1
00:01:56,200 --> 00:01:58,657
Lugn, ponken.

2
00:03:11,200 --> 00:03:15,900
Vad förväntar du dig av vildar?
En stjäl en get från en annan-

3
00:03:16,071 --> 00:03:23,800
-och snart sliter de varandra i stycken.
- Jag har aldrig skådat nåt liknande.

4
00:03:24,600 --> 00:03:27,430
- Hur nära kom du?
- Så nära man kan.

5
00:03:27,530 --> 00:03:30,430
Vi borde återvända till muren.

6
00:03:31,722 --> 00:03:35,500
- Skrämmer de döda dig?
- Våra order var att spåra vildarna.

7
00:03:35,601 --> 00:03:38,900
Det gjorde vi.
De kommer inte att störa oss längre.

8
00:03:39,028 --> 00:03:45,634
Kommer han inte att fråga hur de dog?
Sitt upp på hästen igen.

9
00:03:50,100 --> 00:03:54,800
Det här kan mycket väl hända oss.
De dödade till och med barnen.

10
00:03:55,000 --> 00:03:57,513
Vilken tur att vi inte är barn.

11
00:03:58,600 --> 00:04:01,800
Vill du fly söderut, varsågod.

12
00:04:01,901 --> 00:04:07,500
Men de halshugger dig
om inte jag får tag i dig först.

13
00:04:08,800 --> 00:04:13,597
Sitt upp på hästen igen.
Jag tänker inte upprepa det.

14
00:04:44,662 --> 00:04:50,555
- De är inte här längre.
- De låg här.

15
00:04:53,238 --> 00:04:55,906
Se efter vart de tog vägen.

16
00:05:41,387 --> 00:05:43,555
Vad är det?

17
00:05:44,500 --> 00:05:46,758
Det...

18
00:08:43,700 --> 00:08:49,700
Översättare: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Incubator och Simontax

19
00:08:49,801 --> 00:08:53,555
www.SweSUB.nu
- Kungliga texter

20
00:09:48,498 --> 00:09:51,999
Sikta ordentligt, far tittar...

21
00:09:53,800 --> 00:09:55,999
...och din mor.

22
00:10:01,800 --> 00:10:06,300
- Fint handarbete som alltid. Bra gjort.
- Tack så mycket.

23
00:10:06,500 --> 00:10:14,146
Jag älskar detaljerna i hörnen.
Stygnen...

24
00:10:35,816 --> 00:10:41,800
Vem var en skicklig skytt vid tio
års ålder? - Fortsätt träna, Bran.

25
00:10:43,100 --> 00:10:45,259
Se så.

26
00:10:45,500 --> 00:10:48,162
Tänk inte för mycket, Bran.

27
00:10:50,200 --> 00:10:52,698
Slappna av i armen.

28
00:11:04,200 --> 00:11:06,811
Skynda dig, Bran! Snabbare!

29
00:11:07,314 --> 00:11:09,882
Lord Stark!

30
00:11:11,600 --> 00:11:13,600
Mylady.

31
00:11:13,700 --> 00:11:20,500
Vakterna kom från bergen nyss.
De fångade en desertör från Nattväktarna.

32
00:11:22,461 --> 00:11:26,600
- Låt pojkarna göra iordning hästarna.
- Måste du?

33
00:11:26,701 --> 00:11:31,268
- Han har svurit en ed, Cat.
- Lagen går inte att ändra på.

34
00:11:32,037 --> 00:11:34,671
Säg åt Bran att följa med.

35
00:11:35,600 --> 00:11:40,000
Ned.
Han är för ung för det här.

36
00:11:40,101 --> 00:11:42,999
Han kommer att växa upp i sinom tid...

37
00:11:43,513 --> 00:11:46,147
...och vintern är på väg.

38
00:12:04,200 --> 00:12:07,738
Hämta resten.

39
00:12:12,711 --> 00:12:19,100
Vita Vandrare.
Jag såg de Vita Vandrarna.

40
00:12:19,300 --> 00:12:22,418
Jag såg de Vita Vandrarna.

41
00:12:31,261 --> 00:12:36,100
Jag bröt mot eden.
Jag vet att jag är en desertör.

44
00:12:45,976 --> 00:12:48,411
Människor måste få veta det.

45
00:12:49,647 --> 00:12:54,100
Underrättar du min familj kan du
hälsa att jag inte är nån ynkrygg...

46
00:12:54,201 --> 00:12:56,999
...hälsa att jag är ledsen.

47
00:13:13,000 --> 00:13:15,105
Förlåt mig.

48
00:13:19,509 --> 00:13:23,600
- I Robert av Baratheons namn...
- Titta inte bort.

49
00:13:23,701 --> 00:13:27,800
-...kung över Andals och De Första...
- Far märker det.

50
00:13:27,962 --> 00:13:30,000
...och beskyddare av de sju kungadömena.

51
00:13:30,101 --> 00:13:38,062
Jag, lord av Winterfell,
väktaren i norr, dömer dig till döden.

52
00:13:52,911 --> 00:13:55,378
Du gjorde bra ifrån dig.

53
00:14:22,750 --> 00:14:30,713
- Förstår du varför jag dödade honom?
- "Vi gör på det gamla sättet"?

54
00:14:32,300 --> 00:14:39,899
- Den som avkunnar domen ska dräpa.
- Såg han verkligen de Vita Vandrarna?

55
00:14:41,400 --> 00:14:45,500
De har varit borta i tusentals år.

56
00:14:45,601 --> 00:14:47,999
Ljög han?

57
00:14:51,403 --> 00:14:54,805
En galning ser det han ser.

58
00:15:19,865 --> 00:15:22,133
Vad är det?

59
00:15:24,100 --> 00:15:29,875
- En puma?
- Det finns inga pumor här.

60
00:16:15,559 --> 00:16:17,860
Det är ett missfoster!

61
00:16:18,999 --> 00:16:21,497
Det är en jättevarg.

62
00:16:29,340 --> 00:16:32,074
En tuff gammal best.

63
00:16:33,800 --> 00:16:36,700
Det finns inga
jättevargar söder om muren.

64
00:16:36,800 --> 00:16:41,149
Nu finns det fem stycken.
- Vill du hålla den?

65
00:16:46,000 --> 00:16:49,200
Vart ska de ta vägen?
Deras mor är död.

66
00:16:49,301 --> 00:16:53,700
- De hör inte hemma här.
- De mår bättre av att dö.

67
00:16:53,801 --> 00:16:57,500
- De klarar sig inte utan sin mor.
- Ge hit den.

68
00:16:57,600 --> 00:17:02,700
- Lägg undan svärdet.
- Jag lyder bara order från din far.

69
00:17:02,801 --> 00:17:06,800
- Jag är ledsen, Bran.
- Lord Stark?

70
00:17:06,901 --> 00:17:09,610
Det är fem valpar...

71
00:17:09,800 --> 00:17:14,783
En för varje Starkbarn.
Jättevargen är er släkts sigill.

72
00:17:15,751 --> 00:17:18,353
Det här var förutspått.

73
00:17:23,292 --> 00:17:27,600
Ni får träna dem själva,
mata dem själva-

74
00:17:27,763 --> 00:17:31,222
-om de dör får ni begrava dem själva.

75
00:17:39,007 --> 00:17:43,600
- Du då?
- Jag tillhör inte släkten.

76
00:17:43,701 --> 00:17:45,880
Iväg med dig.

77
00:17:55,700 --> 00:17:57,859
Vad är det?

78
00:18:01,163 --> 00:18:05,777
Lilla stackare. Det är din.

79
00:18:14,500 --> 00:18:19,000
KING'S LANDING -
HUVUDSTAD I DE SJU KUNGADÖMENA

80
00:19:04,991 --> 00:19:08,900
Som din bror är det
min plikt att varna dig:

81
00:19:09,300 --> 00:19:15,800
- Du oroar dig för mycket.
- Och du är aldrig orolig för nåt.

82
00:19:16,300 --> 00:19:20,100
När vi var sju och hoppade
från klipporna vid Casterly Rock...

83
00:19:20,201 --> 00:19:24,700
...det var 30 meter till vattnet,
och du var aldrig rädd.

84
00:19:24,879 --> 00:19:28,900
Det fanns ingenting att vara rädd
för förrän du berättade det för far.

85
00:19:29,000 --> 00:19:32,700
"Lannisters beter sig inte som dårar."

86
00:19:33,300 --> 00:19:38,100
- Om Jon Arryn berättade det för nån?
- Vem skulle det vara?

87
00:19:38,290 --> 00:19:43,660
- Min man.
- Då hade vi varit döda.

88
00:19:45,000 --> 00:19:49,000
Det Jon Arryn visste dog med honom.

89
00:19:49,101 --> 00:19:57,000
Robert väljer en ny kunglig rådgivare,
nån som gör hans jobb när han är borta.

90
00:19:57,201 --> 00:20:00,300
Livet kommer att fortgå.

91
00:20:00,445 --> 00:20:05,500
- Du borde bli kungens rådgivare.
- Det är en heder jag klarar mig utan.

92
00:20:05,601 --> 00:20:10,354
Deras dagar är för långa,
deras liv är för korta.

93
00:20:48,661 --> 00:20:55,000
Jag känner mig som en
utböling trots alla år som gått.

94
00:20:55,101 --> 00:21:00,300
Du har fem barn.
Du är ingen utböling.

95
00:21:00,401 --> 00:21:03,600
Undrar om de gamla gudarna håller med.

96
00:21:04,210 --> 00:21:07,600
Det är dina gudar med alla regler.

97
00:21:12,500 --> 00:21:15,488
Jag är ledsen, min kära.

98
00:21:16,000 --> 00:21:21,400
- Berätta.
- En korp kom från King's Landing.

99
00:21:21,600 --> 00:21:26,401
Jon Arryn dog av feber.

100
00:21:29,172 --> 00:21:32,473
Jag vet att han var som en far till dig.

101
00:21:34,276 --> 00:21:39,747
- Din syster, pojken?
- Båda mår bra. Prisa gudarna.

102
00:21:49,491 --> 00:21:52,393
Korpen kom med fler nyheter...

103
00:21:53,100 --> 00:21:59,999
Kungen ska rida till Winterfell,
med drottningen och alla andra.

104
00:22:00,100 --> 00:22:06,500
Kommer han så här långt norrut
är det bara en sak han är efter.

105
00:22:06,601 --> 00:22:09,579
Du kan alltid tacka nej.

106
00:22:18,100 --> 00:22:23,700
Vi behöver ljus till Tyrions kammare.
Han ska visst läsa hela nätterna.

107
00:22:23,801 --> 00:22:30,600
- Han ska visst supa hela nätterna.
- Hur mycket kan han dricka?

108
00:22:30,701 --> 00:22:38,344
- Vi har åtta tunnor öl från källaren.
- Vi måste ordna ljus.

109
00:22:43,000 --> 00:22:46,100
Varför måste vi se bra ut för kungen?

110
00:22:46,201 --> 00:22:51,000
- Det är för drottningen tror jag.
- Prinsen ska visst vara en skitstövel.

111
00:22:51,100 --> 00:22:54,894
Tänk på alla tjejer han får flirta med.

112
00:22:56,662 --> 00:22:58,700
Klipp honom ordentligt, Tommy.

113
00:22:58,831 --> 00:23:02,999
Han har aldrig träffat en tjej
som han gillar mer än sitt hår.

114
00:23:39,200 --> 00:23:41,773
De växer fort.

115
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Brandon!

116
00:23:45,101 --> 00:23:47,900
Jag såg kungen! De är flera hundra.

117
00:23:48,001 --> 00:23:54,419
- Du får inte klättra!
- Han är på väg hit.

118
00:24:01,260 --> 00:24:05,630
Lova mig att du inte klättrar igen.

119
00:24:10,100 --> 00:24:12,636
Jag lovar.

120
00:24:13,300 --> 00:24:19,800
Du tittar alltid på
dina fötter innan du ljuger.

121
00:24:21,182 --> 00:24:25,999
Leta reda på din far.
Säg att kungen närmar sig.

122
00:25:09,300 --> 00:25:14,067
Var är Arya?
- Var är din syster, Sansa?

123
00:25:25,400 --> 00:25:28,148
Vad gör du med hjälmen på?

124
00:25:29,500 --> 00:25:31,787
Iväg.

125
00:25:33,100 --> 00:25:35,190
Flytta på dig!

126
00:26:57,204 --> 00:26:59,205
Ers nåd.

127
00:27:03,240 --> 00:27:05,700
Du har blivit fet.

128
00:27:16,891 --> 00:27:19,426
- Cat!
- Ers nåd.

129
00:27:22,530 --> 00:27:26,298
Nio år... Varför har jag inte sett dig?
Var i helvete har du varit?

130
00:27:26,404 --> 00:27:30,537
Vaktat norr åt er, ers nåd.
Winterfell är ert.

131
00:27:33,718 --> 00:27:36,650
- Var är satungen?
- Kan du hålla tyst?

132
00:27:36,765 --> 00:27:39,546
Vem har vi här?

133
00:27:39,786 --> 00:27:42,191
Du måste vara Robb.

134
00:27:43,624 --> 00:27:46,555
Jösses... Du var en vacker en.

135
00:27:47,572 --> 00:27:51,159
- Och du heter?
- Arya.

136
00:27:53,159 --> 00:27:55,434
Visa oss dina muskler.

137
00:27:56,199 --> 00:27:59,208
Du kommer att bli en soldat.

138
00:28:00,785 --> 00:28:03,340
<i>Det är Jaime Lannister,
drottningens tvillingbror.</i>

139
00:28:03,440 --> 00:28:06,192
<i>Kan du vara snäll och hålla tyst?</i>

140
00:28:15,238 --> 00:28:18,455
- Min drottning.
- Min drottning.

141
00:28:18,911 --> 00:28:23,430
- För mig till kryptan.
- Vi har ridit i en månad, min kära.

142
00:28:23,530 --> 00:28:26,697
- De döda kan säkert vänta.
- Ned.

143
00:28:36,995 --> 00:28:39,174
Var är satungen?

144
00:28:42,019 --> 00:28:45,713
Var är vår bror?
Gå och leta upp det lilla odjuret.

145
00:28:47,757 --> 00:28:50,351
Berätta om Jon Arryn.

146
00:28:50,614 --> 00:28:53,772
Ena stunden mådde han bra och sen...

147
00:28:54,156 --> 00:28:57,532
Brände helt ut honom,
vad det nu var.

148
00:28:58,093 --> 00:29:01,796
- Jag älskade den mannen.
- Det gjorde vi båda.

149
00:29:02,213 --> 00:29:04,500
Han behövde inte lära dig mycket,
men mig?

150
00:29:04,600 --> 00:29:10,572
Minns du mig vid 16? Jag ville
bara spräcka skallar och knulla tjejer.

151
00:29:10,750 --> 00:29:13,908
- Han visade mig vad som var vad.
- Ja.

152
00:29:14,009 --> 00:29:17,974
Se inte på mig sådär.
Inte hans fel att jag inte lyssnade.

153
00:29:21,241 --> 00:29:23,420
Jag behöver dig, Ned...

154
00:29:23,526 --> 00:29:28,354
...nere i King's Landing, inte här uppe
där du inte gör nån nytta för någon.

155
00:29:28,978 --> 00:29:35,067
Lord Eddard Stark, jag skulle
kalla dig för kungens rådgivare.

156
00:29:38,541 --> 00:29:40,854
Jag är inte värdig äran.

157
00:29:40,989 --> 00:29:44,440
Jag vill inte hedra dig.
Du ska sköta mitt kungarike-

158
00:29:44,541 --> 00:29:50,339
-medan jag äter, dricker och horar mig
till en tidig död. Ställ dig upp, Ned.

159
00:29:51,568 --> 00:29:56,242
Du hjälpte mig att erövra Järntronen,
hjälp mig nu att behålla fanskapet.

160
00:29:56,420 --> 00:29:58,921
Vi är menade att regera tillsammans.

161
00:29:59,034 --> 00:30:03,524
Hade din syster levt
så hade vi haft blodsband.

162
00:30:03,705 --> 00:30:06,188
Det är ju inte försent.

163
00:30:06,849 --> 00:30:10,241
Jag har en son och du har en dotter.

164
00:30:10,770 --> 00:30:13,752
Vi ska förena våra hus.

165
00:30:37,237 --> 00:30:41,622
Det de säger om tjejer
från norr är sant.

166
00:30:48,526 --> 00:30:52,800
- Har du hört om kungarna i Winterfell?
- Jag har hört nåt om det.

167
00:30:52,902 --> 00:30:57,940
Och drottningen och hennes tvillingbror
som är stiligast i de sju kungadömena.

168
00:30:58,049 --> 00:31:01,864
- Och den andra brodern?
- Har hon två bröder?

169
00:31:01,987 --> 00:31:06,489
En vacker...
och en smart.

170
00:31:09,509 --> 00:31:14,350
- Han kallas väl för satungen.
- Han hatar det smeknamnet.

171
00:31:14,458 --> 00:31:16,934
Jag har hört att han
verkligen har förtjänat det.

172
00:31:17,069 --> 00:31:22,502
Han är en försupen bock,
benägen till all sorts perversioner.

173
00:31:22,621 --> 00:31:25,074
Smart flicka.

174
00:31:25,491 --> 00:31:28,174
Vi har väntat er, Lord Tyrion.

175
00:31:28,686 --> 00:31:32,116
- Har du?
- Redan?

176
00:31:34,386 --> 00:31:37,288
Gudarna har gett mig en välsignelse.

177
00:31:42,269 --> 00:31:44,695
- Stig inte upp.
- Mylord.

178
00:31:44,829 --> 00:31:48,490
Ska jag förklara meningen med
en stängd dörr i ett horhus, broder?

179
00:31:48,596 --> 00:31:54,705
Du har säkert mycket att lära mig,
men vår syster kräver din uppmärksamhet.

180
00:31:54,913 --> 00:31:58,900
- Hon har udda krav, vår syster.
- Ett familjedrag.

181
00:31:59,004 --> 00:32:03,948
Starks håller fest till skymningen.
Lämna mig inte ensam med dem.

182
00:32:04,083 --> 00:32:10,354
Ledsen, jag började festa lite tidigt.
Och detta är den första av många gånger.

183
00:32:10,454 --> 00:32:15,020
Jag tänkte att du skulle säga det.
Men eftersom vi har ont om tid...

184
00:32:15,122 --> 00:32:17,360
Kom igen, tjejer.

185
00:32:22,395 --> 00:32:26,236
- Vi ses i skymningen.
- Stäng dörren!

186
00:32:38,849 --> 00:32:42,818
Var du tvungen att begrava
henne på en sån här plats?

187
00:32:43,421 --> 00:32:48,120
Hon borde vara på ett berg,
nånstans med solen och molnen över sig.

188
00:32:48,225 --> 00:32:52,965
Hon var min syster.
Det är här hon hör hemma.

189
00:32:53,200 --> 00:32:56,724
Hon hörde hemma tillsammans med mig.

190
00:33:01,005 --> 00:33:04,886
I mina drömmar
dödar jag honom varje natt.

191
00:33:05,712 --> 00:33:08,765
Det är avklarat, Ers nåd.

192
00:33:08,800 --> 00:33:11,550
Targaryanerna är borta.

193
00:33:13,219 --> 00:33:15,254
Inte alla.

194
00:33:25,932 --> 00:33:28,859
<i>Daenerys!</i>

195
00:33:31,504 --> 00:33:35,342
Daenerys.
Där är vår blivande brud.

196
00:33:36,042 --> 00:33:39,377
Titta, en gåva från Illyrio.

197
00:33:40,246 --> 00:33:44,149
Känn på den.
Känn på tyget.

198
00:33:52,691 --> 00:33:55,778
Är han inte en artig värd?

199
00:33:57,475 --> 00:34:01,320
Vi har varit hans gäster i över ett år
och han har aldrig bett oss om nåt.

200
00:34:01,424 --> 00:34:05,200
Illyrios är ingen dåre. Han vet
att jag inte glömmer mina vänner-

201
00:34:05,305 --> 00:34:08,231
-när jag tillträder min tron.

202
00:34:11,477 --> 00:34:14,145
Du slokar fortfarande...

203
00:34:18,313 --> 00:34:20,990
Låt dem se.

204
00:34:23,221 --> 00:34:25,722
Du har en kvinnas kropp nu.

205
00:34:43,550 --> 00:34:46,442
Jag vill att du ska vara perfekt idag.

206
00:34:48,263 --> 00:34:50,601
Kan du göra det för mig?

207
00:34:53,340 --> 00:34:56,152
Du vill väl inte väcka draken?

208
00:34:57,936 --> 00:35:00,021
Nej.

209
00:35:06,048 --> 00:35:11,767
När historien om mitt styre skrivs,
syster, står det att det började idag.

210
00:35:34,336 --> 00:35:37,203
Det är för varmt, mylady.

211
00:35:57,327 --> 00:35:59,349
Var är han?

212
00:35:59,450 --> 00:36:03,113
Dothtrakerna är inte kända
för sin punktlighet.

213
00:36:15,798 --> 00:36:19,403
Athchomar chomakaan, Khal vezhven.

214
00:36:20,055 --> 00:36:25,240
Får jag presentera mina ärade gäster?
Viserys av huset Targaryen.

215
00:36:25,344 --> 00:36:30,420
Den tredje med namnet, den rättmätige
kungen av Andals och de första männen...

216
00:36:30,526 --> 00:36:34,653
...och hans syster
Daenerys av huset Targaryen.

217
00:36:38,129 --> 00:36:40,620
Ser du så långt hår han har?

218
00:36:40,726 --> 00:36:43,161
När dothrakerna besegras i strid-

219
00:36:43,276 --> 00:36:47,031
-skär de av sin fläta så att
hela världen kan se deras skam.

220
00:36:47,138 --> 00:36:51,311
Khal Drogo har aldrig besegrats.

221
00:36:52,236 --> 00:36:56,924
Han är ju en vilde,
men en av de finaste dråparna nånsin.

222
00:36:57,958 --> 00:37:00,300
Och du ska bli hans drottning.

223
00:37:00,403 --> 00:37:03,093
Kom fram, min kära.

224
00:37:42,352 --> 00:37:44,940
- Vart ska han?
- Ceremonin är över.

225
00:37:45,045 --> 00:37:47,600
Men han sa inget.
Gillade han henne?

226
00:37:47,701 --> 00:37:52,299
Tro mig, Ers nåd. Om han inte
gillat henne, hade vi vetat det.

227
00:37:54,498 --> 00:37:56,900
Det är inte länge kvar nu.

228
00:37:57,000 --> 00:38:01,670
Snart korsar ni havet
och tar tillbaka er fars tron.

229
00:38:01,773 --> 00:38:09,278
Folket skålar för er hälsa i hemlighet.
De ropar högt efter sin sanna konung.

230
00:38:11,814 --> 00:38:17,410
- När gifter de sig?
- Snart. Dothraker stannar aldrig länge.

231
00:38:17,515 --> 00:38:22,926
- Är det sant att de ligger med hästarna?
- Jag hade inte frågat Khal Drogo.

232
00:38:23,061 --> 00:38:26,930
- Ser du mig som en dåre?
- Jag ser er som en kung.

233
00:38:27,031 --> 00:38:32,136
Kungar saknar vanliga mäns försiktighet.
Ursäkta om jag förolämpade er.

234
00:38:32,240 --> 00:38:38,375
Jag vet hur man handskas med Drogo.
Han får en drottning och jag en armé.

235
00:38:38,508 --> 00:38:41,318
Jag vill inte vara hans drottning.

236
00:38:45,674 --> 00:38:49,422
- Jag vill hem.
- Jag också.

237
00:38:50,241 --> 00:38:54,927
Jag vill att vi båda kommer hem,
med de tog det ifrån oss.

238
00:38:55,062 --> 00:38:59,265
Så säg mig, rara syster,
hur åker vi hem?

239
00:39:01,252 --> 00:39:05,705
- Jag vet inte.
- Vi åker hem med en armé.

240
00:39:06,941 --> 00:39:09,939
Med Khal Drogos armé.

241
00:39:10,178 --> 00:39:13,310
Jag hade låtit hela
hans stam knulla dig...

242
00:39:13,514 --> 00:39:18,919
Alla 40,000 män och deras hästar
också om det är vad som krävs.

243
00:39:35,829 --> 00:39:40,670
Tror du att Joffrey kommer gilla mig?
Tänk om han tycker att jag är ful?

244
00:39:40,774 --> 00:39:45,670
Då är han den dummaste prinsen nånsin.

245
00:39:46,780 --> 00:39:49,148
Han är så stilig.

246
00:39:49,396 --> 00:39:52,015
När ska vi gifta oss?
Snart? Eller måste vi vänta?

247
00:39:52,119 --> 00:39:57,020
- Tyst nu. Din far har inte ens sagt ja.
- Varför skulle han säga nej?

248
00:39:57,124 --> 00:40:00,450
Han blir ju den näst mäktigaste
mannen i kungadömena.

249
00:40:00,559 --> 00:40:03,195
Han skulle bli tvungen att ge sig av.

250
00:40:03,503 --> 00:40:06,065
Tvungen att lämna mig.

251
00:40:06,865 --> 00:40:09,002
Och även dig.

252
00:40:09,136 --> 00:40:15,008
Du lämnade ditt hem för att komma hit.
Och jag skulle bli drottning en dag.

253
00:40:15,342 --> 00:40:21,781
Snälla, få far att säga ja!
Det är det enda jag nånsin velat.

254
00:40:35,596 --> 00:40:39,166
Fyll upp den!
Grabbar, Rodrik, kom igen.

255
00:40:58,793 --> 00:41:01,320
Är han död än?

256
00:41:05,317 --> 00:41:07,560
Farbror Benjen.

257
00:41:09,297 --> 00:41:11,865
Du har blivit större.

258
00:41:12,200 --> 00:41:16,403
Jag red hela dan. Ville inte lämna
dig ensam med Lannisters.

259
00:41:16,654 --> 00:41:18,672
Varför är du inte på festen?

260
00:41:18,780 --> 00:41:23,800
Lady Stark tänkte att det förolämpade
kungafamiljen med en oäkting mitt i allt.

261
00:41:23,900 --> 00:41:26,350
Du är alltid välkommen till muren.

262
00:41:26,454 --> 00:41:30,720
- Ingen oäkting har vägrats plats där.
- Ta då med mig när du far tillbaka.

263
00:41:30,824 --> 00:41:34,623
Far tillåter om du frågar, det vet jag.

264
00:41:37,408 --> 00:41:42,924
- Muren försvinner inte.
- Jag är redo att svära din ed.

265
00:41:43,164 --> 00:41:49,178
Du förstår inte vad du ger upp.
Vi har inte familjer, vi får inte söner.

266
00:41:49,278 --> 00:41:55,915
- Jag bryr mig inte om det!
- Jo, om du visste vad jag menade.

267
00:41:58,261 --> 00:42:03,485
Det är bäst att jag går in
och räddar din far från hans gäster.

268
00:42:05,661 --> 00:42:08,324
Vi talas vid senare.

269
00:42:16,325 --> 00:42:19,466
<i>Din farbror tillhör Nattväktarna.</i>

270
00:42:21,601 --> 00:42:27,424
- Vad gör du där?
- Förbereder en natt med din familj.

271
00:42:31,522 --> 00:42:35,400
- Jag har alltid velat se muren.
- Du är Tyrion Lannister...

272
00:42:36,051 --> 00:42:39,634
- Drottningens bror?
- Min största prestation.

273
00:42:40,254 --> 00:42:44,066
Du är Ned Starks oäkting, eller hur?

274
00:42:46,470 --> 00:42:49,805
Förolämpade jag dig? Förlåt.

275
00:42:50,674 --> 00:42:53,276
Men du är väl oäktingen?

276
00:42:54,511 --> 00:42:56,913
Lord Eddard Stark är min far.

277
00:42:58,182 --> 00:43:04,000
Och Lady Stark är inte din mor,
vilket gör dig till oäkting.

278
00:43:05,288 --> 00:43:10,959
Låt mig ge dig ett råd, oäkting.
Glöm aldrig vad du är.

279
00:43:11,094 --> 00:43:15,631
Resten av världen gör det inte.
Bär det som en rustning-

280
00:43:15,666 --> 00:43:19,600
-så kan det aldrig brukas
för att skada dig.

281
00:43:19,837 --> 00:43:22,840
Vad tusan vet du om vara oäkting?

282
00:43:24,980 --> 00:43:30,245
Alla dvärgar är oäktingar
i sina fäders ögon.

283
00:43:49,574 --> 00:43:54,205
Du på en fest...
det är som en björn i fällan.

284
00:43:55,334 --> 00:44:02,314
- Pojken jag halshögg, kände du honom?
- Javisst. Bara en pojkvasker.

285
00:44:02,699 --> 00:44:06,484
Han var tuff, en äkta skogvaktare.

286
00:44:07,967 --> 00:44:12,792
Han for med galenskap. Han sa
att vandrarna dräpt hans vänner.

287
00:44:12,892 --> 00:44:16,394
De två han var med saknas fortfarande.

288
00:44:18,624 --> 00:44:21,900
- Vildar i bakhåll?
- Kanske.

289
00:44:23,326 --> 00:44:27,852
Jättevargar söder om muren
talar om vandrarna-

290
00:44:28,346 --> 00:44:31,842
-och min bror kan bli kungens
nästa rådgivare.

291
00:44:32,003 --> 00:44:34,645
Vintern <i>är</i> i annalkande.

292
00:44:35,448 --> 00:44:37,748
Vintern nalkas.

293
00:44:38,884 --> 00:44:41,719
- Farbror Benjen.
- Robb, min gosse.

294
00:44:41,853 --> 00:44:44,454
- Hur mår du?
- Bra.

295
00:44:46,959 --> 00:44:52,564
- Är det första gången i norr, Ers nåd?
- Ja, vackert land.

296
00:44:56,270 --> 00:45:00,200
Det är säkert hårt efter King's Landing.

297
00:45:00,834 --> 00:45:06,115
Jag minns hur rädd jag var,
när Ned tog mig hit första gången.

298
00:45:07,448 --> 00:45:12,486
Lilla duva...
så vacker du är.

299
00:45:12,586 --> 00:45:14,968
- Hur gammal är du?
- 13, Ers nåd.

300
00:45:15,068 --> 00:45:19,891
- Du är lång. Växer du fortfarande?
- Jag tror det, Ers nåd.

301
00:45:20,278 --> 00:45:22,660
Har du blött än?

302
00:45:26,691 --> 00:45:28,732
Nej, Ers nåd.

303
00:45:29,813 --> 00:45:36,808
Din klänning, har du sytt den?
En sån talang, du måste sy nåt åt mig.

304
00:45:38,784 --> 00:45:43,550
- Jag hör att vi får ett barnbarn snart.
- Jag har hört detsamma.

305
00:45:43,691 --> 00:45:50,090
Er dotter gör nog lycka i huvudstaden.
Sådan skönhet borde inte gömmas här.

306
00:46:06,362 --> 00:46:08,966
- Ursäkta.
- Vi blir visst grannar snart.

307
00:46:09,066 --> 00:46:12,600
- Jag hoppas det är sant.
- Kungen har erbjudit mig.

308
00:46:12,701 --> 00:46:16,400
Det blir säkert en tornering för att
fira er nya titel...om ni samtycker.

309
00:46:16,506 --> 00:46:20,356
Det vore gott med er på fältet.
Motståndet har blivit avslaget.

310
00:46:20,655 --> 00:46:26,061
- Jag deltar inte i torneringar.
- Inte? Lite för gammal för det?

311
00:46:26,647 --> 00:46:31,100
Jag deltar inte i torneringar, för när
jag kämpar mot en man på riktigt-

312
00:46:31,230 --> 00:46:34,703
-vill jag inte att han ska veta
vad jag kan göra.

313
00:46:35,189 --> 00:46:37,272
Väl talat.

314
00:46:38,782 --> 00:46:40,842
Arya!

315
00:46:41,851 --> 00:46:43,878
Det är inte roligt!

316
00:46:44,058 --> 00:46:48,249
Hon gör alltid så här.
Det var min favoritklänning.

317
00:46:48,473 --> 00:46:51,352
Hon gör så och det är inte roligt.

318
00:46:51,483 --> 00:46:53,483
Läggdags.

319
00:47:04,332 --> 00:47:07,332
Jag är nordman.

320
00:47:07,860 --> 00:47:13,109
Jag hör hemma hos dig och inte söderut
i råttboet de kallar huvudstaden.

321
00:47:13,580 --> 00:47:17,378
Jag tänker <i>inte</i> låta honom ta dig.

322
00:47:17,568 --> 00:47:23,438
Kungen tar vad han vill ha.
Det är därför han är kung.

323
00:47:23,786 --> 00:47:28,500
Jag ska säga: "Hör på, du fete."

324
00:47:28,830 --> 00:47:34,961
"Du tar inte min make nånstans.
Han tillhör mig nu."

325
00:47:37,545 --> 00:47:43,636
- Hur blev han så fet?
- Han slutar bara äta för att dricka.

326
00:47:45,893 --> 00:47:48,675
<i>Det är Luwin, mylord.</i>

327
00:47:49,578 --> 00:47:51,980
Skicka in honom.

328
00:47:53,816 --> 00:47:56,484
Ursäkta mig, mylord, mylady.

329
00:47:56,860 --> 00:48:00,990
En nattryttare...från er syster.

330
00:48:08,665 --> 00:48:12,034
- Stanna kvar.
- Det här skickades från Eyrie.

331
00:48:17,216 --> 00:48:23,224
Vad gör hon i Eyrie? Hon har inte
varit tillbaka där sen bröllopet.

332
00:48:30,754 --> 00:48:33,122
Vad nytt?

333
00:48:34,058 --> 00:48:36,827
Hon har flytt från huvudstaden.

334
00:48:39,314 --> 00:48:46,438
Hon säger att Jon Arryn mördades.
Av Lannisters och att kungen är i fara.

335
00:48:46,761 --> 00:48:50,710
Hon är nybliven änka, Cat.
Hon vet inte vad hon säger.

336
00:48:50,810 --> 00:48:56,100
Lysas huvud skulle sitta på en påle nu,
om fel personer funnit det brevet.

337
00:48:56,284 --> 00:49:00,100
Tror du hon skulle våga sitt liv...
sin sons liv...

338
00:49:00,279 --> 00:49:05,836
...om hon inte var säker på
att hennes make mördats?

339
00:49:10,816 --> 00:49:16,102
Om nyheten är sann,
och Lannisters konspirerar mot tronen-

340
00:49:16,543 --> 00:49:18,838
-vem utom ni kan skydda kungen?

341
00:49:19,103 --> 00:49:23,477
De mördade den förra rådgivaren.
Vill ni nu att Ned ska överta sysslan?

342
00:49:23,577 --> 00:49:30,583
Kungen red en månad för att be om lord
Starks hjälp, den ende han litar på.

343
00:49:31,552 --> 00:49:34,689
Ni är kungens edsvurne, mylord.

344
00:49:34,789 --> 00:49:40,360
Han har kämpat halva sitt liv i Roberts
krig. Han har ingen skuld till honom.

345
00:49:42,218 --> 00:49:48,500
Din far och bror red söderut en gång
på kunglig befallning.

346
00:49:50,125 --> 00:49:52,704
En annan tid.

347
00:49:53,640 --> 00:49:56,407
En annan kung.

348
00:50:56,805 --> 00:51:00,373
När träffar jag Khal? Vi måste
börja planera invasionen.

349
00:51:00,600 --> 00:51:03,968
Har Khal Drogo lovat dig en krona
så får du den.

350
00:51:04,068 --> 00:51:07,712
- När?
- När deras omen gynnar krig.

351
00:51:07,934 --> 00:51:13,586
Jag pissar på Dothrakernas omen. Jag har
väntat 17 år på att få tillbaka tronen.

352
00:52:13,448 --> 00:52:19,518
Ett Dothrakibröllop utan åtminstone
tre döda ses som en tråkig tillställning.

353
00:52:31,258 --> 00:52:35,102
- Jadi, zhey Jorah Andahli!
- Khal vezhven.

354
00:52:40,842 --> 00:52:44,177
En liten gåva till de nya khaleesarna.

355
00:52:45,113 --> 00:52:48,815
Sånger och berättelser
från De sju kungarikena.

356
00:52:49,117 --> 00:52:51,117
Tack, ser.

357
00:52:52,205 --> 00:52:57,057
- Är ni från mitt land?
- Ser Jorah Mormont från Bear Island.

358
00:52:57,157 --> 00:53:00,016
Jag tjänade er far i många år.

359
00:53:00,273 --> 00:53:05,482
Om gudarna vill hoppas jag att alltid
få tjäna den rättmätige kungen.

360
00:53:26,393 --> 00:53:31,694
Drakägg, Daenerys,
från Skuggornas land bortom Ashai.

361
00:53:32,184 --> 00:53:36,899
Tiden har förvandlat dem till sten
men de förblir vackra.

362
00:53:39,036 --> 00:53:41,338
Tack, magister.

363
00:54:49,606 --> 00:54:51,808
Hon är vacker.

364
00:54:55,680 --> 00:54:59,917
Ser Jorah, jag vet inte
hur man säger tack på dothraki.

365
00:55:00,017 --> 00:55:02,887
Dothraki har inget ord för tack.

366
00:55:23,975 --> 00:55:26,643
Gör honom lycklig.

367
00:56:25,452 --> 00:56:27,539
Nej.

368
00:56:30,879 --> 00:56:33,719
Talar du vårt språk?

369
00:56:38,682 --> 00:56:40,682
Nej.

370
00:56:43,365 --> 00:56:46,057
Är "nej" det enda ord du kan?

371
00:56:47,213 --> 00:56:49,213
Nej.

372
00:57:16,908 --> 00:57:20,839
Bister natt, eller hur, satunge?
Klarar jag den utan att spruta-

373
00:57:20,939 --> 00:57:25,863
-från den ena eller andra ändan sker ett
mirakel. Jag valde inte dig till jägare.

374
00:57:25,897 --> 00:57:29,899
Bäst i landet, mitt spjut missar aldrig.

375
00:57:30,090 --> 00:57:33,348
Det är inte jakt om man betalar för det.

376
00:57:41,199 --> 00:57:47,641
- Är du lika bra med spjutet som förr?
- Nej, men fortfarande bättre än du.

377
00:57:48,820 --> 00:57:53,641
Jag vet vad jag låter dig genomgå.
Tack för att du sa ja.

378
00:57:54,158 --> 00:57:59,696
Jag ber dig bara för att jag
behöver dig. Du är en lojal vän.

379
00:57:59,796 --> 00:58:04,868
Hörde du? En <i>lojal</i> vän.
Den sista jag har.

380
00:58:06,504 --> 00:58:09,800
- Jag hoppas tjäna dig väl.
- Det gör du.

381
00:58:09,914 --> 00:58:13,300
Jag ska se till att du inte ser
så bister ut jämt.

382
00:58:14,411 --> 00:58:17,866
<i>Kom pojkar,
så dödar vi några vildsvin!</i>

383
00:58:27,130 --> 00:58:29,159
Kom nu.

384
00:59:45,055 --> 00:59:47,706
Sluta!

385
00:59:52,512 --> 00:59:54,900
Är du fullkomligt galen?

386
00:59:55,043 --> 00:59:57,917
- Han såg oss.
- Såja, såja.

387
00:59:58,180 --> 01:00:01,922
- Han såg oss!
- Jag hörde dig första gången.

388
01:00:06,572 --> 01:00:11,288
En riktig klättrare, va?
Hur gammal är du?

389
01:00:11,632 --> 01:00:14,134
- 10.
- 10.

390
01:00:22,858 --> 01:00:26,345
Vad gör jag inte för kärleken?

391
01:00:26,906 --> 01:00:32,088
Översättare: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Incubator och Simontax

392
01:00:32,288 --> 01:00:39,262
www.SweSub.nu
- Kungliga texter

