1
00:00:01,335 --> 00:00:03,128
<i>l tidigare avsnitt
av Grey's Anatomy:</i>

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,839
Det har skett en allvarlig
olycka inte långt härifrån.

3
00:00:05,923 --> 00:00:08,509
Berätta inte för Shepherd
förrän jag sagt till Meredith.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,093
Cristina och jag är förlovade.

5
00:00:10,594 --> 00:00:12,137
Nödfall! Jag behöver hjälp!

6
00:00:12,221 --> 00:00:15,807
-Min kompis sitter fast under en bil.
-Dr. O'Malley och jag har ett avtal.

7
00:00:15,891 --> 00:00:18,477
Han ska hitta min son
innan jag opereras.

8
00:00:18,560 --> 00:00:22,314
Vi måste bandagera honom, få honom
till sjukhuset och hitta din mamma.

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,650
-Jag måste härifrån!
-Ligg stilla, sir!

10
00:00:31,490 --> 00:00:36,328
<i>Som sagt, försvinnanden förekommer.</i>

11
00:00:38,413 --> 00:00:41,166
<i>Smärta döljer sig.</i>

12
00:00:43,210 --> 00:00:46,839
<i>Blod slutar flyta.</i>

13
00:00:48,215 --> 00:00:49,842
<i>Och folk...</i>

14
00:00:51,093 --> 00:00:52,761
<i>Folk bleknar bort.</i>

15
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
<i>Det finns merjag måste säga.</i>

16
00:01:29,423 --> 00:01:31,258
<i>Så mycket mer.</i>

17
00:01:36,722 --> 00:01:38,098
<i>Men...</i>

18
00:01:42,519 --> 00:01:44,479
<i>...jag har försvunnit.</i>

19
00:02:03,498 --> 00:02:05,125
Kollade du Kramer i 2309?

20
00:02:05,209 --> 00:02:07,377
Röntgenbilderna är klara,
vad ska jag göra?

21
00:02:07,461 --> 00:02:10,130
Higgins i 231 2
behöver dietmat innan...

22
00:02:10,214 --> 00:02:13,133
Klart. Övervaka Collins i 2323.

23
00:02:13,217 --> 00:02:15,594
Sök mig om hans systoliska tryck
sjunker under 90.

24
00:02:15,677 --> 00:02:18,597
Jag gav honom en dos digoxin
för att sänka hjärtrytmen.

25
00:02:18,680 --> 00:02:22,100
-Har ni sett dr. Grey?
-Hon har fått lugnande.

26
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
lnte dr. Ellis Grey.
Dr. Meredith Grey.

27
00:02:25,479 --> 00:02:27,731
-Nej.
-inte sen imorse.

28
00:02:27,814 --> 00:02:31,026
Om det är nåt, sök ni mig på akuten.

29
00:02:33,320 --> 00:02:35,822
George, har du hittat honom?

30
00:02:35,906 --> 00:02:38,408
Mår Chris bra? Är han vaken?

31
00:02:41,119 --> 00:02:43,330
Svara mrs Heit, O'Malley.

32
00:02:51,672 --> 00:02:53,590
Chris mår bra.

33
00:02:53,674 --> 00:02:57,177
Han är glad att du mår bra.
Han väntar på dig efter operationen.

34
00:02:57,261 --> 00:03:01,974
-Han är hemskt modig.
-Det är min Chris. Min pojke.

35
00:03:02,057 --> 00:03:04,518
Tack, dr. O'Malley. Så mycket.

36
00:03:09,231 --> 00:03:10,649
Dr. O'Malley.

37
00:03:10,732 --> 00:03:12,192
Vänta lite.

38
00:03:14,152 --> 00:03:17,906
Vad händer när
den lyckliga modern vaknar

39
00:03:17,990 --> 00:03:20,742
efter operationen
och hennes son inte är där?

40
00:03:20,826 --> 00:03:23,579
Hur ska du förklara det, O'Malley?

41
00:03:23,662 --> 00:03:26,790
Om min lögn hjälpte oss
rädda hennes liv

44
00:03:41,305 --> 00:03:44,183
Hennes EKO påvisade hjärttamponad.

45
00:03:44,266 --> 00:03:47,519
Så, vår prioritet är att stabilisera
utgjutningen i hjärtsäcken.

46
00:03:47,603 --> 00:03:49,897
Håller vi mamman vid liv,
överlever barnet.

47
00:03:49,980 --> 00:03:52,774
-Jag övervakar operationen.
-Jag bokar en sal.

48
00:04:02,826 --> 00:04:05,120
Chefen, det är upplopp på kliniken,

49
00:04:05,204 --> 00:04:08,540
folk vill ha information om sina
anhöriga, listan de har är gammal.

50
00:04:08,624 --> 00:04:10,709
lngen har mer information än du.

51
00:04:10,792 --> 00:04:14,838
Polisen ställer frågor.
Räddningsteamet klarar inte av det.

52
00:04:14,922 --> 00:04:17,925
-Vi måste göra det själva.
-Finns det nåt system...?

53
00:04:18,008 --> 00:04:23,430
Du är systemet, Karev. Kom på nåt.

54
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Hur är det med henne?

55
00:04:29,019 --> 00:04:31,104
Vi vet inget förrän vi opererat.

56
00:04:31,188 --> 00:04:34,441
-Är hon fortfarande oidentifierad?
-Ja.

57
00:04:34,525 --> 00:04:38,570
Tänk att råka ut för nåt sådant
utan att nån man känner vet om det.

58
00:04:39,321 --> 00:04:41,990
-Vad?
-Hon är helt ensam.

59
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
Det får en att tänka.

60
00:04:44,660 --> 00:04:49,081
Om jag försvann,
skulle nån märka det då?

61
00:05:00,050 --> 00:05:02,553
-Gör nåt!
-Jag kan inte göra nåt just nu.

62
00:05:02,636 --> 00:05:04,930
Man ska väl sätta nåt i hans mun?

63
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
lngen sätter nåt i munnen.
Vi får vänta tills det går över.

64
00:05:08,225 --> 00:05:11,353
Vad ska du göra?
Du kan inte bara låta honom dö.

65
00:05:14,231 --> 00:05:18,151
De kommer snart så vi får ut honom.

66
00:05:18,235 --> 00:05:21,321
-Vi har inte mycket tid.
-Tänk om de inte får ut honom?

67
00:05:21,405 --> 00:05:24,408
Jag vet inte. Okej?

68
00:05:24,491 --> 00:05:26,618
Snälla. Du kan inte ge upp nu.

69
00:05:26,702 --> 00:05:29,037
Du måste försöka med nåt annat.

70
00:05:29,121 --> 00:05:32,166
Jag är ovan.
Jag har observerat.

71
00:05:32,249 --> 00:05:34,334
Jag har bara observerat
i flera veckor.

72
00:05:37,337 --> 00:05:38,755
Jag är ledsen.

73
00:05:39,756 --> 00:05:41,216
Jag är ledsen.

74
00:05:45,345 --> 00:05:47,556
Du stoppade blödningen, det var bra.

75
00:05:49,558 --> 00:05:53,854
Jag känner den här killen.
Jag tror på honom.

76
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Han kan klara det.

77
00:05:56,565 --> 00:05:58,066
Du måste också tro på det.

78
00:05:59,109 --> 00:06:01,570
Du måste tro
att du kan göra det. Snälla.

79
00:06:02,362 --> 00:06:04,573
Sluta inte nu.

80
00:06:11,663 --> 00:06:13,332
Har nån en mobil?

81
00:06:18,003 --> 00:06:20,964
Klarar ni er? Allt okej?

82
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
-Vad har du?
-Benet är nästan av,

83
00:06:22,925 --> 00:06:25,677
men artären är säkrad,
det är alltid nåt.

84
00:06:25,761 --> 00:06:27,638
Ja. Vem säkrade artären?

85
00:06:27,721 --> 00:06:30,933
-Dr. Grey? Det är hennes jacka.
-Vi hittade honom så här.

86
00:06:31,016 --> 00:06:33,268
-Hon måste ha gått vidare.
-Ja.

87
00:06:36,772 --> 00:06:38,440
-Doktorn!
-Ja.

88
00:06:40,317 --> 00:06:41,527
Vad är det?

89
00:06:41,610 --> 00:06:44,571
Stabilisera frakturen.

90
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
Kör honom till sjukhuset
så fort som möjligt.

91
00:06:56,917 --> 00:06:58,961
Hej. Är du okej?

92
00:07:02,673 --> 00:07:06,009
Tog doktorn med dig hit?

93
00:07:06,093 --> 00:07:07,344
Meredith.

94
00:07:09,847 --> 00:07:11,765
Mår Meredith bra?

95
00:07:25,505 --> 00:07:29,005
Synk: stoffinho17

96
00:07:33,161 --> 00:07:34,580
Jag är hungrig.

97
00:07:51,388 --> 00:07:53,223
Hej, jag heter George.

98
00:07:53,307 --> 00:07:54,933
Heter du Chris?

99
00:07:55,017 --> 00:07:56,185
Nej.

100
00:07:56,268 --> 00:07:58,562
Är han...? Tack.

101
00:07:58,645 --> 00:08:00,606
Tack så jättemycket.

102
00:08:11,200 --> 00:08:13,076
-Har du en ny lista?
-lnte ännu.

103
00:08:13,160 --> 00:08:16,663
-Varför finns det ingen ny information?
-Finns det ingen du kan ringa?

104
00:08:16,747 --> 00:08:19,541
lngen vet nåt ännu.

105
00:08:25,672 --> 00:08:26,924
Tysta!

106
00:08:27,007 --> 00:08:30,844
Listan där är allt jag har och det suger,
men jag har inget annat!

107
00:08:30,928 --> 00:08:33,680
Jag fattar inte
att ni inte har nåt system.

108
00:08:33,764 --> 00:08:37,351
Om ni låter mig tänka en minut
ska jag komma på ett system!

109
00:08:46,777 --> 00:08:50,572
Jag vill bara att du vet
att jag förstår att du är pressad.

110
00:08:51,114 --> 00:08:54,284
Om du behöver sitta ner en minut,

111
00:08:54,368 --> 00:08:57,162
om du behöver hjälp eller en kram...

112
00:09:11,009 --> 00:09:12,845
Jag hänger upp påsen.

113
00:09:14,429 --> 00:09:16,181
Pulsox ligger på 98.

114
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
<i>-Chefskirurg Webber.
-Chefen!</i>

115
00:09:20,435 --> 00:09:23,355
<i>Jag har en kille här
och vi kan inte frigöra honom.</i>

116
00:09:23,438 --> 00:09:25,440
<i>-Vem är det?
-Jag har försökt allt.</i>

117
00:09:25,524 --> 00:09:27,734
-Vem är det?
-lzzie Stevens. Jag är i hamnen.

118
00:09:27,818 --> 00:09:31,154
En man här har intryckt skallfraktur
och intrakraniell blödning.

119
00:09:31,238 --> 00:09:33,073
<i>-Tecken på ökat tryck?
-Ja.</i>

120
00:09:33,156 --> 00:09:35,325
<i>Vänster pupill har brustit, han är slapp.</i>

121
00:09:35,409 --> 00:09:38,245
Han har krampanfall
och pupilldilatation i höger öga.

122
00:09:38,328 --> 00:09:42,416
<i>-Troligen herniering. När kommer ni?
-Vi får inte loss honom!</i>

123
00:09:42,499 --> 00:09:44,459
Han sitter fast.
Vi får inte loss honom.

124
00:09:44,543 --> 00:09:47,588
<i>-Först måste du hålla dig lugn.
-Jag kan inte hålla mig lugn.</i>

125
00:09:47,671 --> 00:09:50,465
Lugnet har tagit slut.
Att vara lugn är omöjligt.

126
00:09:50,549 --> 00:09:53,218
<i>Jag har hans vänner här.
Jag kan inte låta honom dö.</i>

127
00:09:53,302 --> 00:09:55,220
Snälla, säg vad jag ska göra.

128
00:10:00,517 --> 00:10:02,352
Du måste borra hål.

129
00:10:02,436 --> 00:10:06,064
Jag kan inte borra hål här.

130
00:10:06,148 --> 00:10:08,525
<i>-Vill du rädda hans liv, Stevens?
-Ja.</i>

131
00:10:08,609 --> 00:10:11,111
Jag ska kolla en sak i boken,

132
00:10:11,195 --> 00:10:13,989
<i>-och sen pratar jag dig genom det.
-Du ska kolla i en bok?</i>

133
00:10:14,072 --> 00:10:15,574
<i>Jag är ingen neurokirurg.</i>

134
00:10:15,657 --> 00:10:17,993
<i>Jag vill vara säker på att vi gör rätt.</i>

135
00:10:18,076 --> 00:10:22,206
<i>Kan nån komma hit
med Boardman's Neurosurgery!</i>

136
00:10:23,123 --> 00:10:25,334
Allt väl?

137
00:10:26,293 --> 00:10:28,712
Vet du nåt om borrhål?

138
00:10:28,795 --> 00:10:32,799
-Jag har gjort det några gånger.
-Bra. Gå ingenstans.

139
00:10:33,759 --> 00:10:34,968
Stevens, hör på mig.

140
00:10:39,056 --> 00:10:41,475
-Jag behöver en borr.
-Det finns en i min bil.

141
00:10:41,558 --> 00:10:43,352
Vad ska du med en borr till?

142
00:10:45,812 --> 00:10:48,398
Jag måste borra hål i er väns huvud.

143
00:10:57,574 --> 00:10:59,243
Akta dig.

144
00:11:12,840 --> 00:11:14,967
Hej. Jag syr här.

145
00:11:15,050 --> 00:11:16,844
-Förlåt.
-Kom du just tillbaka?

146
00:11:16,927 --> 00:11:18,345
Ja. Jag letar...

147
00:11:18,428 --> 00:11:20,514
Har du sett några borttappade barn?

148
00:11:20,597 --> 00:11:22,558
Är Meredith tillbaka? Det är viktigt.

149
00:11:22,641 --> 00:11:25,477
-Ett barn, hans mamma opereras.
-Vilken typ av operation?

150
00:11:25,561 --> 00:11:27,020
Barnet är försvunnet.

151
00:11:28,230 --> 00:11:30,607
Du såg inte hur det var.
Du var inte där.

152
00:11:30,691 --> 00:11:32,442
Jag vet.

153
00:11:34,111 --> 00:11:37,406
Har du sett några
borttappade barn här eller inte?

154
00:11:37,489 --> 00:11:39,533
Nej. Vet du var Meredith är?

155
00:11:39,616 --> 00:11:42,828
-Jag går.
-Jag vet.

156
00:11:46,165 --> 00:11:47,875
Om ni kan identifiera patienten

157
00:11:47,958 --> 00:11:50,752
-skriver ni namnet på bilden.
-Jag har pennor.

158
00:11:50,836 --> 00:11:54,965
De här patienterna opereras
och de här är på intensiven.

159
00:11:55,048 --> 00:11:59,887
-Det är Fatima! Är hon okej?
-Ja. Hon opereras. Hon är stabil.

160
00:12:04,766 --> 00:12:08,729
-De här kommer från andra sjukhus.
-Jag har den informationen här.

161
00:12:08,812 --> 00:12:10,606
-Är det han?
-Nej.

162
00:12:12,858 --> 00:12:16,111
-Hej, det är jag.
-Jag har ett fall jag måste titta på.

163
00:12:18,947 --> 00:12:22,075
-Min man är inte på tavlan!
-lnte Kelly Winter heller.

164
00:12:22,159 --> 00:12:23,744
Vad betyder det?

165
00:12:23,827 --> 00:12:27,581
De kan vara i chock,

166
00:12:27,664 --> 00:12:29,666
eller ha vandrat iväg...

167
00:12:29,750 --> 00:12:33,128
Bara säg det.
Många dog! De är döda!

168
00:12:33,212 --> 00:12:34,880
Det vet vi inte.

169
00:12:34,963 --> 00:12:37,007
Hur får vi veta det?

170
00:12:38,300 --> 00:12:40,969
Min fru, hon var inte heller
med på fotona.

171
00:12:41,053 --> 00:12:44,348
Men hon är gravid.
Kan det hända att du inte såg henne?

172
00:12:44,431 --> 00:12:45,891
Är hon gravid?

173
00:13:07,120 --> 00:13:08,247
Vad?

174
00:13:08,330 --> 00:13:10,374
Det är okej. Bara fundera.

175
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
Var är hon? Vart gick hon?

176
00:13:13,418 --> 00:13:15,712
Ta den tid du behöver.

177
00:13:17,130 --> 00:13:19,508
Ta all tid du behöver.
Du är jätteduktig.

178
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
RÖDA KORSET

179
00:13:20,801 --> 00:13:22,678
Vad är det?
Bra.

180
00:13:43,824 --> 00:13:46,743
Okej. Använd ord.

181
00:13:47,578 --> 00:13:49,830
Var är Meredith?

182
00:14:17,983 --> 00:14:20,319
Det är höger atrium som läcker.

183
00:14:20,402 --> 00:14:23,488
Måste vi koppla in hjärtlungmaskin?
Det kan skada barnet.

184
00:14:23,572 --> 00:14:25,699
Jag kan laga hjärtat medan det slår.

185
00:14:25,782 --> 00:14:28,035
Ge henne 40 milligram esmolol.

186
00:14:30,829 --> 00:14:33,040
Jag har hittat hennes man.

187
00:14:33,749 --> 00:14:37,127
Hon är inte oidentifierad längre.
Hon heter Casey. Casey Clark.

188
00:14:37,211 --> 00:14:39,588
-Vad?
-Hur vet du det?

189
00:14:40,506 --> 00:14:43,550
-Vad?
-Hur vet du att det är Casey Clark?

190
00:14:43,634 --> 00:14:44,801
Hon är gravid...

191
00:14:44,885 --> 00:14:48,138
Det fanns hundratals
människor på färjan, Alex.

192
00:14:48,222 --> 00:14:50,682
Antagligen var fler än en gravida.

193
00:14:50,766 --> 00:14:53,519
Ge inte honom hopp
om du inte är säker.

194
00:14:53,602 --> 00:14:57,606
Ge honom inget hopp
förrän du sett alla kroppar i bårhuset.

195
00:14:59,775 --> 00:15:02,194
-Dr. Burke, får jag...?
-Ja. Skynda dig.

196
00:15:18,877 --> 00:15:21,505
-Den här gruppen AT-läkare...
-Känslosamma.

197
00:15:21,588 --> 00:15:23,674
-Egensinniga.
-Hetlevrade, envisa.

198
00:15:23,757 --> 00:15:25,551
De tror att de vet allt.

199
00:15:25,634 --> 00:15:29,012
Ger man dem en replängd,
så nog tusan hänger de sig.

200
00:15:29,096 --> 00:15:31,849
De vet inte vad rationellt är,
tar ingen reson.

201
00:15:31,932 --> 00:15:34,142
Jösses, Preston.
Var inte blyg.

202
00:15:36,895 --> 00:15:38,564
Hypotoni.

203
00:15:38,647 --> 00:15:41,525
Jag ser sena decelerationer
på fostrets hjärtmonitor.

204
00:15:41,608 --> 00:15:43,443
Barnet får inte nog med med blod!

205
00:15:43,527 --> 00:15:48,448
Vi är nästan klara.
Bara ett stygn till.

206
00:15:50,117 --> 00:15:52,411
Så där. Sätt på EKG.

207
00:15:54,246 --> 00:15:56,331
Barnets hjärtrytm har stabiliserats.

208
00:15:58,333 --> 00:16:00,627
Vi har nog klarat det värsta.

209
00:16:08,468 --> 00:16:09,970
Vad är det?

210
00:16:11,597 --> 00:16:14,975
Vet du hur stort sjukhuset är?
Hur många som...

211
00:16:15,058 --> 00:16:18,604
Om jag är ett barn, på hur många
platser kan jag gömma mig?

212
00:16:18,687 --> 00:16:21,690
Han är liten.
Han kan gömma sig överallt.

213
00:16:22,357 --> 00:16:25,652
-Letar du efter ett barn?
-Ja.

214
00:16:27,070 --> 00:16:30,157
Hans mamma opereras och jag...
Om jag inte hittar honom

215
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
kommer Bailey...

216
00:16:31,867 --> 00:16:34,786
Till att börja med
byter hon ut sin sons andranamn

217
00:16:34,870 --> 00:16:37,789
till "Elvis" eller "Tupperware" .

218
00:16:39,833 --> 00:16:42,711
Jag skojar inte.
Allt kommer att vara bättre än George.

219
00:16:42,794 --> 00:16:44,838
Jag vet en plats ett barn kan vara på.

220
00:16:47,007 --> 00:16:48,383
Jaså?

221
00:16:59,269 --> 00:17:01,605
-Du kunde ha varnat mig.
-Ja.

222
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
-Du har väl inte kollat här nere?
-Nej.

223
00:17:04,107 --> 00:17:07,319
Så, sluta gnälla och berätta
om du hittar en gravid tjej.

224
00:17:08,153 --> 00:17:10,781
Du är inte den enda med svår uppgift.

225
00:17:10,864 --> 00:17:15,077
Jag ska ta hand om skraja familjer.

226
00:17:15,160 --> 00:17:18,455
Jag är inte bra på att ta folk.
Jag borde hålla mig till patienter.

227
00:17:18,539 --> 00:17:20,791
Patienter är folk. Särskilt barn.

228
00:17:21,959 --> 00:17:24,419
-Du vet vad jag menar.
-Han ligger på mage.

229
00:17:25,546 --> 00:17:27,005
Hur kan...?

230
00:17:27,840 --> 00:17:30,092
Kom och hjälp mig vända på honom.

231
00:17:30,175 --> 00:17:32,553
-Alltså...
-Säg inte att det inte spelar roll!

232
00:17:36,557 --> 00:17:39,226
-Herregud.
-Lite dramatisk?

233
00:17:41,645 --> 00:17:44,273
Stör inte det här dig?

234
00:17:45,691 --> 00:17:48,110
Berör all den här döden inte dig?

235
00:17:48,193 --> 00:17:50,028
Jag jobbar. Varför skulle det?

236
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
Ja, men det är...

237
00:17:56,285 --> 00:17:58,412
Vit kvinna, omkring 30 år.

238
00:18:00,205 --> 00:18:02,833
Hon är söt.

239
00:18:04,918 --> 00:18:07,254
Hon ser ut att vara
gravid i sjunde månaden.

240
00:18:23,228 --> 00:18:26,732
<i>Kom ihåg, Stevens,
borren du har där stannar inte</i>

241
00:18:26,815 --> 00:18:31,028
<i>som en neurokirurgisk borr.
Så fort trycket lättar</i>

242
00:18:31,111 --> 00:18:33,697
<i>måste du stanna,
annars perforerar du hjärnan.</i>

243
00:18:33,780 --> 00:18:37,993
-Även om jag inte ser blod?
-Lita på din instinkt.

244
00:18:38,076 --> 00:18:39,745
Jag är redo.

245
00:18:39,828 --> 00:18:42,498
Vänta. Jag måste
rengöra borren en gång till.

246
00:18:42,581 --> 00:18:44,583
Du har rengjort den
massor av gånger.

247
00:18:44,666 --> 00:18:46,793
<i>Den är så ren som den blir.</i>

248
00:18:48,837 --> 00:18:50,172
Redo?

249
00:18:52,382 --> 00:18:53,509
Ja.

250
00:18:54,510 --> 00:18:58,180
<i>Okej. Placera tre fingrar ovanför örat</i>

251
00:18:58,263 --> 00:19:01,016
<i>och två eller tre fingrar framför det</i>

252
00:19:01,099 --> 00:19:03,936
<i>på sidan där pupillen brast.</i>

253
00:19:04,520 --> 00:19:05,687
<i>Okej.</i>

254
00:19:05,771 --> 00:19:11,235
Använd skalpellen och lägg
ett vertikalt snitt in mot skallen.

255
00:19:14,738 --> 00:19:16,031
Jösses.

256
00:19:16,114 --> 00:19:17,616
<i>Jag ser mycket blod. Mycket.</i>

257
00:19:17,699 --> 00:19:20,828
Ytliga blodkärl. lnget att oroa sig för.

258
00:19:20,911 --> 00:19:22,746
<i>-Har du nått skallen?
-Ja.</i>

259
00:19:22,830 --> 00:19:25,958
<i>Borra ett hål i mitten av snittet.</i>

260
00:19:31,338 --> 00:19:32,589
Herregud!

261
00:19:32,673 --> 00:19:35,133
Okej, så kan vi inte ha det.
Förstår du?

262
00:19:35,217 --> 00:19:37,845
lnga sådana ljud.
Du får inte bryta ihop nu.

263
00:19:37,928 --> 00:19:39,721
<i>Bryter du ihop,
så bryterjag ihop.</i>

264
00:19:39,805 --> 00:19:42,307
Jag håller en borr mot din väns hjärna.

265
00:19:42,391 --> 00:19:45,811
Om du tänker kräkas,
utstöta ljud, får du gå.

266
00:19:45,894 --> 00:19:49,356
Om du ska stanna
måste du skärpa dig. Okej?

267
00:19:53,235 --> 00:19:54,528
Visst, doktorn.

268
00:19:55,571 --> 00:19:57,364
<i>Jag är redo.</i>

269
00:19:58,699 --> 00:20:02,494
Tinningbenet är bara
några millimeter tjockt.

270
00:20:20,220 --> 00:20:21,930
Jag är inne.

271
00:20:22,639 --> 00:20:24,308
<i>Men duran ser bra ut.</i>

272
00:20:24,766 --> 00:20:27,978
<i>-Du måste gå in igen.
-l frontalloben?</i>

273
00:20:28,896 --> 00:20:33,025
<i>Just det. Precis bakom hårfästet.
Ett par centimeter från medellinjen.</i>

274
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
<i>Det här benet är tjockare.</i>

275
00:20:34,693 --> 00:20:37,487
<i>Omkring fem gånger
så tjockt som tinningbenet.</i>

276
00:20:37,821 --> 00:20:38,989
Okej.

277
00:20:40,490 --> 00:20:41,825
Då så.

278
00:20:58,842 --> 00:21:01,220
<i>-Andra hålet är klart.
-Vad ser du?</i>

279
00:21:01,428 --> 00:21:05,474
Jag tror jag ser... blod.
Jag ser blod.

280
00:21:05,557 --> 00:21:08,060
Det här är viktigt.

281
00:21:08,143 --> 00:21:10,062
<i>Borra kring hålet, vidga öppningen.</i>

282
00:21:10,145 --> 00:21:12,314
<i>Du måste lätta på trycket.</i>

283
00:21:14,233 --> 00:21:15,359
Okej.

284
00:21:26,745 --> 00:21:29,748
Okej. Hålet är omkring
två centimeter stort nu.

285
00:21:30,624 --> 00:21:32,084
<i>Här serjag definitivt blod.</i>

286
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Försökt att evakuera
så mycket koagler som du kan.

287
00:21:35,087 --> 00:21:36,964
<i>Med vad? Jag har ingen sug!</i>

288
00:21:37,047 --> 00:21:38,131
Använd fingret.

289
00:21:38,215 --> 00:21:39,800
<i>Gasbinda. Vad som helst!</i>

290
00:21:42,094 --> 00:21:44,221
-Jag ser stelnat blod.
-lnte arteriellt?

291
00:21:44,304 --> 00:21:46,056
<i>-Nej.
-Bra.</i>

292
00:21:46,139 --> 00:21:49,601
<i>Hur ser duran ut?
Är den svullen eller slapp?</i>

293
00:21:50,853 --> 00:21:54,606
<i>Den pulserar i takt med hjärtrytmen.
Det är väl också bra?</i>

294
00:21:54,690 --> 00:21:56,483
Det är jättebra, Stevens.

295
00:21:56,567 --> 00:22:00,487
<i>Om den pulserar betyder det
att blod och syre kommer till hjärnan.</i>

296
00:22:00,571 --> 00:22:03,574
Stäng med gasbinda,
det kontrollerar blödningen.

297
00:22:04,116 --> 00:22:05,242
Okej.

298
00:22:05,617 --> 00:22:07,494
<i>Hämta hit räddningsteamet.</i>

299
00:22:13,500 --> 00:22:15,586
Bra gjort, Stevens.

300
00:22:15,669 --> 00:22:17,754
Är det allt? Klarar han sig?

301
00:22:17,838 --> 00:22:22,801
Vi har lättat på trycket i hjärnan,
men han har många andra skador.

302
00:22:25,304 --> 00:22:27,222
Hans ögon är öppna.

303
00:22:49,286 --> 00:22:51,371
Du, tjejen!

304
00:22:51,455 --> 00:22:53,207
KUSTBEVAKNlNG

305
00:22:54,124 --> 00:22:55,751
Mår du bra?

306
00:22:59,880 --> 00:23:01,924
Du måste följa med mig.

307
00:23:03,467 --> 00:23:04,635
Du?

308
00:23:35,249 --> 00:23:37,292
Ett, två, tre, fyra, fem.

309
00:23:39,545 --> 00:23:42,256
Ett, två, tre, fyra, fem.

310
00:23:43,423 --> 00:23:46,635
-Framme om fem minuter.
-Ett, två, tre, fyra, fem.

311
00:23:49,179 --> 00:23:51,598
Ett, två, tre, fyra, fem.

312
00:23:53,141 --> 00:23:55,269
Ett, två, tre, fyra, fem.

313
00:24:05,028 --> 00:24:07,614
-Hur mår hon?
-Bra. lnga intestinala skador.

314
00:24:07,698 --> 00:24:09,199
lnga vitala organ skadades.

315
00:24:09,283 --> 00:24:11,451
Hon är nästan klar.
Har du hittat sonen?

316
00:24:11,535 --> 00:24:13,203
Jag har letat överallt.

317
00:24:13,287 --> 00:24:16,665
Jag har pratat med folk
ute på plats, med Mercy West,

318
00:24:16,748 --> 00:24:19,668
med Seattle Presbyterian,
Jag har kollat...

319
00:24:19,751 --> 00:24:21,545
Han är borta.

320
00:24:22,171 --> 00:24:23,463
Eller...

321
00:24:24,131 --> 00:24:25,716
-Eller...
-Han är i vattnet.

322
00:24:29,136 --> 00:24:32,556
Så, när hon vaknar får jag berätta
att hon inte kommer att dö.

323
00:24:32,639 --> 00:24:35,601
-Men hon kommer att vilja dö.
-Jag är ledsen.

324
00:24:35,684 --> 00:24:38,228
-Jag ska fortsätta leta.
-Gör det du.

325
00:24:44,318 --> 00:24:48,113
lngen pupilldilatation i höger öga,
han är normotensiv, men med 1 30 i puls.

326
00:24:48,197 --> 00:24:50,991
-Neurologisk status?
-GCS åtta.

327
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Jag är ledsen,
jag fick ta nåns t-shirt.

328
00:24:53,285 --> 00:24:56,622
-Den var inte svettig eller så.
-Säg till att vi kommer.

329
00:24:56,705 --> 00:24:58,332
Jag tappade skalpellen därute

330
00:24:58,415 --> 00:25:01,084
och jag hade använt
all alkohol på borren,

331
00:25:01,168 --> 00:25:04,087
så jag tror att vi bör
pumpa i honom antibiotika.

332
00:25:04,171 --> 00:25:07,716
Stevens, du borrade rakt genom skallen
utan att perforera hjärnan.

333
00:25:07,799 --> 00:25:09,760
Du räddade hans liv.

334
00:25:11,178 --> 00:25:14,181
Tvätta dig, gå till operationssalen.
Du har jobb att sköta.

335
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
-Operationssalen?
-Ja. Operationssalen.

336
00:25:17,559 --> 00:25:19,770
Du är officiellt i tjänst igen.

337
00:25:28,612 --> 00:25:31,657
Cristina! Du kommer aldrig tro
vad jag just gjorde.

338
00:25:31,740 --> 00:25:33,992
Du kommer att tro att jag hittar på.

339
00:25:34,076 --> 00:25:37,496
-Är Meredith tillbaka?
-Jag borrade hål i en killes skalle.

340
00:25:37,579 --> 00:25:40,999
Flera hål, med en borr
jag lånade från en som heter Vince.

341
00:25:41,083 --> 00:25:43,836
Jag stoppade igen hålet
med servetter, och nu är han här.

342
00:25:43,919 --> 00:25:46,380
-Jag får assistera!
-Du har inte sett Meredith?

343
00:25:46,463 --> 00:25:50,008
Det var som att åka bergochdalbana!
Adrenalinet stänkte ur öronen!

344
00:25:50,092 --> 00:25:52,970
Mina händer borde ha skakat
men det gjorde de inte.

345
00:25:53,762 --> 00:25:56,306
-Nämnde jag borren?
-lzzie, jag fattar.

346
00:25:56,390 --> 00:25:58,684
Du är en hjälte, jag är avundsjuk.

347
00:25:58,767 --> 00:26:01,353
Men jag måste få veta
var fan Meredith är.

348
00:26:01,436 --> 00:26:05,649
Okej. Jag vet inte var fan Meredith är.

349
00:26:05,732 --> 00:26:08,569
Hon borde vara här.
Jag såg henne inte där borta.

350
00:26:08,652 --> 00:26:11,405
Där jag för övrigt var en rockstjärna.

351
00:26:11,905 --> 00:26:14,241
Nämnde jag att jag får operera igen?

352
00:26:14,324 --> 00:26:15,701
Rockstjärna!

353
00:26:29,631 --> 00:26:31,550
Det här är foton på döda människor.

354
00:26:31,633 --> 00:26:34,678
Jag vet att det är svårt,
men försök att identifiera de ni kan.

355
00:27:03,874 --> 00:27:06,293
Du ska få börja.

356
00:27:06,668 --> 00:27:09,505
Vi borrar några hål till
innan kraniotomin påbörjas.

357
00:27:09,588 --> 00:27:10,631
Är det sant?

358
00:27:10,714 --> 00:27:14,635
Du räddade hans liv,
du kan lika väl få avsluta.

359
00:27:14,718 --> 00:27:16,929
När jag är klar med benhinnan,

360
00:27:17,012 --> 00:27:20,974
får du veta
hur en neurokirurgs borr känns.

361
00:27:23,769 --> 00:27:25,354
Borr, tack.

362
00:27:59,388 --> 00:28:01,640
Vi har två gravida kvinnor.

363
00:28:01,723 --> 00:28:05,561
En av dem är i dålig kondition.
Hon är ganska sönderslagen.

364
00:28:05,644 --> 00:28:07,521
Hon kan vara svår att känna igen.

365
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
Jag vet inte.

366
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
-Vilken färg har hennes hår?
-Brunt. Rödbrunt.

367
00:28:14,945 --> 00:28:17,990
Min fru är blond. Mörkblond.

368
00:28:19,158 --> 00:28:22,536
lbland kan blodet
få det att se mörkare ut.

369
00:28:22,619 --> 00:28:26,456
Det syns inte på fotot,
men hennes ögon är utmärkande.

370
00:28:27,541 --> 00:28:30,377
Caseys ögon är utmärkande.

371
00:28:30,460 --> 00:28:31,753
Bruna.

372
00:28:31,837 --> 00:28:35,841
Men inte jättemörka.
Mer gyllenbruna. Och varma.

373
00:28:35,924 --> 00:28:38,594
Det är inte hon. Caseys ögon är blå.

374
00:28:39,720 --> 00:28:41,680
Mycket blå.

375
00:28:45,350 --> 00:28:47,144
Jag är ledsen.

376
00:28:48,562 --> 00:28:51,106
Jag tyckte att du sa
att ni hade två gravida kvinnor?

377
00:28:52,482 --> 00:28:53,942
Ja.

378
00:28:54,943 --> 00:28:56,445
Den andra är...

379
00:28:57,905 --> 00:28:59,114
Hon är...

380
00:29:00,073 --> 00:29:01,366
Herregud.

381
00:29:04,119 --> 00:29:05,996
Casey.

382
00:29:11,251 --> 00:29:13,086
Casey.

383
00:29:23,096 --> 00:29:24,640
Casey.

384
00:29:25,974 --> 00:29:27,893
-Vad har vi?
-Okänd, drunknad.

385
00:29:27,976 --> 00:29:30,395
Hon är inte okänd!
Det är Meredith Grey!

386
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Derek, hur länge var hon nere?

387
00:29:35,067 --> 00:29:36,652
Jag vet inte. Hon lever.

388
00:29:36,735 --> 00:29:39,029
-Ett, två. Hon lever.
-Derek!

389
00:29:39,822 --> 00:29:42,282
Hjälp mig att få in henne.

390
00:29:42,366 --> 00:29:45,118
Ordna en traumasäng! Omedelbart!

391
00:29:46,870 --> 00:29:47,955
Ur vägen!

392
00:29:49,623 --> 00:29:52,626
<i>Dr. Eric Wilson till operationssalen.</i>

393
00:30:00,717 --> 00:30:02,803
Hur gick operationen, dr. Burke?

394
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Patienten är stabil nu,
dr. Yang. Tack för att du frågar.

395
00:30:08,851 --> 00:30:11,520
-Du har fått bedövning.
-Okej. Men det såg hemskt ut.

396
00:30:12,521 --> 00:30:14,690
Fran, avsluta det här är du snäll.

397
00:30:22,906 --> 00:30:25,742
-Vad är problemet?
-Alla är tillbaka, förutom hon.

398
00:30:25,826 --> 00:30:27,452
Jag lyssnar på henne.

399
00:30:27,536 --> 00:30:30,747
Varje dag om hennes McKärleksliv
och McTjusig och allt.

400
00:30:30,831 --> 00:30:35,169
Och den enda dan...
som jag har nåt... försvinner hon.

401
00:30:35,252 --> 00:30:37,421
Meredith. Handlar det om Meredith?

402
00:30:38,172 --> 00:30:40,257
-Hon vet inte än.
-Meredith.

403
00:30:40,340 --> 00:30:43,218
-Hon är min person.
-Okej.

404
00:30:45,470 --> 00:30:48,015
Och om Meredith inte gillar det...

405
00:30:48,098 --> 00:30:50,517
Det handlar inte
om att få ett godkännande.

406
00:30:50,601 --> 00:30:52,144
Vad?

407
00:30:52,227 --> 00:30:56,064
Att berätta för henne gör det...

408
00:31:00,402 --> 00:31:01,987
Om jag mördade nån,

409
00:31:02,070 --> 00:31:05,616
är hon den jag skulle ringa
för att få hjälp med att flytta liket.

410
00:31:07,117 --> 00:31:10,454
Nu liknar du nån här vid ett lik.

411
00:31:11,705 --> 00:31:12,998
Det räcker för mig.

412
00:31:14,458 --> 00:31:16,168
Hon är min person.

413
00:31:21,089 --> 00:31:23,050
Jag lyfter benlambån.

414
00:31:25,844 --> 00:31:27,596
Redo med sugen.

415
00:31:27,679 --> 00:31:30,140
-Ser bra.
-Ja.

416
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
Det gör det.

417
00:31:36,230 --> 00:31:39,900
-Dr. Stevens? Din sökare.
-Det kan vänta.

418
00:31:39,983 --> 00:31:42,319
Du vill nog se det här.

419
00:31:53,872 --> 00:31:55,499
Hur mår hon?

420
00:31:55,582 --> 00:31:57,543
Hon är stabil just nu.

421
00:31:58,752 --> 00:32:01,129
-Nån som känner henne än?
-Nej.

422
00:32:02,673 --> 00:32:04,550
Hon är fortfarande okänd.

423
00:32:11,014 --> 00:32:13,267
-Jag skulle märka det.
-Vad?

424
00:32:19,022 --> 00:32:20,232
Om du försvann...

425
00:32:21,817 --> 00:32:23,193
skulle jag märka det.

426
00:32:35,831 --> 00:32:39,459
<i>Traumateam till operationssal fyra.</i>

427
00:32:51,597 --> 00:32:53,682
OKÄND, 7 ÅR

428
00:32:58,228 --> 00:33:00,814
-Jag behöver mer sugning, tack.
-Callie.

429
00:33:00,898 --> 00:33:03,150
O'Malley, jag jobbar. Vad vill du?

430
00:33:03,233 --> 00:33:05,694
Du gör en fixering av ländryggen

431
00:33:05,777 --> 00:33:08,489
på en okänd från färjekraschen,
en sjuåring?

432
00:33:08,572 --> 00:33:11,033
-Just det.
-Får jag se hans ansikte?

433
00:33:12,034 --> 00:33:14,286
-Jag är mitt uppe i en operation.
-Jag vet.

434
00:33:18,916 --> 00:33:20,876
Är den här pojken din patient?

435
00:33:22,002 --> 00:33:24,338
Jag vet att det är svårt
att se på bilden.

436
00:33:26,924 --> 00:33:29,927
Snälla, säg att det är han.
Säg att han har varit här,

437
00:33:30,010 --> 00:33:32,429
mitt under näsan på mig,
och på ditt bord hela dan

438
00:33:32,513 --> 00:33:35,891
istället för på botten av havet.

439
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
Snälla, säg det.

440
00:33:42,523 --> 00:33:45,943
Håll fotot i ljuset så jag ser bättre.

441
00:33:46,944 --> 00:33:50,364
Ja. Det är han. Jag skulle
känna igen de öronen var som helst.

442
00:33:50,447 --> 00:33:52,115
-Säkert?
-Ja, säkert.

443
00:34:00,541 --> 00:34:04,253
Callie O'Malley, jag kan inte
kyssa dig, för du ska vara steril nu,

444
00:34:04,336 --> 00:34:08,006
men ikväll, när du
kommer hem ska jag...

445
00:34:08,090 --> 00:34:09,883
Okej! Vet du vad?

446
00:34:09,967 --> 00:34:12,177
Nu fokuserar vi. George, jag jobbar.

447
00:34:12,261 --> 00:34:14,680
-Ja.
-Jag jobbar.

448
00:34:14,763 --> 00:34:18,100
-Okej.
-Så... Hej då.

449
00:34:33,490 --> 00:34:34,700
Herregud!

450
00:34:37,327 --> 00:34:39,705
Du är i säkerhet.

451
00:34:41,039 --> 00:34:44,168
Älskling.
Mamma är ledsen att hon försvann.

452
00:34:44,835 --> 00:34:45,961
Lisa.

453
00:34:47,379 --> 00:34:49,965
De kunde bara sätta en lV-infart.
Nu är det nog borta.

454
00:34:50,048 --> 00:34:53,051
Jag sätter central venkateter,
men du måste flytta på dig.

455
00:34:53,135 --> 00:34:55,345
Vi flushade tre milligram adrenalin.

456
00:34:55,429 --> 00:34:57,848
-Derek.
-Senaste dosen var för tre minuter sen.

457
00:34:57,931 --> 00:34:59,391
-Ge...
-Shepherd, ut.

458
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
Hon borde få atropin.

459
00:35:03,395 --> 00:35:06,940
Jag tyckte att jag såg
en pupillreaktion tidigare,

460
00:35:07,024 --> 00:35:10,027
hon kan ha haft...
Hennes hjärtaktivitet...

461
00:35:10,110 --> 00:35:12,279
Shepherd, ut!

462
00:35:14,615 --> 00:35:16,533
Vi måste sätta in en extern pacemaker.

463
00:35:16,617 --> 00:35:18,827
Vi måste rädda hennes liv.

464
00:35:18,911 --> 00:35:23,248
Du kan inte göra det här.
Vi måste göra det. Gå nu.

465
00:35:29,630 --> 00:35:33,425
-Gå.
-Tre, fyra, fem. Ett, två...

466
00:35:33,509 --> 00:35:36,428
Jag satte nyss
en central venkateter.

467
00:35:36,512 --> 00:35:38,180
Flusha adrenalin.

468
00:35:55,739 --> 00:35:58,075
Chefen jobbar på henne.

469
00:35:58,784 --> 00:36:00,244
Han kastade ut mig.

470
00:36:07,835 --> 00:36:09,628
Vad behöver du?

471
00:36:15,592 --> 00:36:17,386
Jag vill att du går in dit.

472
00:36:24,852 --> 00:36:28,480
Ge mig en ny varm filt.
Hennes temp är 26 grader.

473
00:36:28,564 --> 00:36:30,983
-Vad kan jag göra?
-Ett arteriellt blodgastest.

474
00:36:31,400 --> 00:36:34,486
Var det ventrikelflimmer?
Ladda till 300.

475
00:36:34,570 --> 00:36:36,446
Kom igen!

476
00:36:36,530 --> 00:36:38,031
Okej. Ur vägen!

477
00:36:39,575 --> 00:36:41,994
Asystoli.
Fortsätt med kompressionerna.

478
00:36:42,911 --> 00:36:44,746
-Herregud.
-Hon har hypotermi.

479
00:36:48,208 --> 00:36:53,213
Har ni provat varmt peritonealt lavage
eller sköljning av urinblåsan?

480
00:36:53,297 --> 00:36:56,383
-Vi kan göra en torakotomi.
-Vi tar ett arteriellt blodgastest.

481
00:36:56,466 --> 00:36:57,593
Kom igen.

482
00:37:44,681 --> 00:37:46,266
Hur är tempen?

483
00:37:48,977 --> 00:37:51,813
-27.2 grader.
-Kom igen, Meredith. Gör inte så här.

484
00:38:12,417 --> 00:38:14,044
-Är det Meredith?
-Ja.

485
00:38:14,127 --> 00:38:15,879
Är ni säkra? Såg ni henne?

486
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
Det är Meredith.

487
00:38:32,020 --> 00:38:34,147
-Hur...?
-Hon klarar det.

488
00:38:34,231 --> 00:38:35,941
Det vet du inte.

489
00:38:36,775 --> 00:38:39,236
Hon klarar det.

490
00:38:43,198 --> 00:38:44,950
Folk dör.

491
00:38:46,285 --> 00:38:48,120
Jag vet att folk dör.

492
00:38:48,745 --> 00:38:51,039
Folk dör här varje dag.

493
00:38:51,123 --> 00:38:54,793
Men jag tror
att Meredith överlever.

494
00:38:54,877 --> 00:38:56,879
Jag tror...

495
00:38:56,962 --> 00:38:58,505
Jag tror...

496
00:39:00,757 --> 00:39:03,051
Jag tror på godheten.

497
00:39:09,391 --> 00:39:11,518
Jag tror att det varit ett hemskt år

498
00:39:11,602 --> 00:39:15,522
och jag tror att trots
alla bevis på motsatsen,

499
00:39:17,024 --> 00:39:18,984
kommer vi alla att klara oss.

500
00:39:20,360 --> 00:39:22,237
Jag tror många saker.

501
00:39:24,281 --> 00:39:26,200
Jag tror att...

502
00:39:27,284 --> 00:39:30,746
Jag tror att Denny alltid är med mig.

503
00:39:32,164 --> 00:39:36,084
Och jag tror att om jag äter
en ask smör och ingen ser mig,

504
00:39:36,168 --> 00:39:38,045
så räknas inte kalorierna.

505
00:39:39,713 --> 00:39:45,427
Och att kirurger
som hellre häftar än syr är lata.

506
00:39:49,223 --> 00:39:53,810
Och jag tror att du gjorde ett stort
misstag när du gifte dig med Callie.

507
00:39:56,438 --> 00:39:58,982
Och jag tror att
eftersom jag är din bästa vän

508
00:39:59,066 --> 00:40:01,109
så kan jag säga det,
och vi kan klara av det.

509
00:40:01,193 --> 00:40:05,489
Jag tror att trots det misstaget
så klarar du dig.

510
00:40:17,584 --> 00:40:20,045
Jag tror att vi överlever, George.

511
00:40:23,340 --> 00:40:26,927
Jag tror att tron på överlevnad

512
00:40:27,010 --> 00:40:29,638
är det som får oss att överleva.

513
00:40:36,603 --> 00:40:38,146
Hon kommer att klara sig.

514
00:40:46,864 --> 00:40:48,532
Mer adrenalin.

515
00:40:50,576 --> 00:40:54,246
-Hur många gånger?
-Det var vår fjärde, sir.

516
00:40:56,373 --> 00:40:59,751
-Vi har varit här 20 minuter, sir.
-Fortsatt asystoli.

517
00:41:05,048 --> 00:41:06,258
Vi förlorar henne.

518
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Hej.

519
00:41:49,343 --> 00:41:50,844
Hej.

520
00:41:55,224 --> 00:41:57,726
Är jag...

521
00:41:58,435 --> 00:42:00,103
...död?

522
00:42:01,563 --> 00:42:03,148
Ja, för tusan.

523
00:42:11,031 --> 00:42:12,241
Herre...

524
00:42:15,795 --> 00:42:19,795
Synk: stoffinho17

