det sättet.

370
00:37:02,450 --> 00:37:06,950
Du vet inte förrän du frågat honom.

371
00:37:14,950 --> 00:37:17,449
Hur är det med honom?

372
00:37:17,450 --> 00:37:22,549
- George är besatt av pappas urin.
- Ja, det är konstigt, även för George.

373
00:37:22,550 --> 00:37:28,049
Det har med hans njurar att göra.
Jag är besatt av hans njurfunktion.

374
00:37:28,150 --> 00:37:33,949
- Jag är inte besatt. Jag är ivrig.
- Du tänker väl inte dricka det där?

375
00:37:33,950 --> 00:37:39,149
130 ml urin!
130 ml av blank, gul urin!

376
00:37:39,150 --> 00:37:42,750
- 130 ml på hur lång tid?
- På fyra timmar.

377
00:37:43,050 --> 00:37:47,650
- Det är fantastiskt!
- Tack!

378
00:37:53,650 --> 00:37:56,850
Tack.

379
00:38:01,750 --> 00:38:04,550
Mark.

380
00:38:07,950 --> 00:38:13,950
- Jag är ledsen om du mår dåligt.
- Är du ledsen för det eller ledsen?

381
00:38:26,350 --> 00:38:31,649
Jag kollade bara barnets
kapillära kärlåterfyllnad...

382
00:38:31,650 --> 00:38:38,280
Det är bra. Vi behöver alla lite
mänsklig kontakt då och då.

383
00:38:38,381 --> 00:38:43,450
Det suger. Hon har inte haft
en chans att förtjäna det här.

384
00:38:45,150 --> 00:38:51,150
Är det därför du vill satsa på plastiken,
för de går med på smärtan frivilligt?

385
00:38:52,150 --> 00:38:55,950
Oftast gör de ju det.

386
00:38:57,550 --> 00:39:03,550
Du har rätt. Det suger
att se hur de kämpar.

387
00:39:05,150 --> 00:39:11,849
Det kommer det alltid att göra. Men
när du får se ett barn bli friskt-

388
00:39:11,850 --> 00:39:15,863
-och de får åka hem.

389
00:39:15,964 --> 00:39:19,949
Man föreställer sig att de
kommer att leva ett långt liv.

390
00:39:19,950 --> 00:39:25,450
Det finns inget bättre än det.
Den biten ändras aldrig.

391
00:39:26,050 --> 00:39:31,250
Men om du vill syssla
med plastikkirurgi.

392
00:39:32,650 --> 00:39:37,150
En vaniljlatte?
Det gjorde jag med vilje.

393
00:39:37,250 --> 00:39:43,350
- Varför det?
- Han var oförskämd mot dig.

394
00:39:50,850 --> 00:39:53,649
Jag ber om ursäkt.

395
00:39:53,650 --> 00:39:56,549
Nej, jag ber om ursäkt.
Jag är verkligen ledsen.

396
00:39:56,550 --> 00:40:00,150
Det är lugnt. Jag ska bara...

397
00:40:08,450 --> 00:40:12,149
- Behöver du hjälp?
- Jag kan gå på toaletten själv.

398
00:40:12,150 --> 00:40:18,450
Det har jag gjort hela livet och det ska
inte ändra sig nu. Så ur vägen bara.

399
00:42:16,987 --> 00:42:21,487
Översatt av Queen Ingela, Moz187 & zozlow
www.SweSUB.nu - Gipsade texter

400
00:42:21,516 --> 00:42:25,516
Synk: stoffinho17

