1
00:00:03,122 --> 00:00:06,284
EN DAG... DÖR INGEN

2
00:00:06,384 --> 00:00:09,931
NÄSTA DAG... INGEN DÖR

3
00:00:10,031 --> 00:00:14,740
OCH NÄSTA OCH NÄSTA...

4
00:00:14,840 --> 00:00:20,161
VÄRLDSBEFOLKNINGEN:

5
00:00:24,818 --> 00:00:29,238
<i>Danes överlevnad är den första
incidenten i en större historia.</i>

6
00:00:29,338 --> 00:00:32,173
Det fantastiska med miraklet
är inte att någon dör-

7
00:00:32,273 --> 00:00:37,926
-inte att vi har blivit odödliga.
Utan att det hände alla samtidigt.

8
00:00:38,026 --> 00:00:41,673
De hopar sig. De som borde
vara döda, är inte det.

9
00:00:41,773 --> 00:00:44,007
Vi måste tillverka smärtstillande nu.

10
00:00:44,107 --> 00:00:48,924
- Jilly Kitzinger, talangscout.
- Jag behöver inte dig.

11
00:00:49,024 --> 00:00:52,150
Någon försöker radera Torchwood.
Tänk om de försöker radera alla-

12
00:00:52,250 --> 00:00:55,488
<i>-som haft kontakt med Torchwood?</i>
- Gå och hämta honom.

13
00:00:57,292 --> 00:00:59,627
Jag har en bil.

14
00:00:59,727 --> 00:01:02,102
<i>Bara kör.</i>

15
00:01:02,202 --> 00:01:06,293
- Vad fan är det som händer?
- Välkommen till Torchwood.

16
00:01:07,470 --> 00:01:14,066
- Vad hände med dig där inne?
- Nåt hände med alla, inte bara jag.

17
00:01:14,166 --> 00:01:20,049
Mirakeldagen kom
och vi blev alla förändrade.

18
00:01:20,149 --> 00:01:24,553
- Varför ser folk dig som expert?
- Jag är ingen expert.

19
00:01:24,653 --> 00:01:30,525
Jag är en fri man. Sedan miraklet
har inte Vita huset sagt någonting.

20
00:01:30,625 --> 00:01:34,682
Forskarna är tysta. Jag tror att
etablissemanget är skrämda till tystnad.

21
00:01:34,782 --> 00:01:37,525
Jag överlevde och kan säga
vad jag vill.

22
00:01:37,625 --> 00:01:40,571
- Till exempel?
- Uppmärksammar någon-

23
00:01:40,671 --> 00:01:46,044
<i>-läkemedelsföretagens vinster?
Vi behöver läkemedel mer än nånsin.</i>

24
00:01:46,144 --> 00:01:52,791
<i>Vi bör ta alla mediciner
och ge dem till folk gratis.</i>

25
00:01:52,891 --> 00:01:56,959
<i>Det är vad jag säger. Så
radikal måste världen vara just nu.</i>

26
00:01:57,059 --> 00:02:01,195
<i>Gratis läkemedel, fri hälsovård,
fri tillgång för alla.</i>

27
00:02:01,295 --> 00:02:06,334
<i>- Är det praktiskt genomförbart?
- Det är före-mirakeltänkande.</i>

28
00:02:06,434 --> 00:02:10,538
- Vem sa till dig att sätta dit mig?
- Rex! Lägg ner vapnet.

29
00:02:10,638 --> 00:02:14,843
Vart jag än vänder mig har CIA
vänt sig emot mig på grund av dig.

30
00:02:14,943 --> 00:02:18,813
- Vem sa till dig att göra det?
- Jag vet inte vad du menar.

31
00:02:18,913 --> 00:02:26,610
Du fick betalt för att sätta dit mig.
Vi vet att jag inte kan "döda" dig.

32
00:02:26,710 --> 00:02:32,102
Men det fina i det här miraklet är
att om jag skjuta dig-

33
00:02:32,202 --> 00:02:37,261
-då kanske du lever med ångest i...
Vem vet hur länge?

34
00:02:37,361 --> 00:02:40,470
Kanske 1 000 år. Tänk på det.

35
00:02:40,570 --> 00:02:46,134
För jag har alltid undrat vilken
del av hjärnan som är minnen-

36
00:02:46,234 --> 00:02:51,848
-eller personligheten,
eller vad som reglerar urinblåsan.

37
00:02:51,948 --> 00:02:57,120
Nej, gör det inte!
Jag vet inte vilka de är.

38
00:02:57,220 --> 00:03:00,823
De betalade mig bara genom åren.

39
00:03:00,923 --> 00:03:03,693
De har varit där i decennier-

40
00:03:03,793 --> 00:03:09,165
-och jag kunde inte stoppa dem.
Det är för sent. De har-

41
00:03:09,265 --> 00:03:12,602
-alltid kontaktat mig på ett
telefonnummer.

44
00:03:22,646 --> 00:03:29,421
-på 5:e, på väg mot Riverdale.
Från norr mot söder.

45
00:03:29,521 --> 00:03:34,373
- Gwen, en bil från norr.
- På det. Gör det.

46
00:03:34,426 --> 00:03:37,229
De kontaktar mig genom den här.

47
00:03:37,329 --> 00:03:40,285
Du kommer inte att hitta dem.

48
00:03:40,385 --> 00:03:43,729
Jag gjorde aldrig det.
De är överallt.

49
00:03:43,829 --> 00:03:48,434
- De vet allt.
- Jag ska bara säga en sak till:

50
00:03:48,534 --> 00:03:52,443
- Bli inte döv.
- Vad?

51
00:03:56,883 --> 00:03:59,476
Du tog lång tid.

52
00:04:00,353 --> 00:04:04,502
En enhet är på Tacoma. Jack, åk.
De är precis vid dig.

53
00:04:09,298 --> 00:04:11,899
Åk, åk!

54
00:04:17,706 --> 00:04:22,511
- Inte illa. Inte illa alls.
- Vi har en mobiltelefon.

55
00:04:22,611 --> 00:04:26,447
Vi har kontakt med den
som gjorde miraklet nu.

56
00:04:26,606 --> 00:04:30,632
Säsong 4 Episod 3
- Dead of Night -

57
00:04:30,732 --> 00:04:34,732
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu

58
00:05:34,853 --> 00:05:38,256
- Några nyheter?
- Ja, oroa dig inte. Det är okej.

59
00:05:38,356 --> 00:05:42,014
De har flyttat Rhys och Anwen till
ett säkert hus, plats okänd.

60
00:05:42,114 --> 00:05:46,063
- Men Andy Davidson har dem i förvar.
- Har du ringt honom?

61
00:05:46,163 --> 00:05:50,693
- Linjen är stängd. Jag försöker.
- Det är min familj, så skynda på.

62
00:05:50,793 --> 00:05:55,740
Jag hittade nya mobiler till alla,
tack vare Jacks bankomatkort.

63
00:05:55,840 --> 00:06:00,273
- Jag hoppas jag inte tömde det.
- Kontot har räntat sig sen 1906.

64
00:06:00,373 --> 00:06:05,434
Och några nya baskläder.
Om de inte passar, synd. - Jack.

65
00:06:06,517 --> 00:06:12,326
Och mat - alla panikköper. Jag gick till
bensinmacken, de hade bara crisps.

66
00:06:12,426 --> 00:06:15,154
Du menar bensinstation och chips.

67
00:06:15,254 --> 00:06:18,530
- Crisps kallas chips här.
- Tack, felöversättning.

68
00:06:18,630 --> 00:06:22,433
Och mobil är en mobiltelefon och med
bankomat tror jag du menar ATM.

69
00:06:22,533 --> 00:06:29,107
Lämna aldrig min sida. Nån TV-show
sa att miraklet var ett virus-

70
00:06:29,207 --> 00:06:33,078
-och en hemsida att det var pesten.
Alla rensar hyllorna i affärerna.

71
00:06:33,178 --> 00:06:36,710
Och den nya kulten
som marscherar...

72
00:06:37,048 --> 00:06:40,432
De kallar sig de själlösa.

73
00:06:41,419 --> 00:06:46,111
Tydligen har evigt liv
berövat människan deras själar.

74
00:06:46,391 --> 00:06:50,496
Friedkin talar sanning. Hans telefon
kontaktades bara av ett nummer.

75
00:06:50,596 --> 00:06:55,901
- Jag spårade det. Det är en förgrening.
- Det är ett nummer som förgrenar sig-

76
00:06:56,001 --> 00:07:01,375
-om och om igen och sprider sekundära
nummer nästan exponentiellt.

77
00:07:01,475 --> 00:07:06,644
Så istället för att spåra ett nummer
jagar du 500 000.

78
00:07:09,049 --> 00:07:14,489
- Du bör vara på sjukhuset.
- Han kan fortsätta jobba, den jäveln.

79
00:07:14,589 --> 00:07:19,428
Du tänker gå på om ungen, va?
Vill du ha henne här med oss? Va?

80
00:07:19,528 --> 00:07:24,099
Hon kanske kan leka i hörnet
där blyfärgschipsen ser extra goda ut.

81
00:07:24,199 --> 00:07:28,198
- Fick du det från dina själlösa polare.
- Fick du tag i smärtstillande?

82
00:07:28,298 --> 00:07:31,573
- Slutsålda. Otur.
<i>- Vi bör ta alla mediciner-</i>

83
00:07:31,673 --> 00:07:35,411
<i>-och ge dem till folk gratis.</i>

84
00:07:35,511 --> 00:07:41,171
- En bra idé - gratis medicin.
- Vem är Oswald Danes?

85
00:07:41,271 --> 00:07:45,857
Han hade bara tur.
Han är en dömd mördare och pedofil.

86
00:07:45,957 --> 00:07:49,992
- Han dömdes till döden på mirakeldagen.
- Han är på alla kanaler.

87
00:07:50,092 --> 00:07:54,130
Vi måste undersöka alla som
gör en vinst på miraklet.

88
00:07:54,230 --> 00:07:57,967
- Gå tillbaka, sök släkthistoria - allt.
- Jag vet. Jag vet vad jag gör.

89
00:07:58,067 --> 00:08:01,860
- Den här läsken är avslagen.
- Den ska vara avslagen.

90
00:08:01,960 --> 00:08:05,708
Den är kolsyrad i Storbritannien,
men avslagen i USA.

91
00:08:05,908 --> 00:08:10,857
- Kan du spåra pengarna?
- Inte var mutorna kom ifrån.

92
00:08:10,957 --> 00:08:14,150
Jag kollar Friedkins beteendemönster.

93
00:08:14,250 --> 00:08:18,320
- Du kommer inte åt hans filer.
- Vill du slå vad?

94
00:08:18,420 --> 00:08:21,717
Det här Torchwoodprogrammet
är stort.

95
00:08:21,817 --> 00:08:25,695
- Vad gör du?
- Jag lägger bara in mina nummer.

96
00:08:25,795 --> 00:08:30,725
- Min systers nummer.
- Ska du ringa din syster?

97
00:08:31,567 --> 00:08:34,504
- Nej.
- Vad är det med dig?

98
00:08:34,604 --> 00:08:39,509
- CIA övervakar hennes samtal.
- Jag är ledsen, okej?

99
00:08:39,609 --> 00:08:42,521
- Tänk nästa gång.
- Hon är inte van vid detta.

100
00:08:42,622 --> 00:08:46,483
- Inte jag heller. Det gör mig inte dum.
- Det räcker.

101
00:08:46,583 --> 00:08:50,887
- Och vem satte dig att bestämma?
- Jag tror att CIA gjorde det.

102
00:08:50,987 --> 00:08:55,057
Du är en medlem av Torchwood nu.
Vare sig du gillar det eller inte.

103
00:08:55,157 --> 00:08:59,294
Jag är verkligen ledsen.
Jag har aldrig gjort det här förut.

104
00:08:59,394 --> 00:09:03,402
Ni har. Jag sitter vid mitt skrivbord
och läser bloggar som jobb.

105
00:09:03,502 --> 00:09:07,001
Rex, det är min syster.
Hon mår inte bra.

106
00:09:07,101 --> 00:09:09,891
Det är ovidkommande.

107
00:09:12,440 --> 00:09:16,610
Jag försökte söka på morfiska fält,
det är det bästa jag kan komma på.

108
00:09:16,710 --> 00:09:20,414
Att någon form av morfiskt fält
har stängt av den mänskliga rasen.

109
00:09:20,514 --> 00:09:24,318
- Det måste vara mer än så.
- Vad menar du?

110
00:09:24,418 --> 00:09:29,824
Det är som att det finns en vilja,
drivkraft och medvetande bakom detta.

111
00:09:29,924 --> 00:09:34,896
Miraklet är mer än att folk
överlever. De är så levande.

112
00:09:34,996 --> 00:09:40,720
Lyn skulle ha varit paralyserad,
men hon fortsatte att gå.

113
00:09:40,820 --> 00:09:47,969
Jag har sett kroppar på bårhuset,
trasiga men vid liv, stirrande på mig.

114
00:09:48,069 --> 00:09:51,382
De fick inte ens
vara medvetslösa.

115
00:09:51,482 --> 00:09:55,816
Det är som om <i>nåt</i>
gör att de fortsätter.

116
00:09:55,916 --> 00:10:00,940
Varje individ tvingas att leva.

117
00:10:02,557 --> 00:10:04,927
Som jag...

118
00:10:05,527 --> 00:10:10,466
...hela vägen genom olyckan...
helt klarvaken.

119
00:10:10,566 --> 00:10:15,094
Kände du allt som hände?
Gjorde det ändå ont?

120
00:10:15,671 --> 00:10:17,689
Ja.

121
00:10:19,943 --> 00:10:23,848
- Vad gav sökningen?
- Det är problemet.

122
00:10:23,948 --> 00:10:28,157
Alla har samma idé.
Morfiska fält...

123
00:10:29,221 --> 00:10:32,021
...får 10 miljoner träffar.

124
00:10:32,121 --> 00:10:35,719
Då går jag igenom alla 10 miljoner.

125
00:10:36,028 --> 00:10:40,964
Det är vad jag gör när jag sitter
vid mitt skrivbord. Hårt arbete.

126
00:10:41,564 --> 00:10:43,897
Jag vet.

127
00:10:45,013 --> 00:10:49,175
- Han har blockerat ATF.
- Vad betyder det?

128
00:10:49,275 --> 00:10:53,781
ATF är byrån för alkohol,
tobak, skjutvapen och sprängämnen.

129
00:10:53,881 --> 00:10:57,450
ATF frågade CIA om
ett lager här i Washington-

130
00:10:57,550 --> 00:11:01,608
-men Friedkin vidarebefordrade det
till underordnade tre gånger.

131
00:11:01,708 --> 00:11:05,325
Det är ett garanterat sätt
att förlora nåt i systemet.

132
00:11:05,425 --> 00:11:09,229
Om han stoppade folk
från att se lagret-

133
00:11:09,329 --> 00:11:13,465
-kanske han betalades för att skydda
det. Det kanske finns nåt där inne.

134
00:11:13,565 --> 00:11:17,569
- Det ligger på 3: e och Boston sydväst.
- Vi har ett uppdrag.

135
00:11:17,669 --> 00:11:22,807
- Vi måste stjäla en ny bil.
- Vem ger order?

136
00:11:23,942 --> 00:11:29,999
- Okej, Torchwood, vad säger du?
- Vi behöver stjäla en ny bil.

137
00:11:44,247 --> 00:11:46,904
Jag har en.

138
00:11:50,937 --> 00:11:53,937
Det är någons kemtvätt här bak.

139
00:11:55,108 --> 00:11:59,646
Det är min storlek. Jag tar dessa.
Mina kläder stinker.

140
00:11:59,746 --> 00:12:02,749
Damerna tittar bort,
även du andra världskriget.

141
00:12:02,849 --> 00:12:06,929
De nya telefonerna är bra.
Kameran har bra kvalitet också.

142
00:12:07,454 --> 00:12:12,292
- Tog du kort när jag bytte "kalsonger"?
- Det betyder byxor.

143
00:12:12,392 --> 00:12:16,930
- Är vi verkligen på ett uppdrag?
- Det är så Torchwood gör saker.

144
00:12:17,030 --> 00:12:20,893
Du kanske vill köra på
den andra sidan av gatan.

145
00:12:28,908 --> 00:12:31,578
3: e och Boston. Den är det.

146
00:12:31,678 --> 00:12:35,649
Säkerhetsprofilen säger att vakten
är på kvartrotation.

147
00:12:35,749 --> 00:12:38,418
Han checkar in varje 15:e minut.

148
00:12:38,518 --> 00:12:44,796
Ska vi ha en plan, eller är det
bara en amerikansk grej?

149
00:12:49,895 --> 00:12:52,164
- Hej.
- Vad kan jag hjälpa er med?

150
00:12:52,264 --> 00:12:55,068
Kan du hjälpa oss? Vi är vilse.

151
00:12:55,168 --> 00:13:01,012
Britter utomlands är hopplösa, ärligt.
Vi försöker komma till Boston Avenue.

152
00:13:01,112 --> 00:13:05,519
Är det Boston Road eller
Boston Street?

153
00:13:08,348 --> 00:13:12,385
- Det där har du gjort förut.
- Så många gånger.

154
00:13:12,986 --> 00:13:16,490
- Ester, hur mycket tid har vi?
<i>- 11 minuter.</i>

155
00:13:16,590 --> 00:13:20,023
Jag kan lura den att tro
att den startar för dagen.

156
00:13:20,123 --> 00:13:23,597
- Lamporna tänds, datorerna startar.
- Gör det.

157
00:13:23,697 --> 00:13:27,830
<i>- Ester, du håller utkik.</i>
- Ja.

158
00:13:50,594 --> 00:13:53,440
Låt oss se vad som finns i de här.

159
00:13:57,767 --> 00:14:02,193
Får jag se.
Det är läkemedel.

160
00:14:02,693 --> 00:14:08,414
- Det är lagliga läkemedel.
- Metanec är ett smärtstillande, va?

161
00:14:08,514 --> 00:14:11,949
- Halleluja.
- Tusentals. Miljoner av dem.

162
00:14:12,049 --> 00:14:15,539
Phicorp är ett stort
läkemedelsföretag.

163
00:14:15,639 --> 00:14:20,021
- De finns över hela världen.
- Samma piller som jag har tagit.

164
00:14:20,121 --> 00:14:25,193
De är inte narkotiska.
De håller dig smärtfri och klarvaken.

165
00:14:25,393 --> 00:14:29,329
Den perfekta drogen
för den nya världsordningen.

166
00:14:29,797 --> 00:14:32,793
Det var en leverans igår.

167
00:14:34,634 --> 00:14:38,473
- När var den första?
- Långt tillbaka.

168
00:14:38,573 --> 00:14:43,728
Vänta. Leveranserna
går tillbaka minst ett år.

169
00:14:43,828 --> 00:14:48,532
Allt för läkemedel
och från Phicorp.

170
00:14:52,319 --> 00:14:54,953
Herregud!

171
00:15:02,961 --> 00:15:05,795
Större på insidan än utsidan.

172
00:15:06,998 --> 00:15:11,682
- Är alla värktabletter?
- De är redo för ett krig.

173
00:15:11,782 --> 00:15:15,627
Nej.
De var redo för miraklet.

174
00:15:15,827 --> 00:15:18,869
Phicorp visste att det skulle hända.

175
00:15:30,357 --> 00:15:32,749
Du, kom hit.

176
00:15:32,849 --> 00:15:36,553
Hennes man ströp henne. Hon dör
inte så han fortsätter strypa henne.

177
00:15:36,653 --> 00:15:41,466
Hjärnan är soppa, halsen som damm
och du säger att det inte är mord?

178
00:15:41,566 --> 00:15:45,104
- Vi har tagit honom för misshandel.
- Mord ser ut så här nu.

179
00:15:45,204 --> 00:15:50,322
Vi får inte säga "mordförsök" längre
eftersom mord är omöjligt.

180
00:15:50,422 --> 00:15:55,502
- Hela systemet har brutit ihop.
- NIH - du är sen för någon panel.

181
00:16:01,385 --> 00:16:05,365
<i>- Jag ser en halv miljon mer om dagen.</i>
- Vad händer?

182
00:16:05,465 --> 00:16:10,460
50% av graviditeterna aborteras inte
spontant. Misstag blir livskraftiga.

183
00:16:10,560 --> 00:16:14,598
- Inga barn är ett misstag.
- Vilket sjukhus kommer du ifrån?

184
00:16:14,698 --> 00:16:19,802
- Providence. Dr Carey Murphy.
- Jag var katolik. Jag blev frisk.

185
00:16:19,902 --> 00:16:24,306
Vi pratar hjärnan utanför skallen,
ingen hud, inget ansikte, lidande.

186
00:16:24,406 --> 00:16:27,256
Ja, dessa är misstag.

187
00:16:28,076 --> 00:16:30,745
Skit också. Ursäkta.

188
00:16:30,845 --> 00:16:34,595
Men jag tror faktiskt
att vi kan hjälpa.

189
00:16:34,695 --> 00:16:38,769
Jilly Kitzinger. Hej.
Smärtbehandling hos nyfödda är nåt-

190
00:16:38,869 --> 00:16:42,272
-vi redan har på gång på Phicorp,
så vi har en strategi.

191
00:16:42,372 --> 00:16:46,885
Vi har ett större problem. Nån klev av
ett plan i Boston från New Delhi.

192
00:16:46,985 --> 00:16:52,369
- Nu har vi fått kolera. Jag varnade er.
- Boston har ingen brist på rent vatten.

193
00:16:52,469 --> 00:16:55,573
Kan vi prata om situationen
på akuterna?

194
00:16:55,673 --> 00:17:00,844
- Vi kommer se mer av detta varje dag.
- Vi är inte klara med födelsefrågan.

195
00:17:00,944 --> 00:17:05,516
De sätter preventivmedel i vattnet i
Indien, Kina. Nåt vi måste titta på här.

196
00:17:05,616 --> 00:17:10,954
- Är det ett allvarligt förslag?
- Vi får inte förlora sjukvården nu.

197
00:17:11,054 --> 00:17:15,191
Vi behöver mer resurser och utrymme,
men vem ska ordna det?

198
00:17:15,291 --> 00:17:18,628
Vi sätter det på dagordningen.
Vi har kommit ur spår. Kan vi prata om-

199
00:17:18,728 --> 00:17:23,255
-preventivmedel alternativet med
professionell distans, snälla?

200
00:17:26,035 --> 00:17:28,838
Det har regnat till och från...

201
00:17:28,938 --> 00:17:32,824
Som om inte det världsliga
var nog.

202
00:17:36,612 --> 00:17:39,665
Vi förtjänar inte detta mirakel.

203
00:17:39,765 --> 00:17:45,797
Vi kommer bara att sabba till det
som vanligt. Vi jävla varelser.

204
00:17:45,897 --> 00:17:50,696
Phicorp behöver återkoppling från medi-
cinsk personal. Kom och prata med oss.

205
00:17:51,059 --> 00:17:54,830
- Mitt schema är lite fullt.
- Det är bra.

206
00:17:54,930 --> 00:18:00,089
Men du gav ett tal förra året
om din högskolementor-

207
00:18:00,689 --> 00:18:04,139
-hur hon arbetade i Biafra
för Läkare utan gränser.

208
00:18:04,239 --> 00:18:08,216
Du sa att du ville hitta ett sätt
att ge tillbaka, som hon gjorde.

209
00:18:08,316 --> 00:18:12,414
- Hittade du det?
- Jag pratade om fältarbete.

210
00:18:12,514 --> 00:18:18,320
Allt är fältarbete nu.
FEMA är hopplöst.

211
00:18:18,420 --> 00:18:24,160
- Phicorp kan verkligen göra nåt.
- Du vill bara göra en vinst.

212
00:18:24,260 --> 00:18:28,398
Företagen tjänar på att vända
situationer till sin fördel.

213
00:18:28,498 --> 00:18:32,598
Men är det inte så vi alla
tar sig igenom dagen?

214
00:18:32,698 --> 00:18:36,404
Kom in och säg hej.
Bara en gång.

215
00:18:37,672 --> 00:18:41,198
- Kanske.
- Jag tar det som ett ja.

216
00:18:41,398 --> 00:18:45,246
Jag måste gå. Mycket att göra.
Du har mitt kort.

217
00:18:45,346 --> 00:18:49,517
Du kommer inte att ångra det.
Det lovar jag.

218
00:18:52,987 --> 00:18:58,027
Vi gör en djupsökning på Phicorp.
Jag vill hitta allt.

219
00:18:58,127 --> 00:19:02,165
- Jag tar reda på dess historia.
- Jag tar europeiska verksamheter.

220
00:19:02,265 --> 00:19:04,467
Vad gör vi sen?

221
00:19:04,567 --> 00:19:08,205
Vi tar oss in antingen genom
infiltration eller konfrontation.

222
00:19:08,305 --> 00:19:12,543
Ska vi bara sitta på informationen?
Kom igen, hörni, på allvar?

223
00:19:12,643 --> 00:19:18,115
Vi har en länk mellan en internationell
koncern och miraklet, och inte säga nåt?

224
00:19:18,215 --> 00:19:22,095
- Vi har kommit så här långt själva.
- Det handlar inte bara om oss.

225
00:19:22,195 --> 00:19:25,889
Det handlar om att göra det rätta
för staten och för folket.

226
00:19:25,989 --> 00:19:28,159
Jack, han har en poäng.

227
00:19:28,259 --> 00:19:32,105
Vi behöver en vän med kontakter.
Har du några idéer?

228
00:19:32,205 --> 00:19:36,167
Min instruktör på Langley -
han skulle säkert ge mig en chans.

229
00:19:36,267 --> 00:19:38,955
- Han tillhör CIA.
- Före detta CIA.

230
00:19:39,055 --> 00:19:43,884
Det är en risk som jag är
villig att ta. Vad säger ni?

231
00:19:44,084 --> 00:19:46,150
Okej.

232
00:19:48,915 --> 00:19:52,619
Jag har bevis som
fotografier och dokumentation.

233
00:19:52,719 --> 00:19:56,056
Jag vill inte äventyra
dig eller din familj.

234
00:19:56,156 --> 00:20:01,662
Kan vi träffas någonstans neutralt?
Vad sägs om lobbyn på Freeville Hotel?

235
00:20:01,762 --> 00:20:05,026
<i>Det ligger på North Street West.</i>

236
00:20:16,576 --> 00:20:18,977
Fan också.

237
00:20:25,486 --> 00:20:29,091
Vad tjänar det till?
Vi upptäckte Phicorpskiten-

238
00:20:29,191 --> 00:20:33,662
-men alla har vänt sig mot oss.
Vi kan inte lita på någon.

239
00:20:33,762 --> 00:20:37,833
De kan inte ha nått alla vi känner.
De kan inte spåra mobilerna, de är nya.

240
00:20:37,933 --> 00:20:41,837
Jag varnade er. Vilka de än är så
är de bra och redo för oss.

241
00:20:41,937 --> 00:20:46,469
Vi är tillbaka på ruta ett.
Vi tar itu med Phicorp själva.

242
00:20:49,178 --> 00:20:53,065
Är det Torchwoods standardtaktik?

243
00:20:54,650 --> 00:20:57,478
Jag antar det, ja.

244
00:20:58,388 --> 00:21:01,258
Du är klädd som om det är
andra världskriget-

245
00:21:01,458 --> 00:21:06,697
-så du vet nog inte världsläget,
men det finns inget Torchwood.

246
00:21:06,797 --> 00:21:11,815
- Det är borta. Begravt.
- Det är vi.

247
00:21:12,003 --> 00:21:16,908
- Du fick alla dina medarbetare dödade.
- De var mina vänner.

248
00:21:17,008 --> 00:21:20,702
- Dina döda vänner.
- Rex, sluta.

249
00:21:22,111 --> 00:21:27,115
"Rex, sluta." Ska jag sluta?
Då slutar jag.

250
00:21:27,215 --> 00:21:31,288
- Vilka i helvete är ni ändå?
- Rex, vänta.

251
00:21:31,388 --> 00:21:38,093
Vi måste jobba tillsammans, Rex.
Sluta. Gör det inte!

252
00:22:09,927 --> 00:22:13,230
- Staden är heltokig.
- Alla är ute och dricker.

253
00:22:13,330 --> 00:22:15,966
Ingen vet om det är fest
eller likvaka.

254
00:22:16,066 --> 00:22:21,272
- Armen kliar - kan vara infekterad.
- Du är värre än Rhys.

255
00:22:21,372 --> 00:22:25,812
Den kliar för att den läker.
Sluta nu, Jack. Hallå, Jack.

256
00:22:26,312 --> 00:22:30,281
- Dödlig människa, dödliga behov.
- Vi har jobb att göra.

257
00:22:30,381 --> 00:22:33,517
Jag är så dödlig.

258
00:22:41,326 --> 00:22:44,362
Hallå, brudar. Vad händer?

259
00:22:46,464 --> 00:22:51,236
Det finns en dikt -
"Jag har varit bekant med natten.

260
00:22:51,336 --> 00:22:55,087
Jag har gått ut i regn
och tillbaka i regn."

261
00:22:55,187 --> 00:23:00,479
Den handlar nog inte om promenader.
Jag antar att den handlar om döden.

262
00:23:01,279 --> 00:23:05,685
Ja. Poeterna är de som
verkligen drabbas, eller hur?

263
00:23:05,785 --> 00:23:09,675
- Alla dessa dikter om döden.
- Ja, det var Robert Frost-

264
00:23:09,775 --> 00:23:13,597
-så det kanske
bara handlade om promenader.

265
00:23:16,896 --> 00:23:19,599
Min lägenhet är åt det hållet.

266
00:23:19,699 --> 00:23:25,271
10 minuter ned på motorvägen,
sväng av vid 11:e, sen hemma.

267
00:23:25,371 --> 00:23:30,241
- Du skulle bli arresterad direkt.
- Skulle det vara värre än det här?

268
00:23:31,744 --> 00:23:35,522
Jag skulle vara säker och varm.

269
00:23:35,622 --> 00:23:38,599
Jag skulle inte hindra er.

270
00:23:40,551 --> 00:23:44,071
Jag vet inte om jag kan
göra det här.

271
00:23:45,022 --> 00:23:49,026
- Vad lider din syster av?
- Hon är inte sjuk.

272
00:23:49,126 --> 00:23:52,696
Hon...orkar bara inte.

273
00:23:52,796 --> 00:23:59,369
Har aldrig kunnat. Jag är yngst,
men har alltid sett efter henne.

274
00:24:02,060 --> 00:24:05,878
Hon finns åt det hållet.
Men jag varnar dig, ger du upp nu-

275
00:24:05,978 --> 00:24:08,998
-så bevisar du att Rex hade rätt.

276
00:24:10,816 --> 00:24:15,100
- Det kan vi inte.
- Nej, det kan vi inte.

277
00:24:18,956 --> 00:24:22,997
Lång väg att gå innan vi får sova.

278
00:24:48,050 --> 00:24:50,051
Scotch.

279
00:24:53,889 --> 00:24:57,092
- Vad är det här?
- Nykterhetsmarker.

280
00:24:57,192 --> 00:25:01,796
Vi har två månaders och sex månaders.
De har en skål med 10-åriga nånstans.

281
00:25:01,896 --> 00:25:06,000
- Folk skiter i nykterheten ikväll.
- Jag har ingen till din samlingen-

282
00:25:06,100 --> 00:25:08,745
-om du inte vill en knapp.

283
00:25:08,845 --> 00:25:13,363
Om du förstör rocken hoppar jag
över bardisken och skyddar den.

284
00:25:16,645 --> 00:25:18,712
Jack.

285
00:25:20,282 --> 00:25:24,778
- Gillar du rocken?
- Brad. Passionerat.

286
00:25:27,057 --> 00:25:31,094
<i>Vad är det senaste från Vita huset?
Får vi någon klarhet?</i>

287
00:25:31,194 --> 00:25:37,600
<i>Detta mirakel är så omöjligt att
höga tjänstemän tänker på "alien"-</i>

288
00:25:37,700 --> 00:25:41,370
<i>-vilket betyder ingripande eller
inflytande från en annan värld.</i>

289
00:25:41,470 --> 00:25:44,542
<i>Hittills vill ingen
säga det högt.</i>

290
00:25:44,642 --> 00:25:48,377
<i>Tillbaka till ämnet.
Vi fick se lite handling idag.</i>

291
00:25:48,477 --> 00:25:54,116
<i>Högsta domstolen har beslutat att
justera livstidsdomarna.</i>

292
00:25:54,216 --> 00:25:58,788
<i>- För hur länge är ett liv nu?
- Skälet är att ett livstidsstraff-</i>

293
00:25:58,888 --> 00:26:04,327
<i>-är oändligt nu. I morgon har vi
Oswald Danes i studion.</i>

294
00:26:24,448 --> 00:26:27,119
Är det okej?

295
00:26:50,141 --> 00:26:56,317
<i>Ty basunen skall ljuda och de
döda ska evigt resa sig...</i>

296
00:26:57,147 --> 00:27:00,168
<i>...och vi skall förändras.</i>

297
00:27:01,152 --> 00:27:05,356
<i>Ty denna förgängliga kropp
ska kläs i oförgänglighet-</i>

298
00:27:05,456 --> 00:27:08,459
<i>-och de dödliga skall kläs
i odödlighet.</i>

299
00:27:08,559 --> 00:27:13,030
<i>Så när detta förgängliga
har klätts i oförgänglighet-</i>

300
00:27:13,130 --> 00:27:16,166
<i>-och de dödliga iklätt sig
i odödlighet.</i>

301
00:27:16,266 --> 00:27:22,772
<i>Då står det skrivet:
"Döden skall uppslukas i seger."</i>

302
00:27:22,872 --> 00:27:27,842
<i>"O död, var är din udd?
O grav, var är din seger."</i>

303
00:27:42,260 --> 00:27:44,901
Dr Juarez.

304
00:27:52,805 --> 00:27:55,821
Du måste lägga om det här igen.

305
00:27:56,976 --> 00:28:00,670
Jag är rädd att jag
måste insistera.

306
00:28:06,285 --> 00:28:08,786
Fan också.

307
00:28:16,497 --> 00:28:20,702
Jag behöver din hjälp
med medicin och vård-

308
00:28:20,802 --> 00:28:26,774
-tills jag rentvått mitt namn.
- Jag tror på vad du säger.

309
00:28:26,874 --> 00:28:31,847
Visst. Men du har
redan gett mig mediciner-

310
00:28:31,947 --> 00:28:34,515
-och släppt in mig i ditt hem.

311
00:28:34,615 --> 00:28:39,574
Vi kan sätta dit varandra.

312
00:28:39,674 --> 00:28:43,659
Trevligt. Du säger
att det är vad vår relation-

313
00:28:43,759 --> 00:28:47,110
-handlar om - utpressning.

314
00:28:51,132 --> 00:28:56,893
När du lägger fram det på det sättet
låter det rätt sexigt.

315
00:28:58,007 --> 00:29:05,105
- Rex, jag är utmattad.
- Jag med.

316
00:29:26,102 --> 00:29:29,472
- Har du skydd?
- Varför då?

317
00:29:29,572 --> 00:29:33,247
Jag kan inte dö, så jag
behöver ingenting emellan.

318
00:29:33,347 --> 00:29:38,827
Det fungerar inte så längre.
En livstid av ånger har blivit längre.

319
00:29:39,916 --> 00:29:43,654
Okej, du bestämmer.

320
00:29:43,754 --> 00:29:45,857
Ja.

321
00:29:46,257 --> 00:29:49,090
Ja, det gör jag.

322
00:30:11,614 --> 00:30:14,648
- Aj!
- Är du okej?

323
00:30:15,317 --> 00:30:18,345
Ja, jag är okej. Kom igen.

324
00:30:20,856 --> 00:30:28,062
<i>"Synden är dödens udd,
och den finns för syndens skull.</i>

325
00:30:28,765 --> 00:30:33,670
<i>Men tack vare Gud,
som giver oss vår seger-</i>

326
00:30:33,770 --> 00:30:37,521
<i>-genom vår Herre Jesus Kristus."</i>

327
00:30:45,818 --> 00:30:51,457
- Hallå!
- Jag var på väg att gå.

328
00:30:51,557 --> 00:30:55,494
- Carla, är det rätt kille?
- Ni har misstagit mig för någon annan.

329
00:30:55,594 --> 00:31:00,932
Oswald Danes, barnamördaren. Var inte
med på TV om du inte vill bli igenkänd.

330
00:31:01,532 --> 00:31:04,273
Vi tar honom.

331
00:31:10,106 --> 00:31:13,911
Konstapeln!
Den där killen trakasserar mig.

332
00:31:14,011 --> 00:31:17,282
Det är inte rättvist.
Vet du vem du har där?

333
00:31:17,382 --> 00:31:20,582
- Det är ett misstag.
- Gå hem.

334
00:31:20,682 --> 00:31:25,152
Det är Oswald Danes. Vet du vad han
sa om flickan han dödade?

335
00:31:25,252 --> 00:31:29,091
"Hon borde ha sprungit fortare."
Det var vad han sa.

336
00:31:29,191 --> 00:31:31,881
Gå hem nu.

337
00:31:37,769 --> 00:31:43,396
Tack så mycket. Jag försöker bara
komma tillbaka till mitt motell.

338
00:31:44,641 --> 00:31:47,511
Kan ni ge mig lift?

339
00:31:47,611 --> 00:31:50,720
Det är bara vid väg 278.

340
00:31:51,481 --> 00:31:54,394
Ja, hoppa in.

341
00:31:55,586 --> 00:31:57,653
Tack.

342
00:32:12,703 --> 00:32:16,370
Är det nåt problem, konstapeln?

343
00:32:16,470 --> 00:32:19,153
Du kan kliva ur, sir.

344
00:32:23,613 --> 00:32:28,319
Skit också.
Okej.

345
00:32:28,419 --> 00:32:30,811
Naturligtvis.

346
00:32:31,511 --> 00:32:34,258
Naturligtvis. Då var det dags.

347
00:32:35,711 --> 00:32:38,394
Sätt igång.

348
00:32:41,132 --> 00:32:44,969
Oroa dig inte.
Vi slår inte i ansiktet.

349
00:32:45,069 --> 00:32:49,152
Du kommer fortfarande att vara
snygg och fin för TV.

350
00:32:54,345 --> 00:32:57,666
Du borde ha sprungit fortare, Oswald.

351
00:32:59,850 --> 00:33:04,159
Menar du att läkemedelsföretagen
visste att det här skulle hända?

352
00:33:04,755 --> 00:33:08,017
Bara ett företag - Phicorp.

353
00:33:12,796 --> 00:33:15,458
Är du okej?

354
00:33:21,305 --> 00:33:26,026
Min mamma hade
en massiv stroke förra året.

355
00:33:27,912 --> 00:33:31,169
Jag var tvungen att göra ett val.

356
00:33:33,418 --> 00:33:38,368
Om jag bara hade hållit henne vid liv
lite längre. Om jag hade blivit varnad.

357
00:33:40,424 --> 00:33:43,472
De till och med gav mig sitt kort.

358
00:33:44,928 --> 00:33:49,828
Phicorp.
En kvinna som heter Kitzinger.

359
00:33:51,734 --> 00:33:56,029
Hon vill att jag ska åka till nåt
slags privat möte.

360
00:33:56,129 --> 00:33:59,910
Du måste åka och ta reda på mer.
Jag måste få veta vad de gör.

361
00:34:00,010 --> 00:34:04,916
- Det är ditt jobb, inte mitt.
- Jag menar allvar.

362
00:34:05,016 --> 00:34:07,652
Jag vill att du gör det här.

363
00:34:07,752 --> 00:34:13,324
Du bryter dig in, hotar att avslöja mig.
Och nu vill du att jag ska spionera?

364
00:34:13,424 --> 00:34:18,225
Ja, vill du göra det?
Phicorp <i>visste,</i> Vera.

365
00:34:18,325 --> 00:34:23,237
Okej? De kunde ha varnat oss.
Tänk på din mamma. Du lät henne dö...

366
00:34:27,104 --> 00:34:32,357
Jag tänker ta en dusch.
Du hittar ut själv.

367
00:34:32,609 --> 00:34:35,656
Och jag vill inte se dig igen.

368
00:34:38,781 --> 00:34:44,355
Gwen, jag var tvungen att ringa.
Jag tänkte på en sak.

369
00:34:44,455 --> 00:34:47,788
<i>- Är du full.</i>
- Lite.

370
00:34:47,888 --> 00:34:52,439
<i>- Och du?</i>
- Några av oss måste arbeta.

371
00:34:57,968 --> 00:35:02,039
- Din tur att prata.
- Jag vet.

372
00:35:04,809 --> 00:35:10,369
Jag tänkte
på att du är odödlig...

373
00:35:13,284 --> 00:35:16,046
...och att jag är döende.

374
00:35:18,723 --> 00:35:22,619
Och vad jag ville säga var...

375
00:35:25,630 --> 00:35:28,434
Vi är bra, eller hur?

376
00:35:28,534 --> 00:35:33,121
<i>Du och jag är ett bra team.</i>

377
00:35:35,307 --> 00:35:38,080
Jag har saknat dig.

378
00:35:38,744 --> 00:35:43,250
Jag tänkte att om det här
hade hänt lite tidigare...

379
00:35:43,350 --> 00:35:47,463
- Jag vet.
- <i>Ianto skulle vara här.</i>

380
00:35:47,963 --> 00:35:51,325
- Döda vänner.
- Jag är ledsen.

381
00:35:51,425 --> 00:35:56,718
Jag önskar att han var här nu.
Inte mycket till team, eller hur?

382
00:35:56,896 --> 00:36:00,591
<i>Men vi har
fortfarande varandra.</i>

383
00:36:01,100 --> 00:36:05,279
Du och jag.
Precis som förr i tiden.

384
00:36:05,379 --> 00:36:09,407
<i>Vi behöver inte någon annan.
Vi behöver inte Rex.</i>

385
00:36:09,507 --> 00:36:14,946
- Jag studsade en signal från Paraguay.
- Herregud. Rhys.

386
00:36:15,046 --> 00:36:17,715
<i>Kan du se mig?
Jag kan se dig.</i>

387
00:36:17,815 --> 00:36:22,552
Ja, för mycket av dig, inte nog
av barnet. Håll upp barnet.

388
00:36:23,152 --> 00:36:27,592
<i>- Vinka till mamma.</i>
- Vi behöver inte någon annan.

389
00:36:28,292 --> 00:36:30,964
Eller hur, Gwen?

390
00:36:34,365 --> 00:36:38,369
- Gwen?
- Anwen.

391
00:36:38,469 --> 00:36:43,574
- Hej, lilla älskling.
<i>- Titta, mamma.</i>

392
00:36:43,674 --> 00:36:49,214
Vi är säkra, vi flydde. Vi mår bra.
Jag kommer hem så fort jag kan.

393
00:36:49,314 --> 00:36:54,385
<i>Andy sa att han kan flytta oss
till Swansea, så vi väntar på dig.</i>

394
00:36:54,485 --> 00:36:57,987
<i>Det är mamma.
Hej, mamma.</i>

395
00:37:19,347 --> 00:37:22,081
Hårdhänt natt, Oswald?

396
00:37:23,350 --> 00:37:26,821
Vad hette du nu?

397
00:37:26,921 --> 00:37:30,758
Var det Jill?
Nej, låt mig gissa. Jillian?

398
00:37:30,858 --> 00:37:35,029
Jilly. Jilly Kitzinger.
Jag sa ju att du skulle behöva mig.

399
00:37:35,129 --> 00:37:39,920
Vi har ett mycket viktig möte.
Du kan tvätta dig på planet till Dulles.

400
00:37:40,320 --> 00:37:43,196
Dulles? Varför?

401
00:37:43,296 --> 00:37:47,388
Sådana här tider gör män, Oswald.

402
00:37:47,810 --> 00:37:51,414
Så det är ditt val.
Stanna där du är-

403
00:37:51,514 --> 00:37:55,749
-eller stå upp stolt och kliv
över världen.

404
00:37:56,819 --> 00:37:59,465
Hur blir det?

405
00:37:59,988 --> 00:38:02,656
Få se.

406
00:38:08,997 --> 00:38:11,933
Om det är ett löfte om hjälp...

407
00:38:12,133 --> 00:38:15,178
...är det bäst att du håller
ditt ord.

408
00:38:15,837 --> 00:38:22,676
- Ms Jilly Kitzinger.
- Det gör jag. Jag lovar.

409
00:38:23,176 --> 00:38:26,057
Jag ska komma ihåg det.

410
00:38:27,751 --> 00:38:30,087
Framåt!

411
00:38:49,227 --> 00:38:53,290
<i> Du lämnade ditt nummer för du
visste att jag skulle ge vika.</i>

412
00:38:53,325 --> 00:38:57,554
Jag är inte CIA.
Jag är ingen infiltratör...

413
00:38:58,854 --> 00:39:02,851
- ...men jag kan kanske få in dig.
- Ja!

414
00:39:07,457 --> 00:39:11,744
Jag mår hemskt,
vilket är fantastiskt.

415
00:39:14,331 --> 00:39:18,101
- Jag trodde vi bröt upp.
- Det finns arbete att göra.

416
00:39:18,201 --> 00:39:22,472
- De ser ut som kontaktlinser, va?
- Titta i laptopen.

417
00:39:22,572 --> 00:39:25,572
En Torchwoodgrej som jag behöll.

418
00:39:26,176 --> 00:39:30,681
De är som en kamera.
Ena sidan...

419
00:39:31,308 --> 00:39:35,351
- ...till andra sidan. Ser du?
- Väldigt coolt. Var fick du dem ifrån?

420
00:39:35,451 --> 00:39:39,512
Från en måne
i en avlägsen stjärna.

421
00:39:39,612 --> 00:39:44,226
- Verkligen, var fick du dem ifrån?
- En måne i en avlägsen stjärna.

422
00:39:44,326 --> 00:39:47,668
Jag älskar den här bakfyllan.
Jag visste att dödligheten-

423
00:39:47,669 --> 00:39:52,439
-skulle göra livet mer intensivt.
- Rör inte pillren. Jag behöver dem.

424
00:39:52,539 --> 00:39:56,973
- Du blev bara spetsad.
- Du skulle ha sett den andra killen.

425
00:39:57,073 --> 00:40:01,610
Åh, det där ansiktet.
Rex gillar inte skämt som är för bögiga.

426
00:40:01,710 --> 00:40:05,282
Rex tycker inte om män i
40-årsåldern som agerar som 20-åringar.

427
00:40:05,482 --> 00:40:09,179
Vi har en vinnare. Tyst nu.
Esther skickar en text till mig.

428
00:40:09,279 --> 00:40:13,320
Vi kan kommunicera
genom att bara skriva.

429
00:40:15,358 --> 00:40:18,795
- Hej, Esther. Jag är Gwen.
- Det finns inget ljud.

430
00:40:18,895 --> 00:40:23,368
Men vi har läppavläsningsprogram.
Titta på mig.

431
00:40:23,468 --> 00:40:26,271
Säg nåt.

432
00:40:26,301 --> 00:40:31,201
- Mitt namn är Rex Matherson, CIA.
<i>- Mitt namn är Rex Matherson-</i>

433
00:40:31,301 --> 00:40:34,269
<i>CIA</i>

434
00:40:34,976 --> 00:40:38,514
- Jag kan komma in med dem.
- Problem.

435
00:40:38,614 --> 00:40:43,665
De är biometriskt inställda
på bara mig.

436
00:40:43,765 --> 00:40:48,555
- Allvarligt?
- Det måste bli jag.

437
00:40:48,656 --> 00:40:51,080
"Lögnare!"

438
00:40:56,031 --> 00:40:59,000
- Japp.
- Vad?

439
00:41:03,305 --> 00:41:07,759
Vi uppskattar att du kom.
Phicorp vet hur upptagen du måste vara.

440
00:41:18,685 --> 00:41:22,488
Det här kan inte vara rätt.
Jag kom för att träffa ms Kitzinger.

441
00:41:22,588 --> 00:41:26,692
Nej, det här är mötet.
Jag tror att du känner en del här.

442
00:41:26,792 --> 00:41:28,812
Andy Collier från Johns Hopkins.

443
00:41:28,912 --> 00:41:32,764
Shelby Lewis, gjorde
slutlistan för Lasker-priset.

444
00:41:32,864 --> 00:41:36,236
- Okej.
- Vi börjar klockan fem.

445
00:41:36,336 --> 00:41:40,615
- Om du ursäktar mig.
- Första dörren till vänster.

446
00:41:51,350 --> 00:41:55,608
- Var är Rex?
- Lång historia. Gå tillbaka till mötet.

447
00:41:55,708 --> 00:41:58,892
Uppehåll Jilly Kitzinger. Gå.

448
00:41:58,992 --> 00:42:02,670
- Ger du mig order?
- Ja, gå.

449
00:42:05,366 --> 00:42:09,638
- Hon klarade sig bra, dr Juarez.
- Hur övertalade du henne?

450
00:42:09,738 --> 00:42:13,177
Vi har inte direkt
nån professionell relation.

451
00:42:22,560 --> 00:42:24,651
Oswald Danes.

452
00:42:32,961 --> 00:42:37,200
- Säg åt henne att följa Oswald.
- Nej, inte en chans.

453
00:42:37,300 --> 00:42:40,372
Låt henne fortsätta på uppdraget.

454
00:42:45,241 --> 00:42:50,480
- Hittade Gwen nåt om Oswald Danes?
- Inget. Förutom att vara ett monster-

455
00:42:50,580 --> 00:42:54,851
-så valde han rätt dag att avrättas.
Han har inget med det här att göra.

456
00:42:54,951 --> 00:43:01,157
<i>Nej. Jag har blivit förlåten
av ett stort antal människor.</i>

457
00:43:01,257 --> 00:43:04,260
<i>Jag känner det i mitt hjärta.</i>

458
00:43:04,360 --> 00:43:09,032
<i>Förlåtelse är som en flod
eller storm. Det rensar luften.</i>

459
00:43:09,132 --> 00:43:15,018
<i>Jag är lycklig över att ha blivit
förlåten. Jag känner mig välsignad.</i>

460
00:43:15,118 --> 00:43:18,606
<i>Och jag ser förlåtelse
som ett botemedel.</i>

461
00:43:23,278 --> 00:43:26,571
Mina herrar, mr Danes.

462
00:43:39,795 --> 00:43:45,160
- Vem var kvinnan?
<i>- Hon jobbar för mig. Är du på mötet?</i>

463
00:43:45,260 --> 00:43:49,418
Ja, men det är inget möte.
Det är någon slags presentation.

464
00:43:49,518 --> 00:43:52,609
Håll linjen öppen. Jag vill höra.

465
00:44:12,797 --> 00:44:17,335
<i>Hej, och tack för att ni kom. Jag är
kongressledamot Patrick Morganthall.</i>

466
00:44:17,435 --> 00:44:21,068
<i>- Några lyssnar från Los Angeles...</i>
- En kongressledamot.

467
00:44:21,168 --> 00:44:25,444
<i>...övriga från Phicorp i Cleveland,
DC, Dallas, Singapore, Hongkong...</i>

468
00:44:25,544 --> 00:44:29,248
- Phicorp var redo över hela världen.
- Om de visste om miraklet-

469
00:44:29,348 --> 00:44:33,352
-kan de ha orsakat det?
<i>- Vårt moderna receptsystem-</i>

470
00:44:33,452 --> 00:44:38,191
<i>-har tjänat oss väl länge,
men tiderna har förändrats.</i>

471
00:44:38,291 --> 00:44:44,162
<i>Tiderna har förändrats en hel del.
Läkemedelsbehovet är större än-</i>

472
00:44:44,262 --> 00:44:49,801
<i>-för dem som kan förskriva dem.
Någonting måste ändras.</i>

473
00:44:49,901 --> 00:44:56,018
<i>Därför kommer jag att
göra alla receptbelagda läkemedel-</i>

474
00:44:56,118 --> 00:45:00,246
<i>-smärtstillande, antibiotika
och nästan alla mediciner-</i>

475
00:45:00,346 --> 00:45:03,122
<i>-tillgängliga utan recept.</i>

476
00:45:04,485 --> 00:45:08,299
Det ökar omsättningen tio gånger?

477
00:45:08,399 --> 00:45:11,855
Säg 1 000.
De tjänar storkovan.

478
00:45:11,955 --> 00:45:14,659
Var är Jack?

479
00:45:45,593 --> 00:45:51,967
<i>Det handlar inte bara om nya lagar
utan om att göra ett nytt samhälle.</i>

480
00:45:52,067 --> 00:45:55,237
<i>Det här ett massivt företag.</i>

481
00:45:55,337 --> 00:45:58,407
<i>Det är upp till alla.
Ni är experter...</i>

482
00:45:58,507 --> 00:46:02,090
- Jilly gick just.
- Helvete!

483
00:46:02,791 --> 00:46:06,166
"Problem Kitzinger"

484
00:46:09,250 --> 00:46:12,363
Ring Jilly Kitzinger.

485
00:46:28,635 --> 00:46:32,418
- Dr Juarez, hej.
- Jag är i screeningrummet.

486
00:46:32,518 --> 00:46:36,324
Kan du komma hit?
Får jag ställa några frågor?

487
00:46:36,424 --> 00:46:40,477
Visst. Är allt okej?
Du låter uppskakad.

488
00:46:59,134 --> 00:47:01,770
Bra jobbat, Gwen Cooper.

489
00:47:01,870 --> 00:47:05,958
- Ska du svara?
- Det är inte min.

490
00:47:11,679 --> 00:47:15,382
- De ringer Friedkin.
- Eller de ringer oss. Spåra.

491
00:47:18,253 --> 00:47:20,254
Ja?

492
00:47:28,332 --> 00:47:30,333
Hallå?

493
00:47:31,602 --> 00:47:34,291
Vem är det?

494
00:47:40,177 --> 00:47:43,015
Vem är du?

495
00:47:46,216 --> 00:47:49,098
Vem pratar jag med?

496
00:47:55,892 --> 00:47:58,661
Vem är det?

497
00:48:04,167 --> 00:48:07,918
Ingenting.
Den träffar en förgrening.

498
00:48:08,018 --> 00:48:11,842
- Men de kan ha spårat mobilen.
- Jag vet. Vi måste sticka härifrån-

499
00:48:11,942 --> 00:48:16,461
-från D.C. Packa ihop snabbt.
- Vad ler du för?

500
00:48:16,561 --> 00:48:22,620
Vi har fått dem oroliga. Vi sticker.
Låt oss ta reda på vart Jack gick.

501
00:48:32,097 --> 00:48:37,613
- Är ni redo för mig?
- Ja, visst.

502
00:48:38,613 --> 00:48:42,281
Jag ber om ursäkt för att jag var sen
men det var inte mitt fel.

503
00:48:42,381 --> 00:48:47,212
Jag var på andra sidan stan,
men hann ändå.

504
00:48:47,312 --> 00:48:51,292
Det här kommer
att sändas live, ja?

505
00:48:51,392 --> 00:48:56,371
- Vem intervjuar mig?
- Ja, det är...

506
00:48:57,355 --> 00:48:59,398
Fan!

507
00:49:06,097 --> 00:49:11,268
- Du är en som får sin vilja fram.
- Du träffade Phicorp idag. Varför?

508
00:49:12,737 --> 00:49:16,632
- Du får fråga dem.
- Nämnde de Jack Harkness?

509
00:49:16,732 --> 00:49:20,412
- Har du hört det namnet?
- Aldrig.

510
00:49:20,712 --> 00:49:23,516
Varför frågar du, Jack?

511
00:49:23,616 --> 00:49:29,135
Eftersom namnet var så viktigt,
så var det nog ditt.

512
00:49:33,992 --> 00:49:37,996
- Jag vill bara att du pratar.
- Om vad?

513
00:49:38,096 --> 00:49:43,036
Du sa på TV att du känner dig förlåten
för att ha tagit livet av ett barn.

514
00:49:43,436 --> 00:49:47,387
Det är en lögn.
Jag vet att det är en lögn.

515
00:49:47,487 --> 00:49:52,816
- Hur vet du det, Jack?
- Säg sanningen!

516
00:49:53,280 --> 00:49:56,288
Mordet på Susie Cabina...

517
00:49:56,588 --> 00:49:59,559
Du känner dig inte alls ledsen.

518
00:50:00,059 --> 00:50:02,571
Sanningen är...

519
00:50:03,171 --> 00:50:05,931
...att hon stoltserade...

520
00:50:06,360 --> 00:50:12,452
...med sin oskuldsfullhet.
De flesta blir slagna.

521
00:50:12,552 --> 00:50:19,588
Det tar timmar innan blåmärkena syns.
Men de syntes direkt på henne.

522
00:50:20,088 --> 00:50:26,039
Det var som att...
jag målade dem på henne.

523
00:50:27,516 --> 00:50:31,120
Hon såg så vacker ut.
Jag trodde inte det kunde bli bättre.

524
00:50:31,220 --> 00:50:36,260
Men, åh, Jack.
Jag svär...

525
00:50:37,091 --> 00:50:41,237
...just då i slutet...

526
00:50:41,337 --> 00:50:47,110
...kände jag hennes liv lämna
och hon lämnade genom mig.

527
00:50:48,204 --> 00:50:50,273
Ja.

528
00:50:51,073 --> 00:50:53,810
Känner du igen den känslan?

529
00:50:54,977 --> 00:50:57,611
Jag tror att du gör det.

530
00:50:57,711 --> 00:51:01,845
Och jag återupplever det
varenda natt, eftersom-

531
00:51:01,945 --> 00:51:05,839
-det var den bästa stunden
i mitt liv.

532
00:51:11,862 --> 00:51:14,574
Nu förstår jag.

533
00:51:15,432 --> 00:51:22,269
Du gör allt det här för att du
söker efter en sak. En enkel sak:

534
00:51:23,621 --> 00:51:25,708
Verkställande.

535
00:51:31,882 --> 00:51:36,787
Vi är fria från döden
så du får leva.

536
00:51:37,387 --> 00:51:40,128
Och det dödar dig.

537
00:51:42,126 --> 00:51:45,953
Jack, vad tänker du göra
med inspelningen?

538
00:51:46,053 --> 00:51:50,882
Vi är i sändningarnas centrum.
Jag kanske ska sända det.

539
00:51:51,802 --> 00:51:56,549
Utmärkt idé.
Om jag fick slippa göra det här.

540
00:51:56,649 --> 00:51:58,774
Pojkar!

541
00:51:59,677 --> 00:52:03,160
- Ta inspelningen från honom.
- Ah! Gud!

542
00:52:03,260 --> 00:52:06,684
Jag besökte Phicorp
och de erbjöd mig skydd.

543
00:52:06,784 --> 00:52:11,510
- I utbyte mot vad?
- Budskapet.

544
00:52:12,356 --> 00:52:15,426
Skada inte honom, bli av med honom.

545
00:52:15,526 --> 00:52:18,409
Det var trevligt att träffa dig.

546
00:52:18,509 --> 00:52:24,222
Skada honom lite, men inte i ansiktet.
Det är så det görs nu för tiden.

547
00:52:24,601 --> 00:52:28,204
<i>Låt mig vara tydlig. Jag ropar
inte efter gratis läkemedel.</i>

548
00:52:28,304 --> 00:52:30,774
<i>Jag ropar efter tillgång
till läkemedel.</i>

549
00:52:30,874 --> 00:52:36,846
<i>Jag vill att alla ska kunna
köpa vad de vill utan recept.</i>

550
00:52:38,282 --> 00:52:41,722
<i>Om det innebär att läkemedelsföretag
gör en vinst-</i>

551
00:52:41,822 --> 00:52:46,047
<i>-så kanske det garanterar att de
de tar bättre hand om oss.</i>

552
00:52:46,157 --> 00:52:48,859
<i>Eftersom regeringen har
övergett oss.</i>

553
00:52:50,529 --> 00:52:53,880
<i>Och jag tänker
på företag som Phicorp.</i>

554
00:52:55,200 --> 00:52:59,152
<i>De skulle aldrig överge oss,
eftersom de behöver oss.</i>

555
00:53:00,506 --> 00:53:04,410
<i>Vi pratar om läkemedel.
Jag är nåt av en expert.</i>

556
00:53:04,510 --> 00:53:07,612
<i>Jag tillbringade många år
i isoleringscell-</i>

557
00:53:07,712 --> 00:53:11,832
<i>-en farlig man som
Phicorp försökte hjälpa.</i>

558
00:53:12,332 --> 00:53:17,288
<i>De satte mig på ett drogprogram
med alla kända droger i världen.</i>

559
00:53:17,388 --> 00:53:21,427
Såg du Oswald Danes?
Rörde du vid honom?

560
00:53:21,527 --> 00:53:25,231
- Gjorde jag vad?
- Oswald. Rörde du vid honom?

561
00:53:25,331 --> 00:53:27,940
<i>De håller med oss.</i>

562
00:53:28,601 --> 00:53:32,739
<i>Jag ber er nu
att förena er med mig-</i>

563
00:53:32,839 --> 00:53:38,205
<i>-och detta stora företag när vi
alla går över den bräckliga ytan-</i>

564
00:53:38,305 --> 00:53:42,736
<i>-av den här vida världen
tillsammans.</i>

565
00:53:43,350 --> 00:53:47,755
<i>Framtiden är nu ändlös
och det är skrämmande.</i>

566
00:53:47,855 --> 00:53:54,629
<i>Jag erbjuder er att vi gör
den långa resan tillsammans.</i>

567
00:53:56,099 --> 00:53:58,595
<i>Följ med mig.</i>

568
00:53:58,766 --> 00:54:03,903
<i>Det är allt jag ber om.
Följ med mig.</i>

569
00:54:04,204 --> 00:54:08,704
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu

