1
00:01:35,500 --> 00:01:40,500
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Simontax och Incubator

2
00:01:43,705 --> 00:01:47,705
www.SweSUB.nu
- Kungliga texter

3
00:02:07,232 --> 00:02:10,200
Ni har sett bättre dagar, mylord.

4
00:02:10,368 --> 00:02:13,203
Ett nytt besök?

5
00:02:14,171 --> 00:02:19,600
- Ni är visst min siste vän.
- Nej, många älskar er fortfarande.

6
00:02:19,835 --> 00:02:24,846
Sansa kom till hovet i morse
för att bönfalla för ert liv.

7
00:02:26,048 --> 00:02:30,651
Föll på knä och tiggde för mig...
Skrattade ni med de andra?

8
00:02:30,751 --> 00:02:34,269
Ni gör mig orätt, mylord.
Ert blod är det sista jag vill ha.

9
00:02:34,369 --> 00:02:38,524
Jag vet inte vad ni vill ha.
Jag har slutat gissa.

10
00:02:41,397 --> 00:02:47,233
När jag var pojke, innan de skar av
mina kulor med en upphettad kniv-

11
00:02:47,586 --> 00:02:52,170
-reste jag med en skådespelartrupp
genom de fria städerna.

12
00:02:52,749 --> 00:02:58,691
De lärde mig att var och en har en roll
att spela. Detsamma gäller vid hovet.

13
00:02:58,791 --> 00:03:05,600
Jag är viskarnas mästare. Min roll är
den listige, krypande och skrupelfrie.

14
00:03:06,000 --> 00:03:10,890
- Jag är en bra skådespelare, mylord.
- Kan ni befria mig från den här hålan?

15
00:03:10,990 --> 00:03:17,071
Jag skulle kunna. Men gör jag det?
Nej.

16
00:03:17,171 --> 00:03:20,900
- Som jag sa är jag ingen hjälte.
- Säg vad ni vill ha.

17
00:03:21,000 --> 00:03:24,361
Inga gåtor, inga historier.
Säg vad ni vill ha.

18
00:03:25,819 --> 00:03:28,063
Fred.

19
00:03:28,194 --> 00:03:33,935
Visste ni att er son marscherar söderut
med en armé av nordmän? Lojal pojke-

20
00:03:34,035 --> 00:03:40,237
-som kämpar för sin fars frihet.
- Robb? Han är bara en pojke.

21
00:03:40,337 --> 00:03:45,350
Pojkar har varit erövrare förut.
Men mannen som gör Cersei sömnlös-

22
00:03:45,450 --> 00:03:49,379
-är kungens, den döde kungens bror.

23
00:03:49,731 --> 00:03:55,724
Lord Stannis är rätt man för tronen,
han är erkänd fältherre och skoningslös.

24
00:03:55,824 --> 00:04:01,358
Stannis Baratheon är Roberts äkta
arvinge och tronen är med rätta hans.

25
00:04:02,096 --> 00:04:07,427
Sansa bad så innerligt för ert liv,
att det vore synd att kasta bort det.

26
00:04:08,586 --> 00:04:13,975
Cersei är ingen dumbom. Hon vet att en
tam varg är till bättre nytta än en död.

27
00:04:14,075 --> 00:04:17,659
Ska jag tjäna kvinnan som mördade
min kung, slaktade mina män-

28
00:04:17,759 --> 00:04:22,200
-och gjorde min son till krympling?
- Jag vill att ni ska tjäna riket!

29
00:04:22,325 --> 00:04:26,515
Säg till drottningen att ni bekänner ert
förräderi, be er son lägga ner svärdet-

30
00:04:26,615 --> 00:04:30,884
-och kungör att Joffrey
är den äkta arvingen.

31
00:04:31,817 --> 00:04:35,500
Cersei vet att du är en man av ära.

32
00:04:35,784 --> 00:04:39,805
Ger ni henne den sinnesfrid hon vill ha,
lovar att ta med hemligheten i graven-

33
00:04:39,905 --> 00:04:44,016
-så tror jag hon låter er ta Svarten
och leva resten av era dagar på Muren-

34
00:04:44,116 --> 00:04:47,400
-med er bror och oäkting till son.

35
00:04:47,638 --> 00:04:51,301
Ni tror att mitt liv är dyrbart för mig?

36
00:04:51,565 --> 00:04:57,241
Att jag bytte bort hedern
för några få år av... Av vad?

37
00:05:01,590 --> 00:05:04,600
Ni växte upp med skådespelare.

38
00:05:05,286 --> 00:05:09,352
Ni lärde er deras konst
och gjorde det väl.

39
00:05:09,452 --> 00:05:12,824
Men jag växte upp med soldater.

40
00:05:13,934 --> 00:05:17,224
Jag lärde mig hur man dör för länge sen.

41
00:05:19,502 --> 00:05:21,502
Så synd.

44
00:06:17,349 --> 00:06:19,951
En födelsedagspresent till hans brors
sondotter Walda.

45
00:06:20,097 --> 00:06:23,699
- Det vill Walder Frey att du ska tro.
- Fortsätt skjuta dem.

46
00:06:23,799 --> 00:06:26,946
Vi får inte riskera att lord Walder
meddelar Lannisters om våra rörelser.

47
00:06:27,046 --> 00:06:30,048
Han är farfars banerförare,
så han stödjer väl oss?

48
00:06:30,148 --> 00:06:34,108
Förvänta er inget av Walder Frey
så blir ni inte överraskade.

49
00:06:34,208 --> 00:06:36,208
Titta!

50
00:06:37,755 --> 00:06:42,300
Far ruttnar i en fängelsehåla. Hur länge
dröjer det innan de halshugger honom?

51
00:06:42,449 --> 00:06:47,025
- Vi måste gå över Trident omedelbart.
- Marschera upp och kungör vår övergång.

52
00:06:47,125 --> 00:06:50,336
Vi har femdubbelt flera män.
Du tar Dubbelfästet om du måste.

53
00:06:50,436 --> 00:06:53,745
Inte i tid. Tywin Lannister går norrut
medan vi talar.

54
00:06:53,845 --> 00:07:00,013
Freys har innehaft övergången i 600 år
och har aldrig avstått från sin tull.

55
00:07:00,113 --> 00:07:02,140
Sadla min häst.

56
00:07:02,240 --> 00:07:05,442
Gå in i Tvillingfästet ensam,
så säljer han er till Lannisters.

57
00:07:05,542 --> 00:07:09,750
Eller slänger dig i fängelsehålan,
eller skär halsen av dig.

58
00:07:11,108 --> 00:07:16,253
Min far skulle göra allt för att säkra
vår övergång. Vad som helst.

59
00:07:16,584 --> 00:07:21,000
Ska jag leda den här armén,
så kan inte andra förhandla åt mig.

60
00:07:21,174 --> 00:07:25,497
- Jag instämmer. Jag går.
- Det kan ni inte.

61
00:07:25,597 --> 00:07:30,167
Jag har känt lord Walder sen jag
var liten. Han skulle aldrig skada mig.

62
00:07:30,538 --> 00:07:33,536
Såvida han inte kan tjäna på det.

63
00:07:38,415 --> 00:07:43,647
- Vad vill ni?
- Ett nöje efter så många år, mylord.

64
00:07:43,747 --> 00:07:51,746
Bespara mig. Är er son för stolt för att
komma själv? Vad ska jag med er till?

65
00:07:52,047 --> 00:07:56,500
- Far, ni glömmer er, lady Stark är...
- Vem frågade dig?

66
00:07:56,807 --> 00:08:01,450
Du är inte lord Frey än,
inte förrän jag dör. Ser jag död ut?

67
00:08:01,550 --> 00:08:05,891
- Snälla far...
- Ska du ge mig artighetslektioner?

68
00:08:05,991 --> 00:08:10,933
Din mor hade fortfarande varit mjölkpiga
om jag inte sprutat dig i hennes buk.

69
00:08:14,281 --> 00:08:17,281
Nå, stig fram.

70
00:08:29,150 --> 00:08:35,420
Så där, nu när jag visat hövlighet kan
väl mina söner göra mig äran att tiga.

71
00:08:40,359 --> 00:08:45,462
- Finns det någonstans vi kan tala?
- Vi talar nu.

72
00:08:48,402 --> 00:08:52,934
Visst.
- Ut! Allihop!

73
00:09:03,146 --> 00:09:05,146
Du också.

74
00:09:11,987 --> 00:09:15,789
Ser ni? Hon är 15.

75
00:09:16,259 --> 00:09:22,795
En liten blomma,
och hennes honung är bara min.

76
00:09:24,831 --> 00:09:27,333
Hon kommer säkert
att ge er många söner.

77
00:09:28,775 --> 00:09:34,072
- Er far kom inte till bröllopet.
- Han är mycket sjuk, mylord.

78
00:09:34,356 --> 00:09:39,111
Kom inte till det förra heller,
eller det dessförinnan.

79
00:09:40,447 --> 00:09:43,023
- Er familj har alltid pissat på mig.
- Mylord, jag...

80
00:09:43,123 --> 00:09:49,987
Neka inte, den fine lord Tully skulle
aldrig gifta nåt barn med ett av mina.

81
00:09:50,087 --> 00:09:53,300
- Det fanns säkert skäl...
- Jag behövde inga skäl.

82
00:09:53,523 --> 00:09:58,860
Jag behövde bli av med söner
och döttrar. Ni ser ju hur skaran växer?

83
00:10:01,659 --> 00:10:04,197
Varför är ni här?

84
00:10:05,358 --> 00:10:10,166
För att be er öppna portarna, mylord.

85
00:10:10,266 --> 00:10:13,659
Så att min son och hans allierade kan
gå över Trident och vidare.

86
00:10:13,759 --> 00:10:17,016
- Varför skulle han få det?
- Kunde ni klättra upp på bröstvärnet-

87
00:10:17,116 --> 00:10:20,525
-skulle ni se att han har 20 000 män
utanför murarna.

88
00:10:20,625 --> 00:10:26,385
De blir 20 000 lik när Tywin Lannister
kommer hit. Försök inte skrämma mig.

89
00:10:26,485 --> 00:10:32,137
Er make är i en cell under Röda Borgen
och er son saknar päls att värma pungen.

90
00:10:32,237 --> 00:10:37,574
- Ni svor en ed till min far.
- Ja, jag sa några ord...

91
00:10:37,674 --> 00:10:41,800
Och jag svor en ed till kronan också,
om jag minns rätt.

92
00:10:41,919 --> 00:10:48,800
Joffrey är kung nu, vilket gör din pojke
och hans blivande lik till rebeller.

93
00:10:49,923 --> 00:10:53,934
Hade jag så mycket som fiskens vett,
så överlämnade jag er åt Lannisters.

94
00:10:54,034 --> 00:10:59,309
- Varför gör ni inte det?
- Stark, Tully, Lannister, Baratheon...

95
00:11:00,552 --> 00:11:05,300
Ge mig ett skäl till varför jag skulle
slösa en tanke på någon av er.

96
00:11:05,515 --> 00:11:08,851
<i>Och...attackera.</i>

97
00:11:10,051 --> 00:11:14,500
- När tror Amos du kan använda handen?
- Snart, säger han.

98
00:11:14,617 --> 00:11:19,300
Bra, då blir du redo för det här.

99
00:11:19,529 --> 00:11:24,866
Jag tyckte en varg passade dig bättre
än en björn...

100
00:11:25,483 --> 00:11:29,753
Så jag lät göra ny svärdsknapp.
Den heter Långklo.

101
00:11:29,853 --> 00:11:34,100
Den fungerar väl lika bra
mot varg som mot björn.

102
00:11:43,515 --> 00:11:48,986
- Det är valyriskt stål.
- Det var min fars svärd-

103
00:11:49,086 --> 00:11:54,137
-och hans fars före honom. Mormonts
har burit det i fem århundraden.

104
00:11:54,237 --> 00:12:00,000
Min son Jorah skulle ha fått det.
Han vanärade vårt hus-

105
00:12:00,209 --> 00:12:04,380
-men hade takt nog att lämna svärdet
innan han flydde från Westeros.

106
00:12:05,482 --> 00:12:10,500
- Mylord, en stor ära men jag...
- Du kan och du ska.

107
00:12:10,741 --> 00:12:14,140
Jag vore inte här om det inte
var för dig och din best.

108
00:12:15,287 --> 00:12:19,083
En död man försökte döda mig...

109
00:12:19,794 --> 00:12:23,700
Så ta det, och vi talar inte mer om det.

110
00:12:23,863 --> 00:12:27,168
- Överenskommet?
- Ja, mylord.

111
00:12:27,817 --> 00:12:33,590
Tro för den skull inte att jag gillar
struntet mellan dig och Alliser Thorne.

112
00:12:33,762 --> 00:12:38,861
Det är en mans svärd och det krävs
en man att svinga det.

113
00:12:39,013 --> 00:12:42,364
- Jag ber Ser Alliser om ursäkt i kväll.
- Nej, det gör du inte!

114
00:12:42,464 --> 00:12:48,804
Jag skickade honom till King's Landing
igår. Handen din varg slet av varelsen-

115
00:12:49,200 --> 00:12:53,843
-har jag beordrat Thorne att lägga
vid fötterna av den här Pojkkungen.

116
00:12:53,943 --> 00:12:57,300
Det bör fånga Joffreys uppmärksamhet.

117
00:12:57,640 --> 00:13:03,007
Och det lägger 500 mil
mellan dig och Thorne.

118
00:13:03,107 --> 00:13:08,286
Lägg nu ditt svärd på ett säkert ställe
och hämta min kvällsmat.

119
00:13:08,874 --> 00:13:10,974
Ja, mylord.

120
00:13:21,332 --> 00:13:23,899
Bra gjort.

121
00:13:25,702 --> 00:13:28,483
Det var välförtjänt, Snow.

122
00:13:31,417 --> 00:13:33,673
Bra gjort.

123
00:13:37,776 --> 00:13:40,042
- Låt oss titta.
- På vad?

124
00:13:40,142 --> 00:13:44,478
- Svärdet! Visa oss svärdet.
- Svärd! Svärd!

125
00:13:53,225 --> 00:13:57,830
- Vi tar en titt.
- Låt bli det.

126
00:13:57,930 --> 00:14:00,364
Seså, jag vill se det i ljuset.

127
00:14:06,271 --> 00:14:10,963
- Vad är det?
- Jag... Jag kan inte.

128
00:14:12,759 --> 00:14:19,182
- Kan inte vad?
- Jag... Jag får inte säga det.

129
00:14:20,040 --> 00:14:25,454
Och ändå vill du gärna säga.
Du vill gärna säga att...?

130
00:14:28,533 --> 00:14:33,128
Det kom en korp.
Jag läste budskapet för Maester Aemon.

131
00:14:35,120 --> 00:14:40,934
- Det är din bror Robb.
- Vadå? Vad är det med honom?

132
00:14:41,880 --> 00:14:45,805
Han ger sig av söderut. Till kriget.

133
00:14:47,708 --> 00:14:51,143
Alla hans allierade har slutit upp
bakom honom. De skyddar honom.

134
00:14:52,846 --> 00:14:59,650
Jag borde vara där.
Jag borde vara med honom.

135
00:15:13,496 --> 00:15:17,000
Om vi gör det kommer de aldrig
tillbaka över.

136
00:15:17,699 --> 00:15:22,035
Nå? Vad sa han?

137
00:15:22,226 --> 00:15:25,603
Lord Walder har beviljat er övergång.

138
00:15:26,996 --> 00:15:31,870
Hans män är också era, minus 400
han behåller för att hålla övergången-

139
00:15:31,970 --> 00:15:34,992
-mot vem som än förföljer er.
- Vad vill han ha i stället?

140
00:15:35,092 --> 00:15:39,016
Du tar med hans son Olyvar
som din väpnare.

141
00:15:39,813 --> 00:15:42,753
- Han emotser adelskap i sinom tid.
- Bra, bra.

142
00:15:44,640 --> 00:15:46,640
Och?

143
00:15:47,628 --> 00:15:53,290
Och Arya ska gifta sig med hans son
Waldron när de har åldern inne.

144
00:15:53,390 --> 00:15:56,298
Det blir hon inte glad att höra.

145
00:15:59,550 --> 00:16:01,550
Och?

146
00:16:02,338 --> 00:16:04,406
Och...

147
00:16:04,828 --> 00:16:07,476
...när kriget är över...

148
00:16:09,179 --> 00:16:14,350
...ska du gifta dig med en av hans
döttrar, den du föredrar.

149
00:16:14,645 --> 00:16:17,821
Han har några som han tror
kan vara...passande.

150
00:16:17,921 --> 00:16:19,989
Jag förstår.

151
00:16:21,524 --> 00:16:25,927
- Såg du hans döttrar?
- Ja.

152
00:16:26,738 --> 00:16:28,738
Och?

153
00:16:29,264 --> 00:16:31,398
En var...

154
00:16:36,971 --> 00:16:40,574
- Samtycker du?
- Kan jag vägra?

155
00:16:40,674 --> 00:16:43,141
Inte om du vill gå över.

156
00:16:46,278 --> 00:16:48,613
Då samtycker jag.

157
00:17:33,201 --> 00:17:35,454
Sam sa att du ville träffa mig.

158
00:17:35,748 --> 00:17:41,055
Det gjorde jag faktiskt. Du kanske
vill vara vänlig att bistå mig.

159
00:17:44,358 --> 00:17:49,800
Säg, undrade du nånsin över
varför Nattväktarna-

160
00:17:49,932 --> 00:17:52,597
-inte tar sig hustrur och får barn?

161
00:17:53,063 --> 00:17:57,300
- Nej.
- På så sätt älskar de inte.

162
00:17:57,484 --> 00:18:00,805
Kärlek är pliktens död.

163
00:18:01,105 --> 00:18:07,400
Om den dagen kommer när din lord till
far måste välja mellan å ena sidan äran-

164
00:18:07,565 --> 00:18:12,147
-och å den andra dem han älskar,
vad skulle han då göra?

165
00:18:13,531 --> 00:18:16,550
Han skulle göra det rätta,
vad som än hände.

166
00:18:17,378 --> 00:18:24,299
Då är Lord Stark en på 10 000.
De flesta av oss är inte så starka.

167
00:18:24,399 --> 00:18:29,500
Vad är äran jämfört med
en kvinnas kärlek?

168
00:18:29,758 --> 00:18:35,800
Och vad är plikten jämfört med
en nyfödd son i ens armar.

169
00:18:36,269 --> 00:18:38,903
Eller en brors leende?

170
00:18:42,302 --> 00:18:46,000
- Sam berättade för dig.
- Vi är alla mänskliga.

171
00:18:46,158 --> 00:18:51,543
Vi gör alla vår plikt när det inte
kostar nåt. Äran är lättköpt då.

172
00:18:51,643 --> 00:18:57,820
Men förr eller senare,
i varje mans liv-

173
00:18:57,920 --> 00:19:00,788
-kommer det en dag,
när den inte är lättköpt.

174
00:19:01,612 --> 00:19:04,090
En dag när han måste välja.

175
00:19:05,902 --> 00:19:09,900
Och det här är min dag?
Är det vad du vill säga?

176
00:19:10,000 --> 00:19:16,300
- Det gör ont, pojke. O, ja, jag vet.
- Du vet inte!

177
00:19:17,936 --> 00:19:20,104
Ingen vet.

178
00:19:22,200 --> 00:19:27,852
Jag kanske är oäkting, men han
är min far och Robb är min bror.

179
00:19:30,724 --> 00:19:35,100
Gudarna var grymma när de fann
det passande att pröva mina löften.

180
00:19:35,241 --> 00:19:38,400
De väntade tills jag var gammal.

181
00:19:38,609 --> 00:19:42,295
Vad kunde jag göra när korparna
kom med budskapet från Söder?

182
00:19:42,890 --> 00:19:50,734
Mitt hus undergång, min familjs död?
Jag var hjälplös, blind, skröplig.

183
00:19:52,482 --> 00:20:00,175
Men när jag hörde att de dödat
min brors son och hans stackars son...

184
00:20:00,315 --> 00:20:04,879
Och barnen!
Till och med de små barnen!

185
00:20:06,444 --> 00:20:08,744
Vem är du?

186
00:20:10,000 --> 00:20:16,221
Min far var Maekar,
den förste med det namnet.

187
00:20:16,536 --> 00:20:23,395
Min bror Aegon regerade efter honom
när jag hade avsagt mig tronen.

188
00:20:23,495 --> 00:20:30,000
Och han följdes av sonen Aerys,
som de kallade Den galne kungen.

189
00:20:30,248 --> 00:20:33,402
Du är Aemon Targaryen.

190
00:20:33,699 --> 00:20:36,364
Jag är Maester av Citadellet-

191
00:20:36,464 --> 00:20:41,643
-förbunden att tjäna Svarta slottet
och Nattväktarna.

192
00:20:43,665 --> 00:20:51,418
Jag uppmanar dig inte att stanna
eller gå. Det måste du välja själv-

193
00:20:52,037 --> 00:20:56,000
-och leva med det resten
av dina livsdagar.

194
00:20:58,494 --> 00:21:00,794
Som jag har gjort.

195
00:21:18,900 --> 00:21:20,900
Herre...

196
00:21:21,135 --> 00:21:23,535
Min sol och mina stjärnor...

197
00:21:26,457 --> 00:21:28,457
Drogo.

198
00:21:39,150 --> 00:21:42,900
- Min häst...
- Blod av mitt blod.

199
00:21:43,000 --> 00:21:46,500
Nej, jag måste rida.

200
00:21:47,000 --> 00:21:49,900
Han föll av sin häst.

201
00:21:50,069 --> 00:21:53,900
En Khal som inte kan rida är ingen Khal.

202
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Han är bara trött och behöver vila.

203
00:21:57,602 --> 00:22:01,590
Vi har ridit nog idag.
Vi slår läger här.

204
00:22:01,690 --> 00:22:03,900
Det här är ingen lägerplats.

205
00:22:04,101 --> 00:22:07,284
En kvinna ger oss inte order.
Inte ens en Khaleesi.

206
00:22:07,384 --> 00:22:11,351
Vi slår läger här. Säg dem
att Khal Drogo befallde det.

207
00:22:11,451 --> 00:22:13,751
Ni ger inte mig order, Khaleesi.

208
00:22:15,000 --> 00:22:17,194
Leta upp Mirri Maz Duur.
För hit henne.

209
00:22:17,294 --> 00:22:20,032
Häxan? Jag tar hit hennes huvud,
Khaleesi.

210
00:22:20,132 --> 00:22:26,122
För henne till mig, annars får
Khal Drogo veta varför du trotsade mig.

211
00:22:54,663 --> 00:22:58,438
Våra spejare säger att Starks härskara
rört sig söderut från Tvillingfästet-

212
00:22:58,538 --> 00:23:03,673
-med lord Freys manskap i släptåg.
De är en dagsmarsch norrut.

213
00:23:03,773 --> 00:23:11,772
Pojken må sakna erfarenhet och förnuft
men han äger tanklöst, lantligt mod.

214
00:23:15,912 --> 00:23:18,114
Fortsätt. Jag ville inte avbryta.

215
00:23:18,214 --> 00:23:22,523
Jag hoppas dina vildar gör nytta,
annars har vi slösat bra stål på dem.

216
00:23:22,623 --> 00:23:28,656
Den stora håriga insisterade på att få
två stridsyxor i svart stål, tveeggade.

217
00:23:28,756 --> 00:23:30,883
Shagga gillar yxor.

218
00:23:30,983 --> 00:23:35,378
När slaget börjar ska du och dina vildar
ingå i förtruppen.

219
00:23:35,594 --> 00:23:39,529
Förtruppen?
Jag och stamkrigarna i frontlinjen?

220
00:23:39,974 --> 00:23:42,767
De verkar blodtörstiga.

221
00:23:45,023 --> 00:23:51,800
Blodtörstiga? Igår kväll knivhögg
en Månbroder en Stenkråka för en korv.

222
00:23:52,053 --> 00:23:54,952
Tre Stenkråkor tog Månbrodern
och öppnade strupen.

223
00:23:55,052 --> 00:23:58,030
Bronn lyckades avhålla Shagga från att
skära av den döde mannens kuk-

224
00:23:58,130 --> 00:24:04,930
-som tur var, men Ulf kräver blodspengar
som Shagga och Gunthor vägrar betala.

225
00:24:05,030 --> 00:24:08,214
När soldater saknar disciplin
är felet befälhavarens.

226
00:24:08,314 --> 00:24:11,576
Man kan nog döda mig
utan men för krigföringen.

227
00:24:11,676 --> 00:24:14,935
Saken är slutdiskuterad.

228
00:24:19,803 --> 00:24:23,997
Jag tycks visst inte vara hungrig.
Ursäkta mig.

229
00:24:37,273 --> 00:24:41,300
- Var fann du en så vacker så sent?
- Jag tog henne.

230
00:24:41,528 --> 00:24:47,396
- Tog henne? Från vem?
- Från...Ser...vad heter han?

231
00:24:48,440 --> 00:24:51,340
Jag vet inte.
Rödblond fitta tre tält längre bort.

232
00:24:51,442 --> 00:24:54,400
Och han hade inget att invända?

233
00:24:54,658 --> 00:24:57,428
Han sa nåt.

234
00:24:59,131 --> 00:25:04,721
Oddsen för att jag ska leva länge nog
för honom att hämnas har fallit rejält.

235
00:25:04,821 --> 00:25:07,046
Vi ska vara i förtruppen i morgon.

236
00:25:09,716 --> 00:25:11,916
Jaha.

237
00:25:13,185 --> 00:25:17,721
Jag...ska nog hitta en åt mig själv.

238
00:25:21,300 --> 00:25:25,226
- Vem är du?
- Vem vill du att jag ska vara?

239
00:25:25,391 --> 00:25:28,670
- Vad kallade din mor dig?
- Shae.

240
00:25:28,771 --> 00:25:33,102
- Vad kallade din mor <i>dig</i>?
- Min mor dog vid min födsel.

241
00:25:33,429 --> 00:25:37,386
Är det därför jag är här?
För att vi ska tala om våra mödrar?

242
00:25:37,486 --> 00:25:40,708
- Vad är det där för accent?
- Utländsk.

243
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
Utlä...

244
00:25:43,601 --> 00:25:47,981
- Vad vill du ha av mig?
- Vad jag <i>vill ha</i> av dig?

245
00:25:49,500 --> 00:25:54,500
Dela tält med mig. Häll upp mitt vin,
skratta åt mina skämt-

246
00:25:54,600 --> 00:25:57,600
-massera mina ben när de är ömma.

247
00:25:57,700 --> 00:26:01,100
Jag vill att du bara är med
mig så länge vi är tillsammans.

248
00:26:01,200 --> 00:26:05,600
Och jag vill att du knullar mig
som om det vore min sista kväll...

249
00:26:05,700 --> 00:26:08,067
...vilket det mycket väl kan vara.

250
00:26:08,101 --> 00:26:12,400
- Vad får jag i gengäld?
- Ett: Säkerhet.

251
00:26:12,800 --> 00:26:16,600
Ingen kommer att
skada dig så länge du är min.

252
00:26:16,700 --> 00:26:21,900
Två: Mitt sällskap - vilket ska
vara nåt utöver det vanliga.

253
00:26:22,000 --> 00:26:24,400
Vem har berättat det här?

254
00:26:24,500 --> 00:26:31,600
Och tre: Mer guld än du
någonsin kan göra av med.

255
00:26:31,750 --> 00:26:34,800
Accepterar du mitt förslag?

256
00:26:52,700 --> 00:26:56,600
Vi kan väl börja med din sista kväll.

257
00:27:15,560 --> 00:27:17,700
Dothrae...

258
00:27:28,600 --> 00:27:31,999
- Khaleesi.
- Kom!

259
00:27:33,938 --> 00:27:39,400
Han är väldigt stark.
Ingen förstår hur stark han är.

260
00:27:57,900 --> 00:28:03,900
- Han kommer att dö ikväll, Khaleesi.
- Det låter jag honom inte göra.

261
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
Inte ens en drottning har såna krafter.

262
00:28:09,701 --> 00:28:13,200
Vi måste ge oss av snabbt.
Det ska vara en bra hamn i Asshai...

263
00:28:13,300 --> 00:28:17,600
- Jag tänker inte lämna honom.
- Han är redan borta, Khaleesi.

264
00:28:19,400 --> 00:28:21,780
Även om...

265
00:28:22,900 --> 00:28:28,100
Även om han dör...
Varför skulle <i>jag</i> fly?

266
00:28:28,201 --> 00:28:33,008
Jag är Khaleesi och min son
kommer att bli Khal efter Drogo.

267
00:28:33,100 --> 00:28:36,300
Det här är inte Westeros
där män hedrar blod.

268
00:28:36,400 --> 00:28:40,900
Här hedrar de bara styrka.
De kommer att strida när Drogo dör.

269
00:28:40,996 --> 00:28:45,900
Den som vinner blir den nya Khal.
Han vill inte ha några rivaler.

270
00:28:46,000 --> 00:28:51,400
Er pojke kommer att ryckas från
ert bröst och slängas till hundarna.

271
00:28:51,500 --> 00:28:54,700
Jag tänker inte lämna honom.

272
00:29:04,500 --> 00:29:09,200
- Såret har varat sig.
- Det är ditt fel, häxa.

273
00:29:09,301 --> 00:29:12,649
Sluta! Skada henne inte.

274
00:29:12,783 --> 00:29:17,956
Inte? Ska jag inte skada henne?

275
00:29:18,247 --> 00:29:26,000
Be för att vi inte skadar dig också.
Du lät häxan röra vår Khal.

276
00:29:26,101 --> 00:29:29,700
Vakta din tunga.
Hon är fortfarande din Khaleesi.

277
00:29:29,801 --> 00:29:34,100
Så länge Khal är vid liv!

278
00:29:36,400 --> 00:29:41,400
När han dör är hon ingenting.

279
00:29:45,300 --> 00:29:52,500
Jag har aldrig varit nåt.
Jag är av samma blod som Draken.

280
00:29:53,300 --> 00:30:00,001
Alla drakar är döda, Khaleesi.

281
00:30:07,100 --> 00:30:12,900
- Ni ska nog bära rustningen ikväll.
- Ni har nog rätt.

282
00:30:17,500 --> 00:30:21,500
- Ni har räddat mig återigen.
- Och nu <i>måste</i> du rädda honom.

283
00:30:21,700 --> 00:30:26,400
Jag kan inget göra längre.
Jag kan bara mildra hans lidande.

284
00:30:26,500 --> 00:30:29,700
Rädda honom och jag befriar dig.

285
00:30:29,800 --> 00:30:36,200
Du måste veta ett sätt.
Nån...magi.

286
00:30:38,450 --> 00:30:43,900
Det finns en trollformel.
Vissa skulle föredra döden.

287
00:30:53,700 --> 00:30:57,400
Gör det. Rädda honom.

288
00:30:57,600 --> 00:31:00,400
- Det kostar.
- Du får guld, vad du vill...

289
00:31:00,500 --> 00:31:05,500
Guld spelar ingen roll. Det här är
blodmagi. Med liv kommer döden.

290
00:31:08,550 --> 00:31:10,900
Min död?

291
00:31:11,001 --> 00:31:13,700
Nej, inte er död, Khaleesi.

292
00:31:14,650 --> 00:31:17,200
För hit hans häst.

293
00:31:40,000 --> 00:31:45,200
- Nej, Khaleesi! Låt mig döda häxan.
- Dödar du henne dödar du din Khal.

294
00:31:45,300 --> 00:31:47,800
Det här är blodmagi. Det är förbjudet.

295
00:31:47,900 --> 00:31:52,800
Jag är din Khaleesi.
Jag bestämmer vad som är förbjudet.

296
00:32:02,300 --> 00:32:08,000
- Ge er av!
- Ta med henne och ge er av.

297
00:32:10,000 --> 00:32:14,200
- Irriya...
- Ni måste också gå härifrån, lady.

298
00:32:14,300 --> 00:32:20,600
Ingen får vara här när jag sjunger.
Döden kommer att dansa här ikväll.

299
00:32:32,700 --> 00:32:35,600
Ingen kommer in.

300
00:32:43,300 --> 00:32:45,800
För honom tillbaka till mig.

301
00:33:01,600 --> 00:33:05,700
- Vad har ni gjort?
- Jag måste rädda honom.

302
00:33:05,846 --> 00:33:11,500
Vi kunde ha varit på väg till Asshai.
Ni hade varit säker.

303
00:33:19,400 --> 00:33:22,300
- Det kan inte stämma.
- Jo.

304
00:33:22,401 --> 00:33:24,500
Häxa.

305
00:33:25,900 --> 00:33:28,100
Nej! Du får inte!

306
00:33:28,500 --> 00:33:30,600
Khaleesi!

307
00:33:30,700 --> 00:33:33,900
Stanna där, hästhövding.

308
00:34:14,300 --> 00:34:18,400
- Är ni skadad?
- Barnet är på väg.

309
00:34:18,500 --> 00:34:23,219
- Hämta jordemodern.
- Nej, de säger att hon är förbannad.

310
00:34:23,800 --> 00:34:26,900
De ska komma,
annars halshugger jag dem.

311
00:34:27,000 --> 00:34:32,130
Jag hörde att häxan
kunde hjälpa till vid en födsel.

312
00:34:54,345 --> 00:34:59,100
Gör det ont, mitt lejon?
Det ser ut som det.

313
00:34:59,400 --> 00:35:03,800
Elden brinner på din mjuka hud.

314
00:35:08,900 --> 00:35:11,600
Kan du inte känna smärta?

315
00:35:11,700 --> 00:35:15,026
- Jag är bara van vid det.
- Drick.

316
00:35:16,600 --> 00:35:19,200
Vi leker en ny lek.

317
00:35:19,301 --> 00:35:22,000
Det finns ett Braavosi
knivspel jag kan lära dig...

318
00:35:22,100 --> 00:35:25,100
Kan man förlora fingrar i det?

319
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
- Inte om du vinner.
- Nej!

320
00:35:27,700 --> 00:35:33,500
Inga mer eldlekar eller knivlekar.
Vi gör nåt <i>jag</i> är bra på.

321
00:35:33,700 --> 00:35:37,600
- Vad är du bra på?
- Jag är en bra människokännare.

322
00:35:37,700 --> 00:35:39,900
Det låter som en tråkig lek.

323
00:35:40,000 --> 00:35:44,100
Så här fungerar det:
Jag gör ett påstående om ert förflutna.

324
00:35:44,201 --> 00:35:47,300
Har jag rätt får ni dricka.
Har jag fel får jag dricka.

325
00:35:47,400 --> 00:35:52,000
- Inga lögner. Jag vet om ni ljuger.
- Jag vill inte vara med.

326
00:35:52,100 --> 00:35:54,424
Visst. Bronn först.

327
00:35:58,645 --> 00:36:01,300
Din far slår dig.

328
00:36:06,100 --> 00:36:08,800
Men min mor slår hårdare.

329
00:36:11,650 --> 00:36:16,999
- Du dödade en man innan du var 12.
- Det var en kvinna.

330
00:36:19,340 --> 00:36:21,800
Hon svingade en yxa mot mig.

331
00:36:22,500 --> 00:36:25,000
Du har varit norr om Muren.

332
00:36:27,600 --> 00:36:29,999
Vad förde dig dit?

333
00:36:30,700 --> 00:36:33,700
- Arbete.
- Och...

334
00:36:33,826 --> 00:36:39,900
...en gång älskade du en kvinna men det
gick illa så du har aldrig älskat igen.

335
00:36:41,200 --> 00:36:43,800
Vänta lite, det är ju jag.

336
00:36:46,638 --> 00:36:51,000
- Din tur, min mystiska skönhet.
- Jag vill inte vara med.

337
00:36:51,100 --> 00:36:55,800
Det är roligt!
Se så roligt vi har.

338
00:36:58,300 --> 00:37:00,700
Din mor var en hora.

339
00:37:01,385 --> 00:37:03,787
Drick.

340
00:37:09,000 --> 00:37:11,200
Nåja.

341
00:37:11,400 --> 00:37:14,900
Din far lämnade familjen när du
var liten och han återvände aldrig.

342
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Drick.

343
00:37:17,240 --> 00:37:21,700
- Vi fick inte ljuga.
- Drick!

344
00:37:27,544 --> 00:37:32,100
Du ville ha ett annorlunda liv.
Du ville vara nån annanstans.

345
00:37:32,200 --> 00:37:37,000
- Hela världen kan skåla för det.
- Detaljer...

346
00:37:37,100 --> 00:37:40,600
Du ville vara nån annanstans,
men hur skulle du ta dig dit?

347
00:37:40,723 --> 00:37:44,300
Jag tror inte att livet som
Tystnadens Systrar passar dig.

348
00:37:44,427 --> 00:37:48,999
Vad ska en lågbördig flicka göra?

349
00:37:51,900 --> 00:37:54,302
Drick.

350
00:37:56,038 --> 00:37:59,800
- Är du säker?
- Drick!

351
00:38:03,450 --> 00:38:07,200
Prata inte om min mor eller far igen-

352
00:38:07,300 --> 00:38:11,500
-annars skär jag ut ögonen på dig.

353
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
Jag ber om ursäkt om
jag har förolämpat dig, lady.

354
00:38:18,100 --> 00:38:23,800
- Min tur.
- Visst. Fråga på...

355
00:38:24,000 --> 00:38:26,900
Försök att tränga igenom gåtan - jag.

356
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
- Vem var ni kär i?
- Så fungerar inte leken.

357
00:38:30,100 --> 00:38:35,300
- Det bryr jag mig föga om.
- Vår lord här var en gång gift.

358
00:38:35,500 --> 00:38:37,600
- Gift?
- Hur kunde du veta det?

359
00:38:37,700 --> 00:38:42,500
Man får höra mycket när man
spelar tärning med Lannistersoldater.

360
00:38:43,650 --> 00:38:45,900
En annan kväll, kanske.

361
00:38:46,000 --> 00:38:48,700
Nej, vi vill höra nu.

362
00:38:49,827 --> 00:38:52,700
Det är ingen trevlig berättelse.

363
00:38:53,599 --> 00:38:59,506
- Annars kanske jag börjar gråta.
- Vi kan nog värre berättelser än ni.

364
00:39:01,906 --> 00:39:04,173
Så...

365
00:39:07,377 --> 00:39:12,900
Jag var 16. Min bror Jaime
och jag red när vi hörde ett skrik.

366
00:39:13,000 --> 00:39:18,200
Hon sprang ut på vägen,
med trasiga kläder och två män efter sig.

367
00:39:18,300 --> 00:39:22,000
Jaime skrämde iväg dem,
medan jag svepte in henne i min mantel.

368
00:39:22,100 --> 00:39:26,500
Hon vågade inte ge sig av själv,
så när Jaime jagade våldtäktsmännen-

369
00:39:26,600 --> 00:39:29,500
-tog jag henne till det närmaste
värdshuset och gav henne mat.

370
00:39:29,600 --> 00:39:34,100
Hon hette Tysha.
Hon var en vagnmakares dotter.

371
00:39:34,232 --> 00:39:39,700
Och hon var hungrig... Vi åt upp tre
kycklingar och delade en vinkanna.

372
00:39:39,800 --> 00:39:44,300
Det fanns en tid då jag
faktiskt var främmande för vin.

373
00:39:44,400 --> 00:39:47,200
Jag glömde hur rädd jag var för flickor-

374
00:39:47,301 --> 00:39:51,800
-hur jag väntade på att de skulle
skratta åt mig eller titta bort generat-

375
00:39:51,901 --> 00:39:58,600
-eller fråga mig om min stiliga bror.
Jag glömde allt förutom Tysha.

376
00:39:58,750 --> 00:40:04,300
- På nåt sätt hamnade jag i hennes säng.
- För tre kycklingar, jag hoppas det.

377
00:40:04,400 --> 00:40:10,000
Jag visste inte vad jag gjorde.
Men hon var snäll mot mig.

378
00:40:10,100 --> 00:40:15,900
Hon kysste mig efteråt
och sjöng en sång för mig.

379
00:40:16,100 --> 00:40:20,400
Morgonen efter var jag kär
nog att gifta mig med henne.

380
00:40:20,500 --> 00:40:26,100
Några lögner, guldmynt, en full Septon,
då var allt klart - man och hustru.

381
00:40:26,800 --> 00:40:32,200
Fjorton dagar i alla fall, tills Septon
nyktrade till och berättade för far.

382
00:40:32,401 --> 00:40:37,000
- Det var väl slutet på den berättelsen.
- Inte riktigt.

383
00:40:37,100 --> 00:40:41,400
Min far fick Jaime att
berätta sanningen för mig.

384
00:40:41,800 --> 00:40:44,700
Flickan var en hora.

385
00:40:45,650 --> 00:40:51,100
Jaime hade arrangerat alltihop.
Vägen, våldtäktsmännen - allting.

386
00:40:51,200 --> 00:40:55,200
Han tyckte att det var dags
för mig att ha en kvinna.

387
00:40:55,350 --> 00:40:58,500
När min bror hade erkänt...

388
00:40:58,601 --> 00:41:04,000
...tog min far in min fru
och gav henne till sina vakter.

389
00:41:04,100 --> 00:41:10,600
Hon fick ett silvermynt för varje man.
Hur många horor begär ett sånt pris?

390
00:41:11,750 --> 00:41:15,400
Han tvingade mig att titta på.

391
00:41:15,501 --> 00:41:24,236
Till sist hade hon så mycket mynt att de
gled genom fingrarna och ner på golvet.

392
00:41:27,400 --> 00:41:31,000
Jag hade dödat mannen
som gjorde så mot mig.

393
00:41:31,100 --> 00:41:35,900
- Du borde ha vetat att hon var en hora.
- Jaså?

394
00:41:36,000 --> 00:41:38,700
Jag var 16, full och kär...

395
00:41:38,800 --> 00:41:44,800
En flicka som nästan blir våldtagen
bjuder inte in en annan man efteråt.

396
00:41:44,991 --> 00:41:49,800
Som sagt, jag var ung och dum.

397
00:41:51,497 --> 00:41:54,800
Du är fortfarande ung och dum.

398
00:42:36,200 --> 00:42:39,300
- Vad är det? Vad vill du?
- Du sover genom kriget.

399
00:42:39,400 --> 00:42:44,300
De har försprång.
De är 1,5 kilometer norrut.

400
00:42:44,415 --> 00:42:48,600
- Hämta min väpnare!
- Du har ingen.

401
00:42:49,500 --> 00:42:51,999
Gråt om jag dör.

402
00:42:52,955 --> 00:42:57,500
Du kommer att vara död.
Hur ska du kunna veta att jag gör det?

403
00:43:02,200 --> 00:43:04,400
Jag vet.

404
00:43:06,400 --> 00:43:10,300
- Se upp!
- Flytta på dig!

405
00:43:10,408 --> 00:43:12,777
Flytta på er!

406
00:43:19,100 --> 00:43:23,200
- Försök att ligga lågt.
- Ligga lågt?

407
00:43:23,300 --> 00:43:28,500
- Har du tur märker ingen dig.
- Jag föddes lyckosam.

408
00:43:30,700 --> 00:43:35,999
Stammedlemmar av Dalen, samlas!

409
00:43:36,400 --> 00:43:41,000
Stenkråkorna!
Svarta öronen! De Brända!

410
00:43:41,200 --> 00:43:46,100
Månbröderna!
Och Färgade Fähundarna!

411
00:43:46,200 --> 00:43:52,400
Herraväldet över Dalen börjar nu!
Erövra vad som är ert!

412
00:43:52,500 --> 00:43:57,700
Dvärg! Dvärg!

413
00:43:58,100 --> 00:44:00,900
Dvärg!

414
00:44:01,000 --> 00:44:03,300
Anfall!

415
00:44:45,165 --> 00:44:47,900
Du är en usel krigare.

416
00:44:50,400 --> 00:44:54,872
- Lever jag?
- Ja.

417
00:44:59,550 --> 00:45:04,500
- Segrade vi?
- Annars hade vi inte pratat.

418
00:45:17,200 --> 00:45:23,300
- Hur gick det för våra stamkrigare?
- Bara bra.

419
00:45:23,900 --> 00:45:28,600
- Det är roligt att de trivs.
- Du är skadad.

420
00:45:29,400 --> 00:45:34,300
Så snällt av dig att märka det.
Jag hörde att vi segrade.

421
00:45:35,000 --> 00:45:40,900
Spanarna hade fel.
Det var <i>2000</i> män, inte 20 000.

422
00:45:41,000 --> 00:45:45,600
- Fick vi Starkpojken?
- Han var inte här.

423
00:45:45,700 --> 00:45:50,900
- Var var han?
- Med sina andra 18 000 män.

424
00:45:53,500 --> 00:45:55,900
Och var är de nånstans?

425
00:46:05,602 --> 00:46:08,938
- Vi borde ge oss av, mylady.
- Nej!

426
00:46:12,900 --> 00:46:15,410
Mylady!

427
00:46:50,100 --> 00:46:54,900
När de insåg vad som
hände var det för sent.

428
00:46:57,550 --> 00:47:01,600
Lady Stark. Jag skulle erbjuda mitt
svärd men jag verkar ha tappat det.

429
00:47:01,700 --> 00:47:05,000
Det är inte ert svärd jag vill ha.

430
00:47:05,200 --> 00:47:09,500
Ge tillbaka mina döttrar.
Ge tillbaka min make.

431
00:47:09,600 --> 00:47:13,800
- Jag har tappat bort dem också tyvärr.
- Skicka han huvud till hans far, Robb.

432
00:47:13,900 --> 00:47:18,900
- Han dödade tio av våra män...
- Vi har mer nytta av honom levande.

433
00:47:19,029 --> 00:47:22,100
För bort honom och slå honom i järn.

434
00:47:22,200 --> 00:47:26,900
Vi kan göra slut på det här nu, pojke.
Rädda tusentals liv.

435
00:47:27,003 --> 00:47:29,800
Ni strider för Starks,
jag strider för Lannisters.

436
00:47:29,906 --> 00:47:36,500
Svärd, spjut, tänder eller naglar.
Ni väljer. Vi kan avsluta här och nu.

437
00:47:37,977 --> 00:47:43,380
Gör vi på ditt sätt,
kungadråpare, segrar du.

438
00:47:46,250 --> 00:47:48,800
Vi ska inte göra på ditt sätt.

439
00:47:49,687 --> 00:47:52,200
Kom igen, snygging.

440
00:48:00,400 --> 00:48:05,500
- Jag skickade 2000 män i döden idag.
- Barderna kommer att hylla dem.

441
00:48:05,600 --> 00:48:09,900
Ja... Men de döda hör dem inte.

442
00:48:15,644 --> 00:48:19,900
En seger gör oss inte till erövrare.

443
00:48:20,000 --> 00:48:22,800
Befriade vi min far?

444
00:48:22,951 --> 00:48:27,100
Räddade vi mina
systrar från drottningen?

445
00:48:27,200 --> 00:48:32,400
Befriade vi Norr från dem
som vill ha oss på knä?

446
00:48:36,100 --> 00:48:39,100
Det här kriget är bara i begynnelsen.

447
00:49:09,700 --> 00:49:13,300
Kan jag få en?
Med citronsmak...vilken som helst.

448
00:49:13,400 --> 00:49:17,500
- Tre kopparmynt.
- Vad sägs om en fet duva?

449
00:49:17,600 --> 00:49:19,636
Stick härifrån.

450
00:49:20,400 --> 00:49:24,999
- Har du några från igår, eller brända?
- Stick härifrån.

451
00:49:32,550 --> 00:49:36,100
- Vart ska alla? Vad är det som händer?
- De för honom till Sept of Baelor.

452
00:49:36,200 --> 00:49:39,832
- Vem då?
- Kungens rådgivare.

453
00:50:46,300 --> 00:50:48,700
- Förrädare!
- Ynkrygg!

454
00:50:48,800 --> 00:50:52,300
Baelor... Baelor!

455
00:50:58,300 --> 00:51:01,100
Förrädare!

456
00:51:20,300 --> 00:51:24,900
Jag är Eddard Stark,
lord av Winterfell...

457
00:51:25,023 --> 00:51:27,400
...och kungens rådgivare.

458
00:51:36,032 --> 00:51:39,700
Jag ska bekänna mitt förräderi...

459
00:51:39,800 --> 00:51:43,700
...inför Gud och män.

460
00:51:43,800 --> 00:51:46,600
Jag förrådde min kung...

461
00:51:46,700 --> 00:51:49,900
...och min vän Roberts förtroende.

462
00:51:50,100 --> 00:51:53,300
Jag lovade att skydda
och försvara hans barn...

463
00:51:53,400 --> 00:51:58,900
...men innan han dog,
hade jag planer på att mörda hans son...

464
00:51:59,650 --> 00:52:04,589
-...och beslagta Tronen själv.
- Förrädare!

465
00:52:12,829 --> 00:52:14,830
Låt den höga Septon...

466
00:52:14,931 --> 00:52:19,400
...och den välsignade Baelor
bevittna vad jag har att säga:

467
00:52:21,250 --> 00:52:24,100
Joffrey Baratheon...

468
00:52:24,200 --> 00:52:27,300
...är den enda sanna
arvtagaren till Järntronen...

469
00:52:27,401 --> 00:52:33,000
...av alla gudars nåd,
lord av De sju kungarikena...

470
00:52:33,100 --> 00:52:35,900
...och rikets beskyddare.

471
00:52:42,250 --> 00:52:46,500
Eftersom vi syndar,
skall vi också lida.

472
00:52:46,630 --> 00:52:53,000
Den här mannen har erkänt sina
brott med Gud och män som vittne.

473
00:52:53,100 --> 00:52:59,000
Gudarna är rättvisa.
Men vår älskade Baelor har lärt oss...

474
00:52:59,100 --> 00:53:02,900
...att de även kan vara barmhärtiga.

475
00:53:05,182 --> 00:53:09,999
Vad ska vi göra med förrädaren, Ers nåd?

476
00:53:14,258 --> 00:53:17,800
Mor vill att lord Eddard
ska gå med i Nattväktarna.

477
00:53:17,900 --> 00:53:22,500
Fråntagen all makt och titlar
skulle han tjäna riket i exil.

478
00:53:22,600 --> 00:53:28,500
Och lady Sansa
har bett om nåd för hennes far.

479
00:53:31,700 --> 00:53:37,500
Men de har kvinnors hjärtan.
Så länge jag är Er kung-

480
00:53:37,600 --> 00:53:41,100
-ska förräderi bestraffas.

481
00:53:41,200 --> 00:53:43,700
Ser Ilyn...

482
00:53:43,800 --> 00:53:47,000
-...ge mig hans huvud!
- Nej! Sluta!

483
00:53:47,100 --> 00:53:49,999
Far! Stoppa honom!

484
00:54:00,550 --> 00:54:02,900
Det här är galenskap.

485
00:54:03,300 --> 00:54:06,175
Han ska ner på knä!

486
00:54:12,200 --> 00:54:16,500
Titta inte!
Tyst, titta på mig!

487
00:54:16,620 --> 00:54:20,700
- Titta på mig!
- Sluta! Far!

488
00:54:20,800 --> 00:54:24,000
- Förrädare!
- Sluta!

489
00:54:26,800 --> 00:54:29,400
Sluta!

490
00:55:08,100 --> 00:55:13,100
Översättare: SSG - SweSUB Group ©
Simontax och Incubator

491
00:55:13,500 --> 00:55:17,100
www.SweSUB.nu
- Kungliga texter

