1
00:00:04,050 --> 00:00:08,375
Jag var i skolan när skeppen kom.
De var verkligen stora,

2
00:00:08,410 --> 00:00:12,146
och de sa att vi inte skulle
attackera dem med atombomberna

3
00:00:12,180 --> 00:00:13,580
för att de kanske
ville vara våra vänner.

4
00:00:13,615 --> 00:00:16,517
- Men de ville inte vara vänner.
- Inte det minsta.

5
00:00:16,551 --> 00:00:18,218
Och sedan, så kom det ett starkt Ijus

6
00:00:18,253 --> 00:00:20,687
Det gjorde, så att all
elektronik slutade att fungera.

7
00:00:20,722 --> 00:00:21,688
Datorer.

8
00:00:21,723 --> 00:00:23,657
- Radioapparater.
- Satelliter.

9
00:00:23,691 --> 00:00:25,225
- Bilar.
- TV-apparater.

10
00:00:25,260 --> 00:00:28,295
- Allting.
- De sprängde armébaser,

11
00:00:28,329 --> 00:00:32,666
skepp, Flottan, ubåtar,
och alla soldater är borta.

12
00:00:32,700 --> 00:00:35,035
Nu är det mammor och
pappor som får slåss.

13
00:00:35,069 --> 00:00:37,438
Och efter det, så förstörde
de alla huvudstäderna.

14
00:00:37,472 --> 00:00:41,708
New York, Washington, D.C.,
Paris. Alla de stora städerna.

15
00:00:41,743 --> 00:00:43,444
Och sedan kom de.

16
00:00:43,478 --> 00:00:45,179
- Det var miljoner av dem.
- Triljoner.

17
00:00:45,213 --> 00:00:46,246
Överallt.

18
00:00:46,281 --> 00:00:47,815
Vi kallar dem för
Glidare och Mecks.

19
00:00:47,849 --> 00:00:50,417
De dödar vuxna,
och de fångar barn.

20
00:00:50,452 --> 00:00:51,652
De sätter på selliknande saker.

21
00:00:51,686 --> 00:00:53,587
Dem sätter de på barn
för att kunna kontrollera dem.

22
00:00:53,621 --> 00:00:55,355
De säger att det gör ganska ont.

23
00:00:55,390 --> 00:00:58,091
Mina föräldrar gick ut
för att få hjälp en dag.

24
00:00:58,126 --> 00:01:00,494
Och jag vet att de är borta.
De är döda.

25
00:01:00,528 --> 00:01:02,529
Du, det är tillåtet att gråta.

26
00:01:02,564 --> 00:01:05,732
Rita och tala om det
kan få dig att må bättre.

27
00:01:05,767 --> 00:01:08,268
Matt, vad är
det du har ritat här?

28
00:01:08,303 --> 00:01:12,806
Min mor. Hon gick för att hämta
mat och kom aldrig tillbaka.

29
00:01:12,841 --> 00:01:17,678
Och sedan hittade vi henne.
Hon var död.

30
00:01:17,712 --> 00:01:21,048
Och sedan sa far att
vi måste lämna vårt hus.

31
00:01:21,082 --> 00:01:26,487
Och Ben var borta i Nicks hus,
så vi tror att de har tagit honom.

32
00:01:26,521 --> 00:01:30,224
- Men vi är inte säkra.
- Och den här teckningen?

33
00:01:30,258 --> 00:01:35,028
- Det är jag och far och Hal.
- Men det är ju bra.

34
00:01:35,063 --> 00:01:37,331
För du och din far
och Hal är ju okej.

35
00:01:37,365 --> 00:01:42,536
Ja, de var okej imorse.
Men nu så vet jag inte.

36
00:01:42,570 --> 00:01:44,237
De strider.

37
00:01:51,145 --> 00:01:52,479
Iväg.

38
00:01:54,082 --> 00:01:58,552
Skynda dig! Ta bensinen!

39
00:01:58,586 --> 00:02:00,387
Bryan, Mecks!
Håll dig nere!

40
00:02:04,859 --> 00:02:06,493
Ta maten.

41
00:02:39,928 --> 00:02:41,595
Lämna det.

44
00:03:12,994 --> 00:03:16,797
Upp med dig!

45
00:03:21,469 --> 00:03:23,837
Hal, in här.

46
00:03:26,975 --> 00:03:29,476
Glidare.

47
00:03:41,689 --> 00:03:44,257
- Det är Jerrods kusin.
- Nej. Nej.

48
00:03:44,292 --> 00:03:46,026
Nej.
Nej, nej, nej, nej, nej.

49
00:03:49,564 --> 00:03:53,100
Det där är Jerrods kusin.

50
00:03:57,839 --> 00:04:00,574
Kom nu,.. Kom igen.

51
00:04:01,743 --> 00:04:03,510
Upp med dig!

52
00:04:09,317 --> 00:04:11,251
Mecks,.. på framsidan.

53
00:04:11,285 --> 00:04:13,654
Colton Street-barrikaden är borta.
Där är glidare också.

54
00:04:13,688 --> 00:04:16,690
De är ute efter civilister.
Båda barrikaderna där är väck.

55
00:04:16,724 --> 00:04:19,526
Vi drar oss tillbaka.
Back Bay är förlorat.

56
00:04:19,560 --> 00:04:21,161
Tar de Back Bay,
så tar de hela stan.

57
00:04:21,195 --> 00:04:23,397
Utan tvekan.
Porter kallar tillbaka oss.

58
00:04:23,431 --> 00:04:25,666
Kom igen!

59
00:04:43,951 --> 00:04:47,888
Södra Boston! Södra Boston!
Södra Boston!

60
00:04:47,922 --> 00:04:49,322
Var tyst.

61
00:04:49,357 --> 00:04:51,591
De har tagit Södra Boston!
Glidarna och Mecks.

62
00:04:51,626 --> 00:04:53,427
Eftertruppen, kom igen!

63
00:04:59,626 --> 00:05:06,427
<b>Översättning: Dream_Theater.</b>

64
00:05:16,651 --> 00:05:19,419
Ska vi vänta?
Vem förlorade vi?

65
00:05:19,454 --> 00:05:23,490
Captain Jameson, Jerrods kusin,
och några till som jag inte kände.

66
00:05:23,524 --> 00:05:27,527
Är Jameson död?
Vem ska då leda det 2:a?

67
00:06:19,814 --> 00:06:23,583
- Du är tillbaka från jobb tidigt.
- En tuff dag på kontoret.

68
00:06:23,618 --> 00:06:27,788
- Vi förlorade Widget-kontot.
- Attans också.

69
00:06:27,822 --> 00:06:31,992
- Är det illa?
- Ja. De är i Back Bay.

70
00:06:33,861 --> 00:06:40,867
Någon mat?
Priset på tonfisk har gått upp.

71
00:06:40,902 --> 00:06:45,872
Vänta,.. Matt ritade de här.

72
00:06:48,142 --> 00:06:52,245
Han verkar vara mycket bättre,..
han ritade hela sin familj.

73
00:06:55,883 --> 00:07:01,188
- Det där liknar inte mig.
- Tom, Tom.

74
00:07:01,222 --> 00:07:02,923
Porter vill träffa dig.

75
00:07:06,060 --> 00:07:08,862
Back Bay förlorades.

76
00:07:08,896 --> 00:07:12,232
Den gick lös i Södra Boston,..
en av de stora.

77
00:07:12,266 --> 00:07:15,735
Jag sa åt Reed att bara använda
små vapen. Han hade de här AT4:orna.

78
00:07:15,770 --> 00:07:18,705
Antar att han använde dem
och gjorde dem förbannade.

79
00:07:21,676 --> 00:07:22,976
Kom in med dig, Tom.

80
00:07:23,010 --> 00:07:27,681
Mannar, staden är förlorad,
så vi ger oss iväg.

81
00:07:27,715 --> 00:07:30,083
Vi tänker dela på oss,
och gå till platser där

82
00:07:30,117 --> 00:07:32,085
vi kan gömma oss och leta mat.

83
00:07:33,955 --> 00:07:35,589
Vi kan inte lämna staden.

84
00:07:35,623 --> 00:07:38,358
De har fångar.
Och alla de tyglade barnen?

85
00:07:38,392 --> 00:07:41,361
Tom, du är inte den enda
som har ett barn som saknas.

86
00:07:41,395 --> 00:07:43,330
Vi är alla i samma situation,

87
00:07:43,364 --> 00:07:45,065
och du har två söner
till att oroa dig för.

88
00:07:45,099 --> 00:07:46,833
Okej, jag måste
nog hålla med honom där.

89
00:07:46,868 --> 00:07:48,101
Vi kan inte lämna staden.

90
00:07:48,135 --> 00:07:49,603
Vi har inget val.

91
00:07:49,637 --> 00:07:52,539
Vi har rensat det här
området på vapen och mat.

92
00:07:52,573 --> 00:07:53,974
Och de där svävande
Glidarsensorerna

93
00:07:54,008 --> 00:07:55,775
börjar upptäcka grupper
på 500, 600 människor.

94
00:07:55,810 --> 00:07:57,444
Jag kan berätta vad vi ska göra.

95
00:07:57,478 --> 00:07:59,379
Vi måste stanna här,
och vi måste slåss.

96
00:07:59,413 --> 00:08:00,513
Lyssna på mig, Weaver.

97
00:08:00,548 --> 00:08:04,551
Vi delar upp oss,
i grupper på 300,..

98
00:08:04,585 --> 00:08:08,688
100 krigare, och
200 civilister i varje.

99
00:08:08,723 --> 00:08:11,391
Jag har redan skickat
ut nio av de grupperna.

100
00:08:11,425 --> 00:08:15,495
Ni blir de sista tre.

101
00:08:15,529 --> 00:08:18,465
Anderson, jag vill att
du tar Massachusetts 10:e

102
00:08:18,499 --> 00:08:21,001
norrut längs stranden
tills du kommer till Marblehead.

103
00:08:21,035 --> 00:08:24,971
Sam, du har Jeffries
som din närmaste underordnade.

104
00:08:25,006 --> 00:08:30,577
Ni rör er mot nordväst längs
rutt 3 till ni når Revere.

105
00:08:30,611 --> 00:08:38,051
Weaver. Dig ger jag Massachusetts
2:a och att ersätta Jameson.

106
00:08:39,420 --> 00:08:43,857
Du får också Tom som
din närmaste underordnade.

107
00:08:43,891 --> 00:08:46,927
Ni går västerut, och placerar
er någonstans runt Acton.

108
00:08:46,961 --> 00:08:49,396
Och vad gör vi när de börjar
att plocka in grupper om 300?

109
00:08:49,430 --> 00:08:51,831
Då delar vi upp oss i mindre
grupper och fortsätter, Weaver.

110
00:08:51,866 --> 00:08:54,734
Tills arméerna består av en och
de börjar plocka oss individuellt?

111
00:08:54,769 --> 00:08:55,936
Är det så vi ska göra?

112
00:08:55,970 --> 00:08:57,704
Om du har en bättre idé,

113
00:08:57,738 --> 00:08:59,072
- så vill jag gärna höra den.
- Åh, jag har en bättre idé.

114
00:08:59,106 --> 00:09:03,243
Vi har en chans nu. Det är det
jag har försökt berätta för dig.

115
00:09:03,277 --> 00:09:05,512
Jag vet ju inte hur många
Glidare och Mecks de har lämnat,

116
00:09:05,546 --> 00:09:07,580
men de är fan så
mycket mindre än vad de var

117
00:09:07,615 --> 00:09:09,449
och fan så mycket mindre
än de kommer att vara

118
00:09:09,483 --> 00:09:11,084
när moderskeppen kommer
tillbaka, för att det gör de.

119
00:09:11,118 --> 00:09:15,622
Vi kan inte bekämpa
dem om vi inte vet hur.

120
00:09:15,656 --> 00:09:17,624
- Jag vet hur.
- Nej, det gör du inte.

121
00:09:17,658 --> 00:09:20,593
Ingen vet hur,
och det är problemet.

122
00:09:20,628 --> 00:09:23,930
Det är anledningen till att
vi delar på oss, vi ska fly,

123
00:09:23,965 --> 00:09:27,767
vi ska gömma oss,
och vi ska överleva.

124
00:09:27,802 --> 00:09:32,939
Alla mataffärer är
utmärkta på era kartor.

125
00:09:32,974 --> 00:09:36,943
Efter förra veckans rekning, så
var de alla intakta och säkrade.

126
00:09:36,978 --> 00:09:40,080
Jag kommer att ha medicin,
och forskarlagen med mig.

127
00:09:40,114 --> 00:09:43,683
De jobbar fortfarande
på tyglingssituationen.

128
00:09:43,718 --> 00:09:46,820
Vi förlorade två ungar till imorse
när vi försökte få av dem skiten.

129
00:09:46,854 --> 00:09:53,560
- Ja, det var allt. Några frågor?
- Nej, sir.

130
00:09:53,594 --> 00:09:55,562
Gå tillbaka till ert folk.
Vi ger oss av i morronbitti.

131
00:09:55,596 --> 00:09:57,597
Ni får reda på exakt tidpunkt.

132
00:10:05,072 --> 00:10:06,806
Jim, jag tror att
du begår ett misstag

133
00:10:06,841 --> 00:10:08,875
med att ge Weaver folk som
inte slåss,.. det gör jag.

134
00:10:10,544 --> 00:10:12,779
Hör på, det måste bli Weaver.

135
00:10:12,813 --> 00:10:16,950
Han har åtta år som arméaktiv,
och sex år som reserv,

136
00:10:16,984 --> 00:10:19,052
och jag såg honom
operera i Desert Storm.

137
00:10:19,086 --> 00:10:22,722
Ni, å andra sidan, Professor
Mason, har läst många böcker.

138
00:10:22,757 --> 00:10:24,090
Hej, jag ber inte,..

139
00:10:24,125 --> 00:10:27,560
Och, jag erkänner att en
stor del av de där böckerna

140
00:10:27,595 --> 00:10:29,796
var militär historia,
men jag måste välja Weaver.

141
00:10:29,830 --> 00:10:31,431
Jag har förstått.

142
00:10:31,465 --> 00:10:34,501
Det finns en anledning till
att du är hans underbefäl.

143
00:10:34,535 --> 00:10:40,573
Gör du det du måste för
att försvara de civila.

144
00:10:45,079 --> 00:10:49,649
- Jag förstår.
- Utmärkt. Och lycka till.

145
00:10:49,683 --> 00:10:54,220
- Visst.
- Det är inte över, Tom.

146
00:10:57,858 --> 00:11:02,962
Okej, så de här killarna från
Mass 5:e, nere i Dorchester,..

147
00:11:02,997 --> 00:11:07,000
har slut på ammo,
förutom de här två kulorna,

148
00:11:07,034 --> 00:11:10,837
- i ett magasin i en gammal 45:a?
- Ja, ja, javisst.

149
00:11:10,871 --> 00:11:13,606
- Och sen'då?
- Ja, kom igen. Vad hände?

150
00:11:13,641 --> 00:11:16,609
Okej, så killen,
han står där som bete, okej?

151
00:11:16,644 --> 00:11:18,078
Och Glidaren hoppar in.

152
00:11:18,112 --> 00:11:20,080
Visst. Och den andre killen
bakom containern,..

153
00:11:20,114 --> 00:11:21,748
Boom! Boom!

154
00:11:21,782 --> 00:11:23,516
Ett direkt huvudskott.
På nära håll.

155
00:11:23,551 --> 00:11:25,552
- Du är död.
- Död.

156
00:11:25,586 --> 00:11:28,588
- Det är ett sätt att göra det på.
- Jag skulle göra det sådär.

157
00:11:28,622 --> 00:11:30,557
Man, du skulle pissa på dig.

158
00:11:30,591 --> 00:11:32,592
Gör inget, så länge jag
får in det där huvudskottet.

159
00:11:35,696 --> 00:11:37,764
Vad är det du glor på?

160
00:11:39,533 --> 00:11:42,268
Den där saken har inte
rört på sig sedan igår.

161
00:11:42,303 --> 00:11:44,437
Jag undrade precis hur
jag skulle komma åt den.

162
00:11:45,873 --> 00:11:48,875
Leta mig fram därinne,
gå upp där uppe,

163
00:11:48,909 --> 00:11:52,779
hitta den ansvarige ödlan,
och sparka några alienarslen.

164
00:11:52,813 --> 00:11:58,618
Personligen,.. så gillar jag idén
med sju eller åtta flak med C-4

165
00:11:58,652 --> 00:12:00,987
inkörda samtidigt
från olika riktningar.

166
00:12:01,021 --> 00:12:03,690
Kanske några som kommer
in på båtar i hamnen.

167
00:12:03,724 --> 00:12:04,924
- Boom.
- Ja,..

168
00:12:04,959 --> 00:12:06,559
Och hur ska
chaufförerna komma därifrån?

169
00:12:06,594 --> 00:12:11,064
Nej, nej, nej, nej.
Ni har fått allt om bakfoten.

170
00:12:11,098 --> 00:12:14,634
Utsidan på den saken kommer
att vara som en fästning.

171
00:12:14,668 --> 00:12:17,537
Ni måste ta er in,..
i en trojansk häst.

172
00:12:17,571 --> 00:12:21,441
Eller, som första världskrigets
sappörer, gräva under den,

173
00:12:21,475 --> 00:12:26,279
och lägga en jättehög med TnT
rakt under mittpunkten på den.

174
00:12:26,313 --> 00:12:28,615
Eller som Romarna
vid Pontus, när de var,..

175
00:12:28,649 --> 00:12:31,618
Så, så, så, så.
Uppe i varv nu, Professorn?

176
00:12:31,652 --> 00:12:33,086
Professor häckspark!

177
00:12:33,120 --> 00:12:37,056
Ja, men, imorgon,
så ska vi sparka häckar,..

178
00:12:37,091 --> 00:12:39,592
Eller kanske i övermorgon.

179
00:12:39,627 --> 00:12:42,295
Okej, tills vidare ser det bra ut.
50 är avklarat, få er lite sömn.

180
00:12:42,329 --> 00:12:43,796
Vi ger oss iväg imorgonbitti.

181
00:12:47,768 --> 00:12:50,236
Tror du det skulle fungera,..
att gräva sig fram?

182
00:12:50,271 --> 00:12:53,907
Åh, ja, jo, jodå.
Det var ju alltigenom historien.

183
00:12:53,941 --> 00:12:56,743
Alexander och Makedonierna,..

184
00:12:58,379 --> 00:13:04,050
- Vadå?
- Jag vet inte. Tror du, far,

185
00:13:04,084 --> 00:13:05,852
att du kanske kunde, minska
på historielektionerna,..

186
00:13:05,886 --> 00:13:08,955
åtminstone när
killarna är i närheten.

187
00:13:08,989 --> 00:13:12,759
- Jag fattar.
- Okej,..

188
00:13:22,381 --> 00:13:25,180
Visst, 250:orna är snabbare,
men de är kassa i terrängen.

189
00:13:25,205 --> 00:13:26,405
Ja.

190
00:13:26,621 --> 00:13:30,157
Små 175:or är bättre för
spaning, men de är så högljudda

191
00:13:30,191 --> 00:13:32,526
Men, Scott tror han kan fixa
någon sorts Ijuddämpare för dem,

192
00:13:32,560 --> 00:13:35,362
- så kanske det,..
- Trodde du kanske var hungrig.

193
00:13:36,531 --> 00:13:40,768
- Ja, jag var orolig för dig.
- Åh, det var inte så illa.

194
00:13:40,802 --> 00:13:44,338
- Glad för att du mår bra.
- Ja,..

195
00:13:46,007 --> 00:13:47,941
"Jag är glad för att du mår bra. "

196
00:13:56,551 --> 00:13:59,853
- Hur länge?
- Jag bara avslutar.

197
00:13:59,888 --> 00:14:01,773
De flesta bårfallen är redan borta.

198
00:14:01,798 --> 00:14:04,725
- Du är duktig.
- Som pediatriker.

199
00:14:04,759 --> 00:14:09,930
- Som vilken läkare som helst.
- Övning ger färdighet.

200
00:14:09,964 --> 00:14:12,733
Det finns en
guldkant på allt det här.

201
00:14:12,767 --> 00:14:15,769
- Jaså?
- Om detta inte hade hänt,

202
00:14:15,804 --> 00:14:19,006
så skulle jag istället vaccinerat
och få lugna neurotiska mödrar.

203
00:14:19,040 --> 00:14:20,874
Och jag skulle få undervisa,..

204
00:14:20,909 --> 00:14:23,777
Eller åtminstone stirra
på högar av blåa böcker,

205
00:14:23,812 --> 00:14:25,679
och försöka lista ut hur
jag skulle undvika dem.

206
00:14:25,714 --> 00:14:28,882
Det kunde vara värre.

207
00:14:28,917 --> 00:14:31,719
Så, vad är det vi gör?
Flyr? Omgrupperar oss?

208
00:14:31,753 --> 00:14:34,488
Jag hoppas bara
att Porter vet vad han gör.

209
00:14:34,522 --> 00:14:40,260
Dra sig tillbaka, omgruppera,
återvända,.. Hämnas.

210
00:14:43,832 --> 00:14:45,399
Glöm bort de där stormarknaderna.

211
00:14:45,433 --> 00:14:47,668
De är för nära inpå,..
helt klart fällor.

212
00:14:47,702 --> 00:14:49,536
Vår bästa chans är
det där Sundash i Belmont.

213
00:14:49,571 --> 00:14:50,738
Ja, jag håller med.

214
00:14:50,772 --> 00:14:52,806
Du behöver inte samtycka,
utan bara höra på.

215
00:14:52,841 --> 00:14:54,508
- Så lyder mina order.
- Ja, sir.

216
00:15:01,983 --> 00:15:04,418
- Okej, försök igen.
- Får du igång den?

217
00:15:04,452 --> 00:15:06,420
Är nästan klar.
Jag måste bara fixa,..

218
00:15:06,454 --> 00:15:07,921
Du har 10 minuter.

219
00:15:07,956 --> 00:15:10,824
Jag hatade förgasare innan
electronisk bränsleinsprutning,

220
00:15:10,859 --> 00:15:12,793
- och jag hatar förgasare nu.
- Farbror Scott?

221
00:15:12,827 --> 00:15:18,599
Vi har 100 kilo medikamenter.
I bilen, eller i ryggsäckar?

222
00:15:18,633 --> 00:15:24,905
- I bilen. Jag får igång den.
- I Ryggsäckar,..

223
00:15:24,939 --> 00:15:26,740
Okej, kom igen, försök igen.

224
00:15:34,749 --> 00:15:38,252
- Varför ska vi ge oss iväg?
- Till ett bättre ställe.

225
00:15:40,588 --> 00:15:44,625
Men ikväll är det den 8:e.
Då är mitt kalas.

226
00:15:44,659 --> 00:15:48,495
Åh, det är ju klart, ers höghet.

227
00:15:48,530 --> 00:15:53,000
Du hade också kalas, och
det var efter att de kommit.

228
00:15:53,034 --> 00:15:55,002
Vi försöker att fixa till något
när vi har kommit i ordning.

229
00:15:55,036 --> 00:15:57,371
Vi gör det bästa vi kan.

230
00:16:03,144 --> 00:16:07,614
Du.
Ge honom lite andrum, okej?

231
00:16:39,681 --> 00:16:42,249
Okej, lasta upp dem.

232
00:17:16,351 --> 00:17:20,153
- Vad?
- Jag känner igen det huset.

233
00:17:20,188 --> 00:17:22,122
Min make har en måIning
som hänger där.

234
00:17:22,156 --> 00:17:24,157
- MåIning?
- Ett landskap.

235
00:17:24,192 --> 00:17:27,361
En av mina patienter,..
en rik tekniker bodde där.

236
00:17:27,395 --> 00:17:29,796
För att försegla köpet, så åt
min man och jag middag med dem.

237
00:17:29,831 --> 00:17:37,004
Jag minns att jag gick ut den
kvällen, min son grät. Han var 3.

238
00:17:37,038 --> 00:17:41,808
Vet du var vi är?
Det här är Bartlett Hill.

239
00:17:41,843 --> 00:17:46,146
För 400 år sedan, så var
allt detta en Pennacook-koloni.

240
00:17:46,180 --> 00:17:52,319
- Smittkopporna utrotade dem.
- Den evige historieprofessorn.

241
00:17:53,788 --> 00:17:55,856
Ja, några fasta anställningar
gjorde att jag fastnade.

242
00:17:58,092 --> 00:18:02,129
Jag undrar vad som kommer
att finnas här om ännu 400 år.

243
00:18:02,163 --> 00:18:04,164
Förhoppningsvis människor.

244
00:18:23,415 --> 00:18:25,049
Jag önskar att
det fanns mer mat.

245
00:18:28,539 --> 00:18:34,177
Far, varenda mataffär och lager
härifrån till Acton är rensade.

246
00:18:38,048 --> 00:18:41,351
Vi är för många. Om det
bara hade varit krigarna,

247
00:18:41,385 --> 00:18:42,885
så kunde vi tummat
på vår proviant.

248
00:18:42,920 --> 00:18:44,287
Men det är det inte,
och vi behöver mat.

249
00:18:44,321 --> 00:18:46,623
Så då blir det
en av stormarknaderna då,..

250
00:18:46,657 --> 00:18:50,593
Antingen varuhuset i West Newton
eller Centrumet i Watertown.

251
00:18:52,596 --> 00:18:56,266
Vi kan inte gå tillbaka,
inte med den här gruppen,..

252
00:18:56,300 --> 00:19:00,370
för många, för långsamma.

253
00:19:02,172 --> 00:19:04,607
Kanske om hälften av fordonen,
hälften av krigarna går tillbaka,

254
00:19:04,642 --> 00:19:06,042
och hämtar maten,
och sedan tar sig ifatt?

255
00:19:06,076 --> 00:19:10,113
Ja. Det låter toppen.
Och vem ska leda dem,.. du?

256
00:19:12,483 --> 00:19:14,217
Ja.

257
00:19:17,288 --> 00:19:21,090
_ Vill du gå tillbaka?
- Ja.

258
00:19:25,195 --> 00:19:30,033
Visst,.. men jag kan bara ge
dig lastbilen och sex krigare.

259
00:19:32,403 --> 00:19:33,148
Och vapen?

260
00:19:33,173 --> 00:19:34,785
Det du har och så
många magasin du kan bära.

261
00:19:34,786 --> 00:19:37,621
- En av RPG:na?
- Nej.

262
00:19:37,655 --> 00:19:39,023
- Lite C-4?
- Nej.

263
00:19:39,057 --> 00:19:43,894
- Okej, vi grejar det!
- Okej!

264
00:19:43,928 --> 00:19:47,698
Resten av oss följer
pendelspåret västerut!

265
00:19:47,732 --> 00:19:50,567
Vi träffas vid Littletonbron!
Välj ut din grupp! Lycka till!

266
00:19:54,172 --> 00:19:56,573
Är du säker på det här?

267
00:20:01,112 --> 00:20:02,346
Ta hand om Matt.

268
00:20:02,380 --> 00:20:04,748
- Det ska jag.
- Behöver du en spanare?

269
00:20:04,783 --> 00:20:07,017
Jag vill att du stannar med
gruppen. Du stannar också med Matt.

270
00:20:07,052 --> 00:20:09,820
Troligare att Weaver får
mig dödad än att du får det.

271
00:20:09,854 --> 00:20:15,059
- Du behöver två spanare!
- Ja, det gör jag.

272
00:20:15,093 --> 00:20:17,227
Du kan väl leta upp Dai,
Click och Anthony och en till,

273
00:20:17,262 --> 00:20:20,464
och se om de erbjuder sig?
Och du följer med henne.

274
00:20:27,772 --> 00:20:29,239
Thomas.

275
00:20:33,311 --> 00:20:37,514
- Dai, är du med?
- Japp.

276
00:20:37,549 --> 00:20:40,651
Weaver behåller
alla de tunga grejorna.

277
00:20:40,685 --> 00:20:43,253
Säger du det?

278
00:20:43,288 --> 00:20:47,791
C-4? Var,..
Var fick du tag på det här?

279
00:20:50,595 --> 00:20:51,962
Tack.

280
00:20:55,467 --> 00:20:58,235
Tror du att vi kommer
att stöta på många av dem?

281
00:21:03,608 --> 00:21:06,343
- Kom, Jimmy.
- Anthony, jag behöver,..

282
00:21:06,377 --> 00:21:08,645
7.62. Jag behöver ett magasin.
Har du ett?

283
00:21:08,680 --> 00:21:10,914
Det har jag. Här.

284
00:21:15,120 --> 00:21:20,390
- Detta kunde bli skoj.
- Du kommer, va?

285
00:21:20,425 --> 00:21:24,161
- Kan du sluta nu med ditt kalas?
- Ja, jag ska försöka att komma.

286
00:21:24,195 --> 00:21:26,396
Jag vet redan
vad jag ska önska mig.

287
00:21:26,431 --> 00:21:28,999
- Jaså? Vadå?
- Det kan jag ju inte säga.

288
00:21:29,033 --> 00:21:31,168
Klart att du kan.
Jag är ju din far.

289
00:21:31,202 --> 00:21:32,936
Det är regel 619.
Du kan berätta allt för mig.

290
00:21:32,971 --> 00:21:34,705
Kan du ge mig den där sovsäcken?

291
00:21:36,641 --> 00:21:38,609
- Är du säker?
- Visst.

292
00:21:38,643 --> 00:21:41,178
Hur tror du annars att du
ska kunna få vad du vill ha?

293
00:21:43,148 --> 00:21:46,984
Ja, jag önskar att allting
var som det var förut,..

294
00:21:47,018 --> 00:21:54,057
vårt hus, min cykel, skolan, min
skateboard, och Ben,.. och Mor.

295
00:21:54,092 --> 00:21:56,527
Jag trodde inte du gillade skolan.

296
00:21:56,561 --> 00:21:58,128
Tja, jag gillar den nu.

297
00:21:58,163 --> 00:22:01,365
Far, jag vill bara att allt
ska vara som det var förut.

298
00:22:01,399 --> 00:22:04,368
Kom här.

299
00:22:06,538 --> 00:22:10,874
Det vill jag också.
Det vill jag också.

300
00:22:14,712 --> 00:22:16,880
Det kommer att bli bättre.

301
00:22:32,430 --> 00:22:34,364
Så långsam.

302
00:22:36,134 --> 00:22:40,270
- Snabbare än dig, här uppe.
- Dröm på du.

303
00:22:42,307 --> 00:22:45,342
- Vi ses senare.
- Okej. Ses senare.

304
00:22:45,376 --> 00:22:48,011
- Tack.
- Håll ut bara, gamle man.

305
00:22:48,046 --> 00:22:51,248
Vi tror att det
finns mat här och här.

306
00:22:51,282 --> 00:22:52,683
Det finns ett
varuhus i West Newton,

307
00:22:52,717 --> 00:22:54,618
och ett
distributionslager i Watertown.

308
00:22:54,652 --> 00:22:56,119
De är båda Shopsmarts.

309
00:22:56,154 --> 00:22:57,788
Om det finns mat i dem,
så är de förmodligen fällor.

310
00:22:57,822 --> 00:23:01,458
Huvudinvasionsstyrkan kommer antingen
upp vid River, eller Blanchard Road.

311
00:23:01,492 --> 00:23:02,993
Vi måste veta vilken.

312
00:23:03,027 --> 00:23:05,395
Jag vill inte att ett gäng Glidare
och Mecks kommer upp bakom oss.

313
00:23:05,430 --> 00:23:07,264
Hal och Karen, ni två
måste kolla upp det.

314
00:23:07,298 --> 00:23:08,446
Ni måste berätta för oss
vilken väg de kommer,..

315
00:23:09,400 --> 00:23:11,435
...så vi vet var vi ska gå.

316
00:23:11,469 --> 00:23:15,405
- Och vi ska vänta på tågstation.
- Uppfattat.

317
00:23:15,440 --> 00:23:20,310
Du, Hal. Behöver du,..

318
00:23:20,345 --> 00:23:22,646
Behöver du flera håInästa?

319
00:23:22,680 --> 00:23:23,914
HåImantlade?

320
00:23:23,948 --> 00:23:27,551
- Ja, det var det jag menade.
- Ja, ett extra gem.

321
00:23:27,585 --> 00:23:32,155
- Magasin?
- Ja, det var det jag menade.

322
00:23:32,190 --> 00:23:37,961
- Vadå?
- Jag bara kom ihåg.

323
00:23:37,996 --> 00:23:39,896
Vad var det,..
för sju, åtta månader sedan,

324
00:23:39,931 --> 00:23:42,132
ville du inte låta mig ta
cykeln till Julien på kvällen

325
00:23:42,166 --> 00:23:48,005
för jag inte hade något lyse.
Nu erbjuder du mig extra ammo.

326
00:23:48,039 --> 00:23:51,074
- Saker förändras.
- Ja.

327
00:23:51,109 --> 00:23:53,810
Men vissa gör det inte.

328
00:24:06,024 --> 00:24:09,192
- Ta hand om dig.
- Ja, du också.

329
00:25:57,182 --> 00:26:00,051
Någon försökte
att ta den av honom.

330
00:26:00,085 --> 00:26:02,020
Det dödade honom.

331
00:26:02,054 --> 00:26:04,756
Han är ungefär
i samma åIder som Ben,..

332
00:26:07,526 --> 00:26:09,560
...Min son.

333
00:27:16,962 --> 00:27:18,696
Ben?

334
00:27:30,576 --> 00:27:33,010
Ben..?

335
00:27:43,522 --> 00:27:44,889
Vilken väg kommer de att ta?

336
00:27:44,923 --> 00:27:47,024
Ben han lever. Jag såg honom.

337
00:27:48,160 --> 00:27:50,761
- Vad?
- Han är tyglad, men han lever.

338
00:27:50,796 --> 00:27:55,133
- Är det säkert att det var han?
- Far, han lever.

339
00:27:55,167 --> 00:27:57,969
Kom igen, vi måste gå och hämta
honom. Vi struntar i maten.

340
00:27:58,003 --> 00:28:00,771
- Vi måste hämta honom meddetsamma.
- Stopp. Vänta, vänta, vänta.

341
00:28:00,806 --> 00:28:02,740
Far, det är Ben.
Vi måste gå och hämta honom.

342
00:28:02,774 --> 00:28:03,975
- Jag är med.
- Jag också.

343
00:28:04,009 --> 00:28:05,343
Hur många Glidare?
Och hur många Mecks?

344
00:28:05,377 --> 00:28:08,646
Det var ett halvt dussin framför
Ben och de andra tyglade ungarna.

345
00:28:08,680 --> 00:28:10,948
Och fler som gick efter dem.
Du sa hundratals i luftskepp.

346
00:28:10,983 --> 00:28:14,852
- Vem bryr sig, okej? Det är Ben.
- Jag är med. Nu går vi.

347
00:28:14,887 --> 00:28:17,955
Nej, det är för många.
Det är alldeles för många.

348
00:28:19,491 --> 00:28:21,392
Nej-nej. Vi måste,.. vi måste
hålla oss till vårt uppdrag.

349
00:28:21,426 --> 00:28:24,562
Vi måste ta maten till gruppen,
och sedan så hämtar jag Ben.

350
00:28:24,596 --> 00:28:26,797
Nej. Jag hämtar honom nu
antingen med eller utan dig.

351
00:28:26,832 --> 00:28:28,966
Nej. Hal!

352
00:28:29,001 --> 00:28:32,637
- Du, nej,..
- Lägg av. Släpp mig!

353
00:28:39,011 --> 00:28:41,612
Tror du inte att jag vill
hämta honom meddetsamma?

354
00:28:41,647 --> 00:28:44,348
Han är min son!
Och du är också min son!

355
00:28:44,383 --> 00:28:46,150
Och Matt är därborta ensam!

356
00:28:47,486 --> 00:28:48,886
Tror du jag vill
att han ska få höra

357
00:28:48,921 --> 00:28:50,721
att han förlorat sin
andra bror och sin far?

358
00:28:50,756 --> 00:28:54,058
Vi måste göra detta på rätt
sätt, annars dör vi allihop!

359
00:28:56,094 --> 00:28:58,896
Vi hämtar maten,..
och tar den till vår grupp,..

360
00:28:58,931 --> 00:29:03,834
och sedan hämtar vi Ben,..
tillsammans, du och jag.

361
00:29:10,709 --> 00:29:14,145
Okej.
Vi gör det på ditt vis.

362
00:29:24,189 --> 00:29:27,925
- Vilken väg kommer de?
- Blanchard.

363
00:29:27,960 --> 00:29:30,361
Det är Watertown Shopsmart.
Jag känner till den.

364
00:29:30,395 --> 00:29:32,496
Click, ta den där lådan.

365
00:29:37,402 --> 00:29:38,936
Det är byggnaden.

366
00:29:38,971 --> 00:29:41,739
Det finns en väg här,..
och en väg här.

367
00:29:41,773 --> 00:29:45,409
Vi ska reka härifrån.
Vi väntar tills det blir mörkt

368
00:29:45,444 --> 00:29:48,846
Sedan går jag in först
med Dai,.. och Hal.

369
00:29:48,880 --> 00:29:51,115
Och om det är grönt,
så kan ni andra komma in,

370
00:29:51,149 --> 00:29:53,117
vi tar maten, och försvinner
fort som fan härifrån.

371
00:29:53,151 --> 00:29:54,252
Och om det inte är grönt?

372
00:29:54,286 --> 00:29:55,820
Om det inte är grönt,
och om det går illa,

373
00:29:55,854 --> 00:29:58,522
så vill jag att ni ger er
iväg när första skottet Ijuder.

374
00:29:58,557 --> 00:30:00,324
Vänta inte på oss.
Stick iväg, och gör det snabbt.

375
00:30:00,359 --> 00:30:03,661
Ta mc:na, och du tar lastbilen,
och åker till Upland Park.

376
00:30:03,695 --> 00:30:05,062
Vi dyker upp inom en timma.
Så åker vi till Littletonbron.

377
00:30:05,097 --> 00:30:06,697
Men, om det är en fälla då?

378
00:30:06,732 --> 00:30:08,666
- Tja, det får vi se.
- Det var Dover.

379
00:30:08,700 --> 00:30:09,967
Det var en Skitter och två Mecks.

380
00:30:10,002 --> 00:30:13,971
Speceriaffären i J.P.
hade tre Mecks och två Glidare.

381
00:30:14,006 --> 00:30:15,473
Vi kommer aldrig
att besegra dem, eller hur?

382
00:30:15,507 --> 00:30:20,378
De dör precis som vi.
Man måste bara komma nära inpå.

383
00:30:20,412 --> 00:30:22,179
Jag vet att du är rädd

384
00:30:22,214 --> 00:30:23,814
och att det inte verkar
så, men vi kan besegra dem.

385
00:30:23,849 --> 00:30:27,051
Vi behöver inte döda alla.
Utan bara tillräckligt av dem.

386
00:30:27,085 --> 00:30:30,354
Gör vi det för dyrt och smärtsamt
att stanna så ger de sig iväg.

387
00:30:30,389 --> 00:30:32,189
Om de är vargar.
Så måste vi vara piggsvin.

388
00:30:32,224 --> 00:30:33,891
Om vi kan skada dem,
så försvinner de.

389
00:30:33,925 --> 00:30:35,192
Det har inte fungerat än sålänge.

390
00:30:35,227 --> 00:30:37,161
Men, det kommer det,
'för det har fungerat förut.

391
00:30:37,195 --> 00:30:39,430
Historien är full
av underlägsna styrkor som

392
00:30:39,464 --> 00:30:43,167
skapar så mycket problem så att
den invaderande armén ger sig av.

393
00:30:43,201 --> 00:30:45,269
Atenarna på Maraton,

394
00:30:45,304 --> 00:30:49,307
och,.. Skottarna mot
Britterna på Stirling Bridge,

395
00:30:49,341 --> 00:30:51,676
och vår egen revolution som
utkämpades precis här,..

396
00:30:55,347 --> 00:30:57,381
...Red Sox mot Yankees, '04.

397
00:31:01,153 --> 00:31:02,486
Vi kan besegra dem.

398
00:32:25,599 --> 00:32:27,634
Okej, Anthony, du och
Jimmy vaktar den här utgången,

399
00:32:27,668 --> 00:32:28,935
och lasta på maten
när den kommer in.

400
00:32:28,969 --> 00:32:30,603
Ni två kommer med mig.
Karen, ta den där vagnen.

401
00:32:30,638 --> 00:32:32,072
- Okej.
- Kom igen.

402
00:32:32,106 --> 00:32:34,808
Vi klarar det här.
Vi klarar oss bara fint.

403
00:32:39,747 --> 00:32:41,047
Iväg.

404
00:32:47,355 --> 00:32:50,123
Har du det? Här,..

405
00:33:22,523 --> 00:33:25,325
Hal, ta dig därifrån!

406
00:35:25,610 --> 00:35:27,410
Jag undrar vad den tänker.

407
00:35:33,070 --> 00:35:34,503
Ingenting nu.

408
00:35:38,609 --> 00:35:41,143
Nu sticker vi.

409
00:35:48,185 --> 00:35:50,786
De är tillbaka!

410
00:36:37,234 --> 00:36:42,271
Varför dröjde ni så länge?
Och hur mycket fick ni tag i?

411
00:36:42,305 --> 00:36:43,606
En vagnslast,
tillräckligt för några dagar.

412
00:36:44,608 --> 00:36:48,711
Hal, du kan stanna,
ni andra väntar utanför.

413
00:36:52,482 --> 00:36:55,017
Min son Ben lever.

414
00:36:55,052 --> 00:36:57,987
- Vadå?
- Hal såg honom.

415
00:36:58,021 --> 00:36:59,588
Gjorde han..?

416
00:37:02,626 --> 00:37:03,887
Vi går inte tillbaka.

417
00:37:03,912 --> 00:37:05,512
Vår nästa inriktning
är Actons Vapenförråd.

418
00:37:05,529 --> 00:37:08,464
Det vet jag.

419
00:37:08,498 --> 00:37:11,067
Och efter att vi har
tagit Actons Vapenförråd,

420
00:37:11,101 --> 00:37:14,136
så ska jag med ett bättre vapen
gå tillbaka och hämta honom.

421
00:37:14,171 --> 00:37:17,840
- Och även jag.
- Ska du det?

422
00:37:17,874 --> 00:37:20,076
Men jag är ditt högsta befäl.

423
00:37:20,110 --> 00:37:24,180
Och vi ska inte gå tillbaka.
Du,.. ska inte gå tillbaka.

424
00:37:31,354 --> 00:37:34,690
Vad skulle du ha gjort om du haft
chansen att få dina barn tillbaka?

425
00:37:38,195 --> 00:37:41,130
Han är min son.

426
00:37:43,867 --> 00:37:47,670
Du kan aldrig döda nog av dem,
för att kunna få tillbaka honom.

427
00:37:47,704 --> 00:37:51,974
De dör precis som vi.

428
00:37:52,008 --> 00:37:55,611
Man måste bara
komma,.. nära inpå.

429
00:38:06,022 --> 00:38:09,158
Du måste önska dig något,
och blåsa ut det snabbt,

430
00:38:09,192 --> 00:38:11,260
'för det brinner upp fort.

431
00:38:16,600 --> 00:38:20,536
Du vet vad önskningen är.
Säkert att det är okej?

432
00:38:20,570 --> 00:38:23,272
Ja.

433
00:38:26,443 --> 00:38:31,447
Ha den äran.
Den är bara din.

434
00:38:36,419 --> 00:38:39,255
Matt, jag beklagar,
men jag har ingenting.

435
00:38:39,289 --> 00:38:42,992
- Far, vad är det med dig?
- Vadå?

436
00:38:43,026 --> 00:38:47,029
Du glömde ju grejen,..
grejen vi fixade till honom.

437
00:38:47,063 --> 00:38:50,199
Du håller på att bli senil.
Det är från far.

438
00:38:57,073 --> 00:39:01,744
Jag vet vad det här är.
Det är en skateboard.

439
00:39:13,557 --> 00:39:16,559
Kör nu, din fjant.
Vi har bara 10 minuter.

440
00:40:31,534 --> 00:40:36,305
- Det är tid att åka!
- Okej! Nu ger vi oss iväg.

441
00:40:36,339 --> 00:40:39,642
Jag vill vara i Great Meadow
innan det blir mörkt.

442
00:40:39,676 --> 00:40:44,146
Där ska vi slå läger.
Det är ganska skyddat där.

443
00:40:44,180 --> 00:40:47,249
Karen, du där framme.
Hal, du på flanken.

444
00:40:49,286 --> 00:40:51,620
Nu bär det av.

445
00:41:38,583 --> 00:41:43,086
Meckspår.
Vapenförrådet kan vara en fälla.

446
00:41:43,121 --> 00:41:44,921
Hoppas att de
där vapnen är värda det.

447
00:41:44,956 --> 00:41:48,058
Det är ungefär sex timmar gammalt.
Det var då det slutade att regna.

448
00:41:48,092 --> 00:41:50,293
De där är tomma.

449
00:41:57,368 --> 00:41:59,102
Okej, vem har bollen?

450
00:41:59,137 --> 00:42:01,004
Här är den.

451
00:42:03,374 --> 00:42:07,244
Tror du att du
kommer så långt, gamling?

452
00:42:07,278 --> 00:42:10,514
5 miljoner på att du
inte kan träffa trapporna.

453
00:42:12,483 --> 00:42:15,385
Säger du ett tuggumi
istället, så har vi ett vad.

454
00:42:15,419 --> 00:42:18,054
Okej, kompis, är du redo?
Redo för det här?

455
00:42:40,044 --> 00:42:43,413
Nemo, kom tillbaka!

456
00:42:58,062 --> 00:43:00,263
Spring, spring!

457
00:43:24,855 --> 00:43:26,723
Matty.

458
00:43:28,726 --> 00:43:30,927
Det är tid att stiga upp.

459
00:43:35,766 --> 00:43:39,135
Om jag ser honom så får
du veta det. Jag är ledsen.

460
00:43:43,007 --> 00:43:44,641
Vad var det där?

461
00:43:44,675 --> 00:43:46,743
De visste att jag såg tyglade
ungar innan vi tömde mataffären.

462
00:43:46,777 --> 00:43:48,745
De ville veta om jag
hade sett deras unge.

463
00:43:52,550 --> 00:43:55,485
Åh, nej. Gröt nu igen?

464
00:43:55,519 --> 00:43:57,587
Om vi passerar ett 'Dennys,
så kanske du kan få ett skrovmåI.

465
00:43:57,622 --> 00:43:58,955
Skit ner dig.

466
00:43:58,990 --> 00:44:00,223
Du är inte mycket till,
morgonmänniska du, Matthew?

467
00:44:00,248 --> 00:44:01,448
Kom igen, ställ dig i kön,

468
00:44:01,792 --> 00:44:05,061
så ses vi sen.
Jag måste avge rapport.

469
00:44:05,096 --> 00:44:07,664
- Ska ni leta efter Ben ikväll?
- Så är det planerat.

470
00:44:07,698 --> 00:44:11,901
Jag fann några klubbor i källaren.
Vill du kasta lyra lite senare?

471
00:44:11,936 --> 00:44:14,004
Efter skolan?

472
00:44:17,275 --> 00:44:22,545
Inga spår av några Glidare,
men där det finns Meckar,..

473
00:44:22,580 --> 00:44:25,548
- Några vapen därinne?
- Vi gick inte in.

474
00:44:25,583 --> 00:44:27,651
Kändes inte som det var värt
risken att attrahera några Glidare.

475
00:44:27,685 --> 00:44:29,319
Du skulle ju vara diskret.

476
00:44:29,353 --> 00:44:31,755
Tja, vi hade en
liten diciplinkollaps.

477
00:44:31,789 --> 00:44:34,724
- Vi drog på oss eld.
- Vem då?

478
00:44:34,759 --> 00:44:38,595
- Jimmy.
- Han är en bra krigare.

479
00:44:38,629 --> 00:44:40,630
13 år gammal.

480
00:44:42,967 --> 00:44:45,969
Gå tillbaka ikväll.
Och ta reda på säkert.

481
00:44:46,003 --> 00:44:48,004
Nej, vi kom överens om
att vi skulle gå efter Ben

482
00:44:48,039 --> 00:44:50,740
- när vi undersökt vapenförrådet.
- Vilket ni inte har gjort.

483
00:44:50,775 --> 00:44:53,810
Stämmer. Och antagligen,
precis som mataffärerna

484
00:44:53,844 --> 00:44:55,545
och apoteken som vi har sett,

485
00:44:55,579 --> 00:44:58,248
är de tomma, och
Glidarna bevakar bara dem.

486
00:44:58,282 --> 00:44:59,916
Du har förmodligen rätt,
men vi måste veta.

487
00:44:59,950 --> 00:45:01,418
Det här är inte
vad vi snackade om.

488
00:45:01,452 --> 00:45:02,986
Hittade du nåt bättre
ställe att slå upp läger på?

489
00:45:03,020 --> 00:45:04,421
Jag kollade i Stadshuset.

490
00:45:04,455 --> 00:45:05,689
För många fönster,
och byggnader runtomkring.

491
00:45:05,723 --> 00:45:08,725
Jag såg dock en fabrik i
utkanten av stan som kan funka.

492
00:45:08,759 --> 00:45:10,827
Antar att du inte
såg några tyglade ungar.

493
00:45:10,861 --> 00:45:12,796
Du vet hur mycket jag vill.

494
00:45:12,830 --> 00:45:15,865
Okej, kom igen.
Kom och visa mig på kartan.

495
00:45:15,900 --> 00:45:19,703
- Kapten Weaver.
- Dr. Glass.

496
00:45:19,737 --> 00:45:22,372
Kunde inte hjälpa att jag lade
märke till att ni sover i hus

497
00:45:22,406 --> 00:45:23,873
medan resten av oss sover i tält.

498
00:45:23,908 --> 00:45:27,110
Mina krigare behöver det
bästa nattkvarter de kan få,

499
00:45:27,144 --> 00:45:28,945
och vi måste kunna få alla civila

500
00:45:28,979 --> 00:45:30,547
ut härifrån snabbt om det
inträffar någon attack,..

501
00:45:30,581 --> 00:45:32,415
det skulle inte vara
utförbart omm alla fanns i hus.

502
00:45:32,450 --> 00:45:35,652
Men, kanske om vi tar ett fåtal
hus och roterar några igenom.

503
00:45:35,686 --> 00:45:40,256
- Är du deras ledare nu?
- Det finns ingen ledare.

504
00:45:40,291 --> 00:45:42,659
Jag är läkare,
och läkare får höra saker.

505
00:45:42,693 --> 00:45:45,428
Jaha, doktorn,
hälsa du dina patienter

506
00:45:45,463 --> 00:45:47,831
att om de inte är nöjda,
så är de fria att gå.

507
00:45:47,865 --> 00:45:49,999
Om de vill ha
mina soldaters beskydd,

508
00:45:50,034 --> 00:45:52,836
så kan de minimera gnällandet
och vara tacksam för gröten.

509
00:45:52,870 --> 00:45:55,171
De är inte bara ätare.

510
00:45:55,206 --> 00:45:58,641
Det vet de att era soldater säger
om dem ibland,.. att de är ätare.

511
00:45:58,676 --> 00:46:00,877
De bidrar till striden.

512
00:46:00,911 --> 00:46:04,514
De lagar mat. Fixar kläder.
De plockar skräp.

513
00:46:04,548 --> 00:46:09,786
Dr. Glass, några år från nu,
när Glidarna har blivit utplånade

514
00:46:09,820 --> 00:46:13,690
eller tillbakaskickade till
sin otvivelaktigt otäcka planet

515
00:46:13,724 --> 00:46:15,325
som de kallar hem, så

516
00:46:15,359 --> 00:46:18,661
kommer vi att kunna inrikta
oss på omsorgen om de civila.

517
00:46:18,696 --> 00:46:21,798
Och tills dess, så
finns det inte tid till detta.

518
00:46:25,503 --> 00:46:28,438
Käre Gud,..

519
00:46:30,941 --> 00:46:33,977
Jag kom ju inte hit
för att råka i dispyt.

520
00:46:36,480 --> 00:46:37,914
Farbror Scott skulle
vilja tala med dig.

521
00:46:37,948 --> 00:46:40,784
Han hade några tankar om aliens
han trodde kunde vara användbara.

522
00:46:40,818 --> 00:46:43,787
Jag talar gärna med honom
efter jag har fått lite mat.

523
00:46:47,792 --> 00:46:55,265
Vad skulle man inte ge för ett
ägg,.. Och lite bacon, hashbrunt.

524
00:46:55,299 --> 00:46:59,569
- Vitt eller vetebröd?
- Engelsk muffins, gaffelmosad,

525
00:46:59,603 --> 00:47:04,941
med smör nog för att göra läkare
som dig orolig för mitt hjärta.

526
00:47:07,311 --> 00:47:11,648
- Du sa aldrig din åsikt.
- Om?

527
00:47:11,682 --> 00:47:13,750
De civilas rätt.

528
00:47:13,784 --> 00:47:17,787
Jag tror inte att jag har varit
i Acton förut. Det är en fin stad.

529
00:47:19,290 --> 00:47:21,891
Civila versus militären,..
det är ett urgammalt ämne.

530
00:47:21,926 --> 00:47:24,694
Och vilken sida håller du på?

531
00:47:26,597 --> 00:47:29,499
Jag tycker att civila är
en skyldighet och ett hinder.

532
00:47:32,036 --> 00:47:35,738
Jag känner också att de är vår
bästa motivation till att kämpa.

533
00:47:37,007 --> 00:47:39,876
Nej! Såhär!

534
00:47:39,910 --> 00:47:41,878
Bara sparka på den!

535
00:47:41,912 --> 00:47:43,313
Sparka den! Ja!

536
00:47:46,750 --> 00:47:47,817
Här fär du.

537
00:47:49,587 --> 00:47:52,555
<i>- Biologi.
- Biologi.</i>

538
00:47:52,590 --> 00:47:55,291
Biologi, biologi,..

539
00:47:55,326 --> 00:47:58,561
det är från ett Grekiskt ord
som betyder "Livsavhandling. "

540
00:47:58,596 --> 00:48:01,464
Det är ju från ordlistan.
Men vet ni vad det är för mig?

541
00:48:01,499 --> 00:48:06,703
För mig, så är det studien
av den mest mirakulösa gåva

542
00:48:06,737 --> 00:48:09,606
som nånsin har tilldelats oss.

543
00:48:09,640 --> 00:48:15,411
Det är studien av det under
och skönhet, och mysterium

544
00:48:15,446 --> 00:48:18,948
som är livet självt,
och att studera det är att,..

545
00:48:18,983 --> 00:48:25,788
är att lära sig ödmjukhet och
ansvar och tacksamhet, eller hur?

546
00:48:25,823 --> 00:48:30,293
- Ja, Matt?
- Vi är inte tacksamma för Glidare.

547
00:48:30,327 --> 00:48:34,497
Nej. Nej, Glidare är vi inte
tacksamma för, eller hur?

548
00:48:34,532 --> 00:48:39,302
Och vi är inte tacksamma för
parasiter eller cancer heller.

549
00:48:39,336 --> 00:48:40,770
Men de är en del av livet,

550
00:48:40,804 --> 00:48:43,473
och vi är tacksamma för chansen
att få studera dem, eller hur?

551
00:48:43,507 --> 00:48:45,775
Och genom att
studera dem, så kan vi

552
00:48:45,809 --> 00:48:50,947
ju bättre lista ut hur vi
ska döda dem, visst,.. visst?

553
00:48:50,981 --> 00:48:52,849
- Japp.
- Det kan ni ge er på.

554
00:48:54,652 --> 00:48:56,886
Jag hade en klass med,
eh,.. med äldre barn,

555
00:48:56,921 --> 00:48:59,389
och de fick bolla idéer
om aliens med varandra.

556
00:48:59,423 --> 00:49:03,326
Och de kom mest på, du vet, de
saker som vi alla snackar om,..

557
00:49:03,360 --> 00:49:07,330
att Glidarna måste komma från
en planet som liknar vår, och,..

558
00:49:07,364 --> 00:49:09,499
...att de har en ganska
så vid temperaturtolerans.

559
00:49:09,533 --> 00:49:12,535
lallafall, en flicka kom på
något som fick mig att tänka.

560
00:49:12,570 --> 00:49:16,806
Hon sa, när vi drömmer om robotar,
så tänker vi alltid oss dem

561
00:49:16,840 --> 00:49:20,743
i grunden som oss själva,..
ett huvud, två armar, två ben.

562
00:49:20,778 --> 00:49:23,713
Men Glidarna har sex ben.

563
00:49:23,747 --> 00:49:26,182
Och ändå, så är deras robotar,
Meckarna, tvåfotade.

564
00:49:26,216 --> 00:49:29,485
Varför skulle de inte bygga
robotar som liknar demsjälva?

565
00:49:29,520 --> 00:49:33,590
Chansen finns att de har
studerat Jorden i ett bra tag.

566
00:49:33,624 --> 00:49:35,558
Kanske har de byggt Meckarna

567
00:49:35,593 --> 00:49:38,294
så för att få ett större
psykologiskt övertag på oss.

568
00:49:38,329 --> 00:49:42,298
- Ja, kanske det?
- Du, Hal.

569
00:49:42,333 --> 00:49:45,568
De tyglade ungarna som du såg
häromdan,.. var de på väg västerut?

570
00:49:45,603 --> 00:49:47,537
Ja, men de kan ha ändrat
riktning efter att jag såg dem.

571
00:49:47,571 --> 00:49:52,208
Hej, du, frågade mig
aldrig om jag såg din son.

572
00:49:52,242 --> 00:49:54,277
Jag tänkte att du skulle
berätta om du gjort det.

573
00:49:54,311 --> 00:49:55,745
Efter att jag såg Ben,
vet du, så bara,..

574
00:49:55,779 --> 00:49:57,113
så såg jag ingenting annat.

575
00:49:57,147 --> 00:49:58,948
Vi ska gå ut ikväll. Så jag
ska hålla utkik efter honom.

576
00:49:58,983 --> 00:50:00,883
Men, när ni går, så
skulle jag vilja följa med er.

577
00:50:00,918 --> 00:50:04,754
- Okej,..
- Behöver du ett handtag?

578
00:50:04,788 --> 00:50:05,989
- Det klarar sig, tack ändå.
- Okej.

579
00:50:06,023 --> 00:50:08,691
- Du kunde ta mina.
- Uh, åh,.. okej.

580
00:50:08,726 --> 00:50:10,326
- Hon bara skojar.
- Gör jag?

581
00:50:10,361 --> 00:50:13,896
- Det gör du väl. Eller?
- O-okej.

582
00:50:15,733 --> 00:50:19,369
Du, jag såg dig gå
in förbi vaktposterna.

583
00:50:19,403 --> 00:50:22,672
- Du såg trött ut.
- Vad gjorde du vid utposten?

584
00:50:22,706 --> 00:50:25,174
Jag var i kyrkan
på hörnet, och bad.

585
00:50:25,209 --> 00:50:27,744
Den är Episkopal,
inte Katolsk, men det är nära.

586
00:50:27,778 --> 00:50:30,480
Jag undrar om
Glidarna har en Gud.

587
00:50:30,514 --> 00:50:33,416
Jag vet många människor
som har tappat sin tro,

588
00:50:33,450 --> 00:50:36,853
- men min är starkare än nånsin.
- Bra för dig.

589
00:50:36,887 --> 00:50:38,855
Nästa gång du går
ner på dina knän och ber,

590
00:50:38,889 --> 00:50:40,890
så kunde du kanske se till så
att storfräsarn kanske ger oss

591
00:50:40,924 --> 00:50:43,192
en fungerande B2-bombare
full med kärnvapen?

592
00:50:43,227 --> 00:50:45,728
Jag ber inte för
att Gud ska ge mig saker.

593
00:50:45,763 --> 00:50:48,331
Jag tror inte att
det är så det fungerar.

594
00:50:48,365 --> 00:50:49,732
Vad ber du då för?

595
00:50:49,767 --> 00:50:53,736
Jag ber Gud att visa mig
vad jag kan göra för honom.

596
00:51:03,847 --> 00:51:08,685
Jag undrar vem hon var,..
flickan som bodde här.

597
00:51:08,719 --> 00:51:11,988
Kanske lever hon fortfarande.

598
00:51:18,829 --> 00:51:21,464
Hon gillade "Harry Potter. "

599
00:51:21,498 --> 00:51:27,870
Far brukade läsa dessa för mig.
Jag somnade alltid.

600
00:51:27,905 --> 00:51:32,775
- Han läste allihop för Ben.
- Lyckos Ben.

601
00:51:32,810 --> 00:51:35,378
Kanske Lourdes
kunde läsa dem för dig.

602
00:51:35,412 --> 00:51:37,380
Åh,.. hon försöker
bara att vara snäll.

603
00:51:37,414 --> 00:51:39,549
Hon försöker bara
komma in i dina brallor.

604
00:51:39,583 --> 00:51:41,284
- Karen.
- Spela nu inte dum.

605
00:51:41,318 --> 00:51:43,453
Jag är säker på att du
har fått massor av erfarenhet

606
00:51:43,487 --> 00:51:45,722
med dina kvinnliga
beundrare på skolan.

607
00:51:45,756 --> 00:51:46,923
Jag spelade lacrosse.

608
00:51:46,957 --> 00:51:49,559
Fotbollsspelarna
fick alla groupies.

609
00:51:49,593 --> 00:51:53,563
Du vet att det inte
finns någon konkurrens, va?

610
00:51:55,065 --> 00:51:59,469
Hal, ändring i planerna.
Whoa! Skaffa ett rum.

611
00:51:59,503 --> 00:52:01,404
Vi har ett rum.
Du kunde kanske knacka?

612
00:52:02,940 --> 00:52:05,875
Ville bara du skulle veta att
vi tar vapenlagret ikväll igen.

613
00:52:06,643 --> 00:52:08,244
Vi tänker leta efter Ben.

614
00:52:08,278 --> 00:52:11,848
Weaver vill att vi kollar så att
det inte finns några vapen där.

615
00:52:11,882 --> 00:52:14,183
Det finns inga.
De använder det som bete.

616
00:52:14,218 --> 00:52:20,156
Vi måste gå och förvissa oss.
Vi tar Ben imorgon kväll.

617
00:52:20,190 --> 00:52:21,691
Ja, jag följer
med er när ni ska.

618
00:52:21,725 --> 00:52:24,527
<i>- Jag också!
- Räkna in mig!</i>

619
00:52:24,561 --> 00:52:30,600
Tunna väggar.
Antagligen så hör alla allt.

620
00:52:41,278 --> 00:52:46,048
- Vi hittar honom.
- Ja.

621
00:52:53,257 --> 00:52:55,792
Jimmy, kom hit ett ögonblick.

622
00:52:57,394 --> 00:53:01,831
- Du får stå över den här, okej?
- För att jag dabbade mig?

623
00:53:01,865 --> 00:53:04,634
Tom behöver någon större
ifall de hittar några vapen.

624
00:53:04,668 --> 00:53:06,402
- Och det blir jag.
- Okej?

625
00:53:06,436 --> 00:53:10,673
Utmärkt, få dig lite vila.
Okej, är vi klara?

626
00:53:17,815 --> 00:53:20,750
Du är en bra soldat, Jimmy.

627
00:53:57,287 --> 00:53:58,354
Släck lyset!

628
00:53:58,388 --> 00:54:00,857
Vad fan? Är det Glidare?

629
00:54:06,797 --> 00:54:09,899
Dö inte.
Dö inte nu, hör du det?

630
00:54:11,068 --> 00:54:14,036
Oh! Åh, Johnny, man,
Jag är träffad, kompis.

631
00:54:14,071 --> 00:54:16,205
- Jag är träffad, bro.
- Vad fan hände!?

632
00:54:16,240 --> 00:54:18,007
Vad fan tror du hände?
Jag har blivit skjuten!

633
00:54:18,041 --> 00:54:20,176
- För att du sköt först!
- Nej, det gjorde jag inte.

634
00:54:20,210 --> 00:54:22,511
Håll käften! Det är meningen
att vi ska göra det här tyst.

635
00:54:22,546 --> 00:54:25,481
- Jag var tyst!
- Håll käften för en sekund!

636
00:54:25,515 --> 00:54:28,384
Det finns ingen chans att inte
roboten hörde skottlossningen.

637
00:54:28,418 --> 00:54:34,757
- Vad är det ni vill?
- Tja,.. Er,.. och era vapen.

638
00:54:36,660 --> 00:54:38,561
Lyssna. Hör ni det där?

639
00:54:38,595 --> 00:54:45,701
Om ni öppnar eld, kommer robotarna
in, om inte ni gör som vi säger,

640
00:54:45,736 --> 00:54:48,738
kommer vi att börja beta av er
utan så mycket som en viskning.

641
00:54:48,772 --> 00:54:54,210
Så ni har bara ett val. Lägg
ned era vapen och kom med oss.

642
00:54:54,244 --> 00:54:59,015
Kan du lysa på dig själv, så
att jag får se vem jag talar med?

643
00:54:59,049 --> 00:55:02,351
Jag kan väl lysa
på de här två istället?

644
00:55:06,590 --> 00:55:12,895
Lägg ned era vapen nu,
eller blir de här två spetsade.

645
00:55:15,265 --> 00:55:18,701
Whitey, Cueball, ta Billy.
Nu går vi. Kom igen.

646
00:55:24,441 --> 00:55:27,610
Okej, sätt fart nu!

647
00:55:35,115 --> 00:55:36,760
- Aah!
- Bara ta det lugnt,

648
00:55:36,833 --> 00:55:38,033
vi tar tillfartstunnlarna
till basen.

649
00:55:40,750 --> 00:55:43,151
Aah! Akta mitt ben!

650
00:55:57,199 --> 00:55:58,433
Försiktigt!

651
00:56:07,410 --> 00:56:08,510
Ugh! Få ut den!

652
00:56:08,544 --> 00:56:10,745
Kom igen, man, få ut den.
Kom igen.

653
00:56:10,780 --> 00:56:12,747
Tänker du söva mig?
Kom igen, polarn.

654
00:56:12,782 --> 00:56:14,983
- Här kommer det, Billy.
- Kom, kom, kom, kom,..

655
00:56:16,485 --> 00:56:21,423
- Här kommer den. Är du redo?
- Ja, ja,..

656
00:56:21,457 --> 00:56:24,492
Sådär? Duktig ponke.

657
00:56:24,527 --> 00:56:27,128
- Hur ser det ut, Whitey?
- Han blöder mycket i benet.

658
00:56:27,163 --> 00:56:28,430
Antagligen träffat en artär.

659
00:56:28,464 --> 00:56:30,498
Hade jag inte avskiljt det,
så skulle han redan ha förblött.

660
00:56:30,533 --> 00:56:32,734
Använd ditt bälte.
Och dra åt det hårt.

661
00:56:32,768 --> 00:56:35,036
Någon av er som råkar vara

662
00:56:35,071 --> 00:56:38,873
en legitimerad mikrokirurg,
och kan fixa min broder?

663
00:56:42,278 --> 00:56:45,180
Till vad nytta är ni då?

664
00:56:45,214 --> 00:56:48,750
- Så, var är ni från?
- Cambridge.

665
00:56:53,456 --> 00:56:56,257
Och hur är saker och ting
i Cambridge nuförtiden?

666
00:56:56,292 --> 00:57:01,062
- Värre än de är här.
- Är ni en familj, eller?

667
00:57:01,097 --> 00:57:03,364
Tja, tydligen inte alla.

668
00:57:03,399 --> 00:57:06,568
Nej. Vi träffades för
bara några månader sedan.

669
00:57:06,602 --> 00:57:08,570
Är ni en del av
någon motståndsrörelse?

670
00:57:08,604 --> 00:57:15,043
Nej. Bara en grupp människor
som försöker att överleva.

671
00:57:15,077 --> 00:57:16,511
Var fick ni då tag
i er vapenarsenal?

672
00:57:16,545 --> 00:57:22,350
- Döda snutar, Nationalgardet.
- Så, vad är det vi har?

673
00:57:22,384 --> 00:57:26,387
Pappa Smurf,
"sexiga frihetskämpe-tjejen",

674
00:57:26,422 --> 00:57:30,759
ett häftplåster till ung man, en
svart,.. liknar en våIdtäktsman,

675
00:57:30,793 --> 00:57:36,197
och en,..
österlänning av något slag.

676
00:57:37,500 --> 00:57:39,734
Vi tar flickan och grabben.
Den svarte?

677
00:57:39,769 --> 00:57:41,603
- I helvete heller.
- Fan heller. Unh-unh.

678
00:57:41,637 --> 00:57:46,007
- Och kinesen, då?
- Asiater kan fixa saker.

679
00:57:46,041 --> 00:57:48,643
Det stämmer. Men vi
tänker inte låta dig köra.

680
00:57:50,679 --> 00:57:58,520
Vilket tar oss tillbaka,..
... till Pappa Smurf.

681
00:57:58,554 --> 00:58:03,158
Förstår du, jag tror, att efter
som du är den ende som vill prata,

682
00:58:03,192 --> 00:58:04,459
så är du deras ledare.

683
00:58:04,493 --> 00:58:08,463
Behöver vi ännu en ledare, pojkar?
Nej, jag trodde väl inte det.

684
00:58:10,166 --> 00:58:13,301
- Vi kan skaffa er fler vapen.
- Var då?

685
00:58:13,335 --> 00:58:17,906
Jag trodde ni bara var en grupp
främlingar som träffats av en slump.

686
00:58:17,940 --> 00:58:20,742
Vi är med i rörelsen. Vi är
en del av Massachusetts 2:a.

687
00:58:20,776 --> 00:58:23,645
Vilket då?

688
00:58:23,679 --> 00:58:30,218
Massachusetts 2:a?
Så Revolutionärt.

689
00:58:30,252 --> 00:58:34,355
Så, vad har ni, flöjtar och
trummor, och trekantiga hattar?

690
00:58:34,390 --> 00:58:37,625
Nej. Vi har vapen.

691
00:58:49,371 --> 00:58:56,277
Vad du har, skitstövel, är en
Kaliber 50 monterad på en GTO.

692
00:58:56,312 --> 00:59:00,982
Ni har 111 krigare och 200
civila i ett läger i Big Meadow.

693
00:59:01,016 --> 00:59:07,655
Jag har bevakat er,..
... i två dagar.

694
00:59:09,124 --> 00:59:11,659
Det var därför vi
bevakade vapenförrådet.

695
00:59:11,694 --> 00:59:15,496
Vi tänkte att ni
skulle leta efter vapen.

696
00:59:18,033 --> 00:59:20,068
Jag tänker inte döda din farsa.

697
00:59:25,274 --> 00:59:27,008
Han är din farsa, eller hur?

698
00:59:27,042 --> 00:59:31,713
Du skulle inte bete dig sådär
om han inte hade varit släkt.

699
00:59:34,116 --> 00:59:36,584
Vet ni vad?

700
00:59:48,030 --> 00:59:53,935
Vi ska inte döda
någon alls,.. inte än.

701
00:59:56,238 --> 00:59:59,140
Ni är alldeles för värdefulla.

702
00:59:59,174 --> 01:00:05,380
Så, såhär ska vi göra.
Vi ska träffa ett avtal.

703
01:00:06,749 --> 01:00:11,419
Ni ska ge oss 50-kalibern
bak på den där bilen.

704
01:00:13,088 --> 01:00:14,789
Maggie.

705
01:00:17,059 --> 01:00:21,729
Stumpan, eskortera vår unge
Charmprins här tillbaka till stan

706
01:00:21,764 --> 01:00:23,731
så att han kan ge villkoren
på vår överenskommelse

707
01:00:23,766 --> 01:00:26,467
till den oöverträfflige
förbundne befälhavaren

708
01:00:26,502 --> 01:00:30,438
för Massachusetts 2:a.

709
01:00:46,581 --> 01:00:53,029
Så, vad var du,..
du vet,.. innan?

710
01:00:55,633 --> 01:00:58,601
Jag undervisade i historia,..

711
01:00:58,636 --> 01:01:01,404
Historia? Vilken sorts,..
slags historia?

712
01:01:01,438 --> 01:01:02,872
Sumerna på up, eller?

713
01:01:02,907 --> 01:01:05,575
- Amerikansk.
- Amerikansk?

714
01:01:07,845 --> 01:01:13,383
- Så, hur går det med rörelsen?
- Den har precis kommit igång.

715
01:01:13,417 --> 01:01:17,620
- Så det tror du verkligen?
- Ja, det gör jag.

716
01:01:17,655 --> 01:01:21,558
Historieexperter som
dig borde veta bättre.

717
01:01:21,592 --> 01:01:23,660
Jag lärde ut om
Amerikanska Revolutionen.

718
01:01:23,694 --> 01:01:27,430
- Du vet hur den slutade.
- Jo,..

719
01:01:27,464 --> 01:01:33,036
Men är det rätt, ehm,..
vad säger man,.. association?

720
01:01:33,070 --> 01:01:36,873
Istället för att vi är Kolonisterna
och att Aliens är Rödrockarna,

721
01:01:36,907 --> 01:01:38,972
så är det inte trovärdigare
att vi är Indianerna och att de

722
01:01:38,996 --> 01:01:42,712
är den eviga humansmens tidvåg
som rullar in från Europa?

723
01:01:42,746 --> 01:01:48,751
- Och hur gick det för Indianerna?
- Ja, ser du inget hopp, så,..

724
01:01:48,786 --> 01:01:53,656
Skulle jag bara lägga mig och dö?
Tja,.. jag säger dig, Professorn,

725
01:01:53,691 --> 01:01:55,959
och detta kommer kanske att
verka lite känslokallt,

726
01:01:55,993 --> 01:01:59,529
med tanke på att 90% av
människorna redan ligger i graven.

727
01:01:59,563 --> 01:02:01,965
Men ankomsten av dessa
ondskefulla varelser,

728
01:02:01,999 --> 01:02:05,435
är fantamej det bästa
som nånsin har hänt mig.

729
01:02:05,469 --> 01:02:09,639
Vi har jagat skadedjur nu
de sex senaste månaderna,

730
01:02:09,673 --> 01:02:12,642
och vi har haft en brakfest.

731
01:02:12,676 --> 01:02:15,411
- Maggie. Heter du det?
- Nej.

732
01:02:16,847 --> 01:02:18,281
Jag kunde ha svurit på att

733
01:02:18,315 --> 01:02:20,016
jag hörde honom säga
att ditt namn var Maggie.

734
01:02:20,050 --> 01:02:21,985
Då hörde du fel.

735
01:02:22,019 --> 01:02:24,087
Jag vill att du
ska överväga något.

736
01:02:24,121 --> 01:02:25,922
Och jag vill att
du håller käften.

737
01:02:25,956 --> 01:02:28,358
Du borde gå med oss,
vi slår tillbaka.

738
01:02:28,392 --> 01:02:30,693
Håll käften nu.

739
01:02:37,835 --> 01:02:40,370
Är du dum, eller?

740
01:02:40,404 --> 01:02:42,705
Jag tänkte det var värt en chans.

741
01:02:42,740 --> 01:02:47,543
Gör du något sådant igen,
så använder jag pistolen.

742
01:02:49,647 --> 01:02:51,681
Upp med dig.

743
01:02:58,355 --> 01:02:59,722
Vänd på dig.

744
01:03:04,495 --> 01:03:05,828
Säcken.

745
01:03:11,735 --> 01:03:12,902
Gå.

746
01:03:15,839 --> 01:03:19,842
Vad kallar ni dem för,..
Spindeljävlarna?

747
01:03:19,877 --> 01:03:22,712
- Glidare.
- Det var bra.

748
01:03:22,746 --> 01:03:27,850
Vi kallar dem Löss, du vet,
liksom, uh,.. barnspelet.

749
01:03:27,885 --> 01:03:33,690
Ja, innan Lössen kom, så
gick jag alltid emot snutar

750
01:03:33,724 --> 01:03:35,858
och, folk som migsjälv.

751
01:03:35,893 --> 01:03:39,228
Men knatar man runt och dödar
folk idag, och även då skurkarna,

752
01:03:39,263 --> 01:03:41,297
så tenderar folk
att bli lite spända.

753
01:03:41,332 --> 01:03:45,034
Men Lössen,..
dem är det jaktsäsong på.

754
01:03:45,069 --> 01:03:49,973
- Har du dödat några?
- Ett fåtal.

755
01:03:50,007 --> 01:03:52,542
- Hurdå?
- Med gevär.

756
01:03:52,576 --> 01:03:55,979
- Skott i huvudet?
- Det verkar fungera.

757
01:03:56,013 --> 01:03:57,947
Synd att det är jag som ska
behöva berätta för dig kompis,

758
01:03:57,982 --> 01:03:59,849
men du är helt ute och reser!

759
01:04:01,585 --> 01:04:05,555
Du skjuter dem inte i huvudet.
Utan du förstör ett par ben.

760
01:04:05,589 --> 01:04:07,890
Du gör dem långsamma.
Det försvagar dem.

761
01:04:07,925 --> 01:04:14,530
Sedan tar du huvudskottet.
Har du nånsin gått en-mot-en?

762
01:04:14,565 --> 01:04:18,101
Den här tog jag själv.

763
01:04:18,135 --> 01:04:23,473
Trodde att jag skulle dö, men det
gjorde jag inte,.. men den gjorde.

764
01:04:23,507 --> 01:04:27,010
Har du nånsin
skjutit ner ett skepp?

765
01:04:27,044 --> 01:04:31,814
Lössen och deras robotvänner
reagerar på Ijud, eller hur?

766
01:04:31,849 --> 01:04:34,717
Skeppen,.. de avvärjer värme.
Visste du det?

767
01:04:35,986 --> 01:04:41,057
Vi plundrade ju vapenförrådet,
och skaffade en riktig bazooka.

768
01:04:41,091 --> 01:04:42,959
Och vi tyckte liksom, "häftigt. "

769
01:04:42,993 --> 01:04:48,064
Så vi,.. slet ut motorblocket på en
gammal Folka, och satte fyr på det.

770
01:04:48,098 --> 01:04:50,333
När det blir hett nog, så
fräser magnesium bara till,

771
01:04:50,367 --> 01:04:52,502
som att titta rakt in
i solens kärna ungefär.

772
01:04:52,536 --> 01:04:56,072
Vi tog oss några öl,
och vad skådar jag,..

773
01:05:02,846 --> 01:05:06,682
får en Lössfågel i siktet,
och avfyrar en salva.

774
01:05:06,717 --> 01:05:07,999
Den blir bågformad.

775
01:05:08,018 --> 01:05:11,521
Jag menar, att den går,..
jag vet inte riktigt.

776
01:05:11,555 --> 01:05:14,557
Skeppet måste ha
känt av något, eller hur?

777
01:05:14,591 --> 01:05:18,895
Den måste ha känt det, för
det,.. bara väjde ur vägen.

778
01:05:18,929 --> 01:05:22,465
Det skulle ha suttit fint.

779
01:05:23,834 --> 01:05:25,835
Du, tror du att jag
skulle kunna få en öl?

780
01:05:27,171 --> 01:05:34,010
Varför inte då för?
Gå nu ingenstans.

781
01:05:42,653 --> 01:05:44,754
Du har en timma.

782
01:05:55,833 --> 01:05:57,800
Känner du dem?

783
01:06:00,137 --> 01:06:06,576
- Nej.
- Undrar vad som hände med dem.

784
01:06:06,610 --> 01:06:12,915
Vad jag vet, blev folk härifrån
drivna till lägret i Stockton.

785
01:06:14,618 --> 01:06:17,587
- Och sedan bombade.
- Efter att ungarna tagits.

786
01:06:17,621 --> 01:06:18,988
Vad kan jag göra för er, Dok?

787
01:06:19,022 --> 01:06:22,525
Jag har funderat lite
mer på inkvarteringen.

788
01:06:22,559 --> 01:06:24,760
Du håller på med det än,..

789
01:06:24,795 --> 01:06:26,729
Ja, för att det är
fortfarande inte rättvist.

790
01:06:26,763 --> 01:06:29,832
- Är du redan tillbaka?
- Vi har ett problem.

791
01:06:29,867 --> 01:06:31,367
Var är din far?

792
01:06:31,401 --> 01:06:37,573
- Gör nu ingenting dumt.
- Jag vill bara ha en öl.

793
01:06:42,179 --> 01:06:46,449
- Den är kall.
- Ja. Så civiliserat, va?

794
01:06:46,483 --> 01:06:50,253
Vi har en gammal kyl där
som drivs med vår generator.

795
01:06:54,525 --> 01:06:58,161
Är han din enda unge, han som
jag skickade tillbaka till stan?

796
01:06:58,195 --> 01:07:01,898
- Nej, jag har två andra pojkar.
- Är de med dig?

797
01:07:01,932 --> 01:07:07,069
- En är. Den andre är tyglad.
- Fan,..

798
01:07:07,104 --> 01:07:11,541
- Vet du var han är?
- Ja, han sågs i en grupp för

799
01:07:11,575 --> 01:07:15,778
- några dagar sedan, på väg hit.
- Men, vet du att

800
01:07:15,812 --> 01:07:17,446
Maggie såg några av dem
nere vid sjukhuset.

801
01:07:17,481 --> 01:07:18,581
Kanske är han med dem.

802
01:07:18,615 --> 01:07:25,087
Om jag varit du, så skulle jag leta
upp honom och avsluta hans lidande.

803
01:07:25,122 --> 01:07:26,422
För det är inget sätt att leva.

804
01:07:26,456 --> 01:07:31,460
- Har du ungar?
- En pojke och en flicka.

805
01:07:31,495 --> 01:07:36,499
De, eh,.. de är med
sin mor i Florida.

806
01:07:36,533 --> 01:07:39,168
Antar att jag borde
använda imperfektum nu.

807
01:07:41,104 --> 01:07:44,674
När tänker du göra det?
När tänker du göra ditt drag?

808
01:07:44,708 --> 01:07:47,310
Ursäkta mig?

809
01:07:47,344 --> 01:07:50,613
Du har, eh,
fluktat på Billys sidovapen

810
01:07:50,647 --> 01:07:56,285
- ända sedan du kom hit.
- Syntes det, huh?

811
01:07:56,320 --> 01:07:57,753
Jag brukar märka sådana småsaker.

812
01:07:57,788 --> 01:08:04,594
Vet du,.. Här, så tror jag att
vi har en trevlig konversation,

813
01:08:04,628 --> 01:08:09,732
- men så har du baktankar.
- Vad skulle du själv göra?

814
01:08:18,609 --> 01:08:22,044
Så du har inga trevliga
konversationer med dina män?

815
01:08:22,079 --> 01:08:24,146
Skojar du?

816
01:08:24,181 --> 01:08:27,683
I sista boken någon av dem läste
fanns det en hund vid namn Spot.

817
01:08:27,718 --> 01:08:29,819
Kanske skulle du
gå samman med oss.

818
01:08:29,853 --> 01:08:32,455
- Gå samman med vem?
- Motståndsrörelsen.

819
01:08:32,489 --> 01:08:36,692
Skämtar du med mig?
Och varför skulle jag göra det?

820
01:08:36,727 --> 01:08:39,629
Där kan jag garantera
trevliga konversationer.

821
01:08:39,663 --> 01:08:41,063
Och vad tjänar du då?

822
01:08:41,098 --> 01:08:44,567
Tydligen, så vet du
hur man dödar Glidare.

823
01:08:44,601 --> 01:08:48,404
Vet du vad, Professorn?
Du knäckte mig.

824
01:08:48,438 --> 01:08:51,773
Jag vet inte vilka sagor
du har på gång i ditt huvud

825
01:08:51,876 --> 01:08:55,011
om att rädda Jorden,
men som jag ser det,..

826
01:08:55,045 --> 01:08:58,648
Så leder detta ingen
annanstans än åt helvete.

827
01:09:01,885 --> 01:09:03,853
En ligger och förblöder.
Click sköt honom i benet.

828
01:09:03,887 --> 01:09:07,256
Du menar innan han dog?
Skulle det få mig att må bättre?

829
01:09:07,291 --> 01:09:09,058
Mike, kom in här.

830
01:09:09,092 --> 01:09:13,663
- Ska jag gå härifrån?
- Nej. Du stannar.

831
01:09:13,697 --> 01:09:16,365
Tom och hans team togs som
gisslan av ett gäng fredlösa.

832
01:09:16,400 --> 01:09:20,136
- Click är död.
- Det var inte min fars fel.

833
01:09:20,170 --> 01:09:22,972
- Det var en fälla.
- Ja, de vill ha till ett avtal.

834
01:09:23,006 --> 01:09:27,209
Vi ger dem 50-kalibern,
de ger oss Tom och hans team.

835
01:09:30,047 --> 01:09:34,483
- Hur gör vi utbytet?
- Det gör vi inte.

836
01:09:34,518 --> 01:09:35,918
Vad?

837
01:09:35,952 --> 01:09:37,887
Du förstår inte vad
som händer, eller hur?

838
01:09:37,921 --> 01:09:39,989
Börjar vi att förhandla med dem,
så kommer de att vrida ur oss,

839
01:09:40,023 --> 01:09:42,191
om de inte bara tar oss nu,
vilket de förmodligen gör.

840
01:09:42,225 --> 01:09:44,093
Schlatter och
O'Neill, kom in här!

841
01:09:44,127 --> 01:09:47,296
Gå och väck era civila.
De ska vara marchfärdiga om 10.

842
01:09:47,331 --> 01:09:49,965
Oh,.. så vi ska bara fly?

843
01:09:50,000 --> 01:09:52,735
Vill du gå och slåss mot dem?
Jag också.

844
01:09:52,769 --> 01:09:57,406
Har du någon aning om var de är?
Du hade en påse på huvudet.

845
01:09:57,441 --> 01:09:59,909
De var i en hörsal.
Det liknade en skola.

846
01:09:59,943 --> 01:10:02,244
Har du någon aning om hur
många skolor det finns i Acton?

847
01:10:02,279 --> 01:10:04,947
För det har inte jag.

848
01:10:04,981 --> 01:10:08,684
Okej, vi går bara till den
här fabriken som du hittade.

849
01:10:08,719 --> 01:10:10,286
Den får duga.

850
01:10:12,222 --> 01:10:16,292
Killen satte en pistol mot min
fars huvud. Han dödar honom.

851
01:10:16,326 --> 01:10:20,930
Om allt jag hade var krigare så
skulle vi gå och leta upp honom,

852
01:10:20,964 --> 01:10:22,865
men jag har också 200
civila att oroa mig för.

853
01:10:22,899 --> 01:10:26,435
När vi har fått alla i säkerhet,
så ska vi gå och leta upp din far.

854
01:10:26,470 --> 01:10:29,238
- Jag går nu.
- Nej, det gör du inte.

855
01:10:29,272 --> 01:10:33,409
Mike, ta in honom här intill och
bevaka honom till det är tid att gå.

856
01:10:33,443 --> 01:10:36,078
Låt larmet gå.
Vi ger oss iväg.

857
01:10:36,113 --> 01:10:38,381
Civila.

858
01:10:38,415 --> 01:10:42,084
Snälla, Mike,
du måste låta mig gå.

859
01:10:42,119 --> 01:10:45,187
- Det är synd och skam.
- Det behöver det inte vara.

860
01:10:45,222 --> 01:10:48,090
Jag menade,..
Att det är synd och skam att

861
01:10:48,125 --> 01:10:51,060
du lyckades övermanna
mig och ta mitt vapen.

862
01:10:54,431 --> 01:10:56,766
Ska jag slå till dig, för
att få det att se verkligt ut?

863
01:10:56,800 --> 01:11:01,036
Nej,.. nej, du ska inte slå till
mig. Utan,.. bara blockera dörren.

864
01:11:01,071 --> 01:11:05,708
Okej,..
Jag lämnar ditt gevär här.

865
01:11:05,742 --> 01:11:08,911
- Nej, ta det.
- Tjejen som tog hit mig,..

866
01:11:08,945 --> 01:11:11,347
såg hon mig med ett vapen,
så skulle hon nog skjuta mig.

867
01:11:14,351 --> 01:11:16,619
Jag kanske kan hjälpa dig.

868
01:11:24,661 --> 01:11:29,331
- Okej,..
- Var är hon?

869
01:11:29,366 --> 01:11:34,370
- Jag vet inte.
- Var är 50-kalibern?

870
01:11:36,239 --> 01:11:40,676
Jag är läkare. Jag förstod att
en av era män är svårt sårad.

871
01:11:43,113 --> 01:11:45,614
Om jag tar dig dit, så kommer
du kanske aldrig därifrån.

872
01:11:45,649 --> 01:11:48,884
Det är allt vi har.

873
01:11:53,657 --> 01:11:56,492
- Är det illa eller riktigt illa?
- Oh, det är riktigt illa, bro.

874
01:11:56,526 --> 01:12:00,529
- Vill du att jag ger dig en ny?
- Ja, ge mig en. Ge mig en.

875
01:12:04,100 --> 01:12:07,369
Det ser inte ut som om jag
kommer att bli särskilt glad.

876
01:12:07,404 --> 01:12:13,342
Säg att GTO:n står på parkeringen,
annars blir jag väldigt,.. besviken.

877
01:12:17,414 --> 01:12:20,616
Jag är läkare.
Jag kanske kan hjälpa din bror.

878
01:12:20,650 --> 01:12:27,056
- Vad för slags läkare?
- Den ende ni har. Är det han?

879
01:12:27,090 --> 01:12:28,557
Vänta.

880
01:12:38,335 --> 01:12:41,503
Om jag fixar honom,
låter du oss gå då?

881
01:12:41,538 --> 01:12:43,105
Om du fixar honom,
så låter jag er leva.

882
01:12:53,483 --> 01:12:56,852
- Stopp! Vad,.. vad hände?
- Lugn, lugn nu.

883
01:12:56,886 --> 01:12:59,321
Dr. Quinn, medicinkvinnan här,
sydde precis ihop din artär.

884
01:12:59,356 --> 01:13:02,191
Hon stoppade blödningen.
Du kommer att klara dig, okej?

885
01:13:02,225 --> 01:13:04,526
- Har du röret?
- Ja.

886
01:13:04,561 --> 01:13:06,362
- Och patronerna?
- Japp.

887
01:13:06,396 --> 01:13:10,332
- Vart ska du?
- Råna Massachusetts 2:a.

888
01:13:10,367 --> 01:13:12,634
- Du står över den här.
- Jaså, tycker du det?

889
01:13:12,669 --> 01:13:14,403
Jag lämnar kvar dig,
Maggie, och Cueball.

890
01:13:14,437 --> 01:13:16,839
Om någon försöker
med något, så knäpp dem.

891
01:13:19,609 --> 01:13:21,276
Men du känner väl mig, va?

892
01:13:21,311 --> 01:13:23,612
Ja, därför lämnar jag kvar
Maggie och Cueball,..

893
01:13:23,646 --> 01:13:25,581
så du inte gör det
bara för skojs skull.

894
01:13:25,615 --> 01:13:28,350
Men, det är ju inte kul!

895
01:13:34,457 --> 01:13:38,961
Låt mig förstå det här.
Så jag ska alltså tro på att

896
01:13:38,995 --> 01:13:42,464
du lät en 17-åring övermanna
dig? Är det vad jag ska tro?

897
01:13:42,499 --> 01:13:44,666
När vi kommer i ordning, så
kommer det att bli konsekvenser.

898
01:13:48,705 --> 01:13:51,540
Inta defensiva positioner!
Mot bortre trädlinjen nu!

899
01:14:03,520 --> 01:14:08,290
- Är du högste?
- Det stämmer.

900
01:14:08,324 --> 01:14:11,727
- Har du tagit mina krigare?
- Det har jag.

901
01:14:11,761 --> 01:14:15,731
Säg åt ditt folk att lägga
ner sina vapen och springa.

902
01:14:15,765 --> 01:14:17,599
I helvete heller.

903
01:14:20,069 --> 01:14:24,673
Om jag ger signal, så öppnar
mina killar eld mot era civila.

904
01:14:28,044 --> 01:14:32,281
Om du ger en sådan order,
så blir det det sista du gör

905
01:14:32,315 --> 01:14:36,685
Hörpå, chefen. Patrullerande
skepp kommer att se skenet,

906
01:14:36,719 --> 01:14:40,989
och när de gör det, så kommer
de att avfyra förödande vapen,

907
01:14:41,024 --> 01:14:46,962
och de som fortfarande lever i
detta området,.. kommer att dö.

908
01:14:46,996 --> 01:14:49,998
Jag vill inte ha era gevär.

909
01:14:50,033 --> 01:14:52,668
Det har jag så jag
klarar mig i tio år till.

910
01:14:52,702 --> 01:14:56,572
Allt jag ber om är
den mat som ni har just nu,

911
01:14:56,606 --> 01:15:00,576
50-kalibern,
och den lilla fina GTO:n.

912
01:15:00,610 --> 01:15:06,081
I utbyte, så ger jag
er era vänner tillbaka.

913
01:15:13,957 --> 01:15:20,662
- Ge dem maten. Sätt igång!
- Ja, sir.

914
01:15:22,832 --> 01:15:24,933
Jag kommer att ta dig.

915
01:15:35,445 --> 01:15:36,945
Upp med dig.

916
01:15:39,983 --> 01:15:41,750
Han talar med dig.

917
01:15:44,020 --> 01:15:47,122
Jag sa,.. upp med dig!

918
01:15:50,493 --> 01:15:56,360
Sådär, ja. Vänd nu på dig.

919
01:15:56,432 --> 01:15:59,735
Jag vill se vad vi har.

920
01:16:01,771 --> 01:16:06,675
Se på dig.
Du var mig en söt en.

921
01:16:09,279 --> 01:16:12,548
Vi kommer att få oss en
skön stund, vet du det?

922
01:16:12,582 --> 01:16:19,888
- Du,.. överlever Billy?
- Vadå?

923
01:16:19,923 --> 01:16:25,961
- Ja, om det inte blir infekterat.
- Varför frågar du henne om,..

924
01:16:32,936 --> 01:16:37,906
Efter att de tog mig för
tre månader sedan, Billy,..

925
01:16:37,941 --> 01:16:42,344
Låt oss bara säga att
han förtjänade att dö.

926
01:16:42,378 --> 01:16:45,948
Cueball trodde han var bättre
för han hade med sig choklad.

927
01:16:45,982 --> 01:16:47,849
Det var han inte.

928
01:16:55,034 --> 01:16:59,204
<i>Kom igen, kom igen! Kom nu!
Vi åker! Ãndale!</i>

929
01:16:59,238 --> 01:17:00,405
Bara lämna det!
Nu sticker vi!

930
01:17:07,613 --> 01:17:10,482
- Okej, vad är det där?
- Vem avfyrar de vapnen?

931
01:17:10,516 --> 01:17:14,152
Det är Tom.
Du måste få alla att följa oss.

932
01:17:14,187 --> 01:17:17,689
- Ta dem, Mike! Ta dem.
- Kom med.

933
01:17:20,326 --> 01:17:21,526
Vad i,..

934
01:17:26,666 --> 01:17:29,768
Ta 50-kalibern nu!

935
01:17:36,509 --> 01:17:41,213
Okej, upp på 50-kalibern! Nu!

936
01:17:44,550 --> 01:17:50,792
Eld upphör, eld upphör!
Kan du höra mig, Pope?!

937
01:17:50,793 --> 01:17:53,795
Öronen ringer fortfarande,
men,.. Visst!

938
01:17:53,830 --> 01:17:56,665
Är det mina egna vapen
som du skjuter på mig med?!

939
01:17:56,699 --> 01:18:01,736
- Det är det!
- Bäst att du flyr, Professorn!

940
01:18:01,771 --> 01:18:03,972
Skeppen kommer
att skjuta mot Ijusskenet.

941
01:18:04,006 --> 01:18:06,908
Och du befinner dig mitt i det.

942
01:18:08,678 --> 01:18:11,746
- Vilka är mina alternativ?
- Gå med oss eller dö.

943
01:18:11,781 --> 01:18:13,748
- Precis som i revolutionen?
- Precis samma.

944
01:18:13,783 --> 01:18:15,717
Tja, vet du vad,..
varför sitter vi inte bara kvar?

945
01:18:15,751 --> 01:18:19,421
Så ser vi hur, ehm,..
flyganfallet utfaller.

946
01:18:19,455 --> 01:18:21,490
Om det är så du vill ha det.

947
01:18:21,524 --> 01:18:24,826
Jag kör, och du
följer efter nära, okej?

948
01:18:24,861 --> 01:18:27,429
Om de inte kan se dig,
så kan de inte skjuta dig.

949
01:18:53,156 --> 01:18:56,858
- Antar att du fick mig ändå.
- Stig ur.

950
01:18:59,462 --> 01:19:04,633
- Ett felsteg, så åker huvudet.
- Det tror jag säkert.

951
01:19:06,936 --> 01:19:08,470
Sätt fart!

952
01:19:17,280 --> 01:19:22,317
- Kapten.
- Fick ni Clicks kropp?

953
01:19:22,351 --> 01:19:26,922
Det fick vi.
Vi begraver honom imorgon.

954
01:19:30,726 --> 01:19:34,896
Detta var inte bra idag. Vi
förlorade nästan dig, din grupp,

955
01:19:34,931 --> 01:19:39,501
och Hal och Anne var
dumdristiga. Hal är ung,

956
01:19:39,535 --> 01:19:42,604
han gjorde det han gjorde
för att rädda sin far.

957
01:19:42,638 --> 01:19:46,808
Anne är civil, och vi vill
inte förlora vår läkare.

958
01:19:46,842 --> 01:19:50,679
Och för din del, du fick
din grupp tagna som gisslan.

959
01:19:50,713 --> 01:19:54,583
Vi förlorade nästa vårt bästa
vapen och en hel del mat.

960
01:19:54,617 --> 01:20:00,822
Och det nästan till ett gäng
förbrytare med A.K:or och vägbloss.

961
01:20:00,856 --> 01:20:02,257
Den här gången klarade det sig,

962
01:20:02,291 --> 01:20:04,793
men det finns en anledning till
varför vi har en befälsordning,

963
01:20:04,827 --> 01:20:07,662
och du ska förbanne mig
se till att folk följer den.

964
01:20:07,697 --> 01:20:12,934
Du kan börja när du
kommer tillbaka. Tack.

965
01:20:12,969 --> 01:20:15,337
Jag sa att du kunde gå
och leta efter din son

966
01:20:15,371 --> 01:20:17,439
efter att du hade
kollat upp vapenlagret.

967
01:20:17,473 --> 01:20:19,708
Har du någon aning om var han är?

968
01:20:19,742 --> 01:20:22,777
Kvinnan som var med
Pope,.. Margaret,..

969
01:20:22,812 --> 01:20:25,013
sa att hon såg några tyglade
ungar ute vid ett sjukhus, så

970
01:20:25,047 --> 01:20:27,983
- jag tänkte vi skulle börja där.
- Jag ger dig tre dagar.

971
01:20:29,318 --> 01:20:31,486
Ja, utmärkt.

972
01:20:31,520 --> 01:20:33,421
Och där är något
du kan göra innan du går.

973
01:20:33,456 --> 01:20:37,425
Där har du din fånge.
Hans cell borde vara klar nu.

974
01:20:37,460 --> 01:20:40,028
Gå före och eskortera honom.

975
01:20:42,665 --> 01:20:47,435
- Vad tänker ni göra med mig?
- Det har inte beslutats än.

976
01:20:47,470 --> 01:20:48,870
Och Maggie?

977
01:20:48,904 --> 01:20:52,207
Hon vill förtjäna sitt medborgar
- skap i Massachusetts 2:a

978
01:20:52,241 --> 01:20:56,945
genom att bli en krigare. Du
skulle tagit mitt erbjudande.

979
01:20:56,979 --> 01:21:01,416
Och gå med i din trasiga kvarleva?
Jag vilar upp mig ett slag nu.

980
01:21:01,450 --> 01:21:03,952
Att vara ledare för ett post
- apokalyptiskt förbrytargäng,

981
01:21:03,986 --> 01:21:06,054
har varit tröttande.

982
01:21:14,297 --> 01:21:15,397
Hey.

983
01:21:15,431 --> 01:21:18,400
Tack för att du
kommer idag med Hal.

984
01:21:18,434 --> 01:21:22,270
- Du skulle göra det för mig.
- Ja, det skulle jag.

985
01:21:22,305 --> 01:21:24,539
- Far.
- Måste gå.

986
01:21:24,573 --> 01:21:27,542
- Bra klubbor?
- Inte så dåliga.

987
01:21:27,576 --> 01:21:29,944
Redo för att spela
lyra som du lovade?

988
01:21:32,315 --> 01:21:34,316
Där får du.
Bra kast.

989
01:21:36,352 --> 01:21:38,787
Bra lyra.

990
01:21:41,791 --> 01:21:43,591
Såja.

991
01:21:47,363 --> 01:21:49,297
Du måste jobba
med din vänsterhand.

992
01:21:49,332 --> 01:21:51,766
Min vänsterhand
är bättre än din.

993
01:21:51,801 --> 01:21:53,635
Jag talade inte med dig.

994
01:21:53,669 --> 01:21:57,272
Vår gamle man,..
han håller på att tappa formen.

995
01:21:57,306 --> 01:21:58,940
vi fortsätter när
vi har kommit tillbaka.

996
01:21:58,974 --> 01:22:00,709
Ska ni leta upp Ben?

997
01:22:00,743 --> 01:22:03,378
Det är planen.
Vi ska ta tillbaka honom också.

998
01:22:03,412 --> 01:22:06,348
Så du kan väl gå
in och vila dig lite?

999
01:22:09,719 --> 01:22:11,720
Vilket håll?

1000
01:22:26,745 --> 01:22:33,045
<b>Översättning: Dream_Theater.</b>

