1
00:00:04,608 --> 00:00:07,485
EN DAG... DÖR INGEN

2
00:00:07,585 --> 00:00:11,098
NÄSTA DAG... INGEN DÖR

3
00:00:11,198 --> 00:00:16,067
OCH NÄSTA OCH NÄSTA...

4
00:00:16,167 --> 00:00:21,815
VÄRLDSBEFOLKNINGEN:

5
00:00:24,974 --> 00:00:30,452
Jag skar mig i armen. Titta.
Det läker inte. Jag förblir skadad.

6
00:00:30,552 --> 00:00:35,046
- Världen blir odödlig...
- Och jag är dödlig.

7
00:00:35,146 --> 00:00:37,984
Jag läker inte.
Jag är normal igen.

8
00:00:38,084 --> 00:00:42,121
Det, kapten, fascinerar mig.

9
00:00:42,892 --> 00:00:45,755
- Vad gör dig så annorlunda?
- Jag vet inte.

10
00:00:45,855 --> 00:00:50,796
Du är den enda kvar som verkligen
är människa. Så säg mig-

11
00:00:50,896 --> 00:00:53,490
-vad gav du dem för så länge sedan?

12
00:00:53,590 --> 00:00:57,781
- Varför vill han se dig död?
- Samma dag som ingen dör?

13
00:00:57,881 --> 00:01:02,218
- Önskar att jag visste.
- Varje gång du dyker upp, går allt fel.

14
00:01:02,318 --> 00:01:07,589
- Var är du ifrån?
- För länge sedan och så långt bort.

15
00:01:11,830 --> 00:01:16,774
Ellis Island, New York, USA
1927

16
00:01:17,330 --> 00:01:21,666
<i>Harkness. Någon?
Jack Harkness.</i>

17
00:01:22,066 --> 00:01:26,770
- Jag letar efter Jack Harkness.
- Det är jag.

18
00:01:28,439 --> 00:01:32,877
Välkommen till Amerika, mr Harkness.
Där är ditt stämplade visum.

19
00:01:32,977 --> 00:01:38,183
- Jag menar, tack, inspektören.
- Hallå, vänta! Stoppa den där mannen!

20
00:01:50,361 --> 00:01:53,030
Kom igen nu.

21
00:01:53,730 --> 00:01:58,178
Du är inte Jack Harkness.
Viseringen är min.

22
00:01:58,278 --> 00:02:02,937
Brittiska konsulatet ordnade min resa
genom ambassaden i Rom.

23
00:02:03,037 --> 00:02:08,877
- Den viseringen tillhör mig.
- Beklagar att detta hände, sir.

24
00:02:10,044 --> 00:02:13,985
För bort honom.
Skicka honom tillbaka hem.

25
00:02:14,385 --> 00:02:17,451
- Var så god.
- Tack.

26
00:02:32,533 --> 00:02:36,160
Du är fortfarande kvar.
Jag trodde du skulle vara i stan nu.

27
00:02:36,260 --> 00:02:39,772
Jag har tid över.
Jag väntar på nästa båt till Manhattan.

28
00:02:39,872 --> 00:02:44,176
Jag väntar också på en båt. Min går
hela vägen tillbaka till Italien.

29
00:02:44,276 --> 00:02:47,469
Det är vad de gör med tjuvar.

30
00:02:50,716 --> 00:02:57,143
Det gör de också
med folk som har falska visum.

31
00:02:57,243 --> 00:02:59,930
Du har bra ögon.

32
00:03:05,798 --> 00:03:09,470
- Varför berättade du inte?
- Jag var inte säker förrän-

33
00:03:09,570 --> 00:03:13,000
-du sa: "Varför berättade du inte?"

34
00:03:14,141 --> 00:03:17,117
Jag är på ett inofficiellt,
officiellt besök.

35
00:03:17,217 --> 00:03:20,896
En del av regeringen som låtsas
vara en annan del.

36
00:03:20,996 --> 00:03:26,572
- Arbetar du för en regering?
- Ser jag ut som en byråkrat?

37
00:03:27,888 --> 00:03:32,827
Jag har aldrig sett en man som du
tidigare. Du liknar mer en soldat.

38
00:03:33,427 --> 00:03:39,255
- Var har du lärt dig så bra engelska?
- Vi hade en lärare i byn.

39
00:03:39,600 --> 00:03:42,236
Han lärde mig.

40
00:03:42,636 --> 00:03:46,808
Jag gick till honom varje dag eftersom
jag alltid drömt om att komma hit.

41
00:03:46,908 --> 00:03:52,514
- Var ligger byn?
- En liten plats på Almafikusten.

44
00:04:00,021 --> 00:04:05,381
- Det är över 100 meter ner till havet.
- Låter vackert.

45
00:04:05,681 --> 00:04:08,927
- Varför reste du?
- New York.

46
00:04:09,027 --> 00:04:13,202
De har hus här högre än klippan.
Jag ville se det.

47
00:04:13,302 --> 00:04:17,805
De har bara börjat bygga.
År framöver kommer de ha...

48
00:04:17,905 --> 00:04:23,087
- De kommer att ha vad?
- Strunt i det. Vad heter du?

49
00:04:23,187 --> 00:04:25,880
Angelo Colasanto.

50
00:04:25,980 --> 00:04:28,622
Angelo Colasanto.

51
00:04:37,288 --> 00:04:42,542
Det är inte magi utan teknik.
Ibland går de inte att särskilja.

52
00:04:43,295 --> 00:04:47,097
Hur fungerar den?
Kan jag se den?

53
00:04:50,502 --> 00:04:55,007
Hallå, här borta.
Vi fann precis den här mannens papper.

54
00:04:55,107 --> 00:04:58,987
Ni kan släppa honom.
Vi ska till Manhattan.

55
00:04:59,087 --> 00:05:03,595
Säsong 4 Episod 7
- Immortal Sins -

56
00:05:03,695 --> 00:05:08,204
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu

57
00:05:24,674 --> 00:05:27,370
<i>"Vi har din mamma."</i>

58
00:05:28,567 --> 00:05:32,862
<i>"Vi har din man.
Vi har ditt barn."</i>

59
00:05:33,845 --> 00:05:38,883
Vem är du?
Vad vill du?

60
00:05:38,983 --> 00:05:41,052
<i>Vad vill du?!</i>

61
00:05:41,152 --> 00:05:43,446
<i>"Ge oss Jack."</i>

62
00:05:58,739 --> 00:06:01,576
Rhys, ring mig, okej?

63
00:06:01,676 --> 00:06:04,821
Mamma, om du kan, ring mig, okej?

64
00:06:06,599 --> 00:06:09,317
<i>"Behåll linserna på."</i>

65
00:06:09,417 --> 00:06:12,691
<i>"Vi bevakar dig."</i>

66
00:06:13,191 --> 00:06:16,157
<i>Vera! Vera!</i>

67
00:06:16,257 --> 00:06:18,258
<i>Vera.</i>

68
00:06:21,696 --> 00:06:26,808
- Hur många visningar har vi nu?
- Över fem miljoner.

69
00:06:29,171 --> 00:06:35,210
Folk som inte ens kände henne
sätter upp minnesceremonier.

70
00:06:37,614 --> 00:06:39,817
Jag...

71
00:06:39,917 --> 00:06:45,155
Du fick materialet och det ska göra
skillnaden. Jag har tänkt säga att...

72
00:06:46,255 --> 00:06:49,309
...jag vet att det måste ha...

73
00:06:50,994 --> 00:06:54,662
- Jag är ledsen.
- Jag fattar.

74
00:06:54,762 --> 00:06:57,368
Gör du, Rex?

75
00:06:57,868 --> 00:07:01,240
Jag kände egentligen inte henne
så väl, okej?

76
00:07:01,340 --> 00:07:05,573
- Men du gjorde det. Ni måste ha talat.
- Hon berättade om sin mamma-

77
00:07:05,673 --> 00:07:09,544
-sin före detta man, möjligen nåt
om en bror eller en syster.

78
00:07:09,644 --> 00:07:13,568
- Jag vet inte, kanske inte.
- Dödsrunan säger...

79
00:07:13,668 --> 00:07:18,419
Ja, men vad spelar det för roll? Va?
Vem hon var är borta.

80
00:07:18,519 --> 00:07:23,454
- Jag vet inte ens var hon är ifrån.
- Nyheterna säger San Antonio.

81
00:07:25,927 --> 00:07:27,963
Förlåt.

82
00:07:28,829 --> 00:07:32,234
Jag vet inte hur man kan hjälpa.
Förutom att...

83
00:07:32,334 --> 00:07:36,205
...kanske hennes död har förändrat
saker. De kommer att stänga lägren.

84
00:07:36,305 --> 00:07:41,076
Nej, de pausar lägren.
Det är allt de säger - pausar.

85
00:07:41,176 --> 00:07:43,945
Och medan politikerna förnekar allt-

86
00:07:44,045 --> 00:07:48,183
-finns ugnarna fortfarande där ute
och väntar på att brinna.

87
00:07:48,283 --> 00:07:51,486
- Gwen, du är tillbaka.
- Var är Jack?

88
00:07:51,586 --> 00:07:54,822
- Har du hört nåt om din pappa?
- Nej.

89
00:07:54,922 --> 00:08:00,116
- Han gick ut.
- Hej, jag saknade dig.

90
00:08:00,216 --> 00:08:04,030
- Jag har sökt på välsignelsegrejen.
- Du måste följa med ner till bilen.

91
00:08:04,130 --> 00:08:08,500
- Jag måste visa dig nåt.
- Nåt bra?

92
00:08:08,600 --> 00:08:14,540
- Souvenirer och sånt. Bara du och jag.
- Sluta tjata. Sa ju att hon saknat mig.

93
00:08:14,640 --> 00:08:17,652
Ja, idag skulle vara bra, Jack.

94
00:08:18,378 --> 00:08:21,046
En dålig dag, Gwen?

95
00:08:29,352 --> 00:08:33,948
<i>- "Fortsätt kör."</i>
- Okej.

96
00:09:01,626 --> 00:09:06,830
- Min italienska är inte så...
- Hon säger att det finns bara en säng.

97
00:09:08,666 --> 00:09:12,738
- Jag sa att jag sover på golvet.
- På golvet, ja.

98
00:09:12,838 --> 00:09:15,820
Han kommer att sova på golvet.

99
00:09:20,346 --> 00:09:23,583
Kom ner till butiken när som helst.

100
00:09:23,683 --> 00:09:28,557
Familjens slakteri har bra mat.
Och ni är familj nu.

101
00:09:39,764 --> 00:09:44,200
Det är ett bra rum.
Och det är billigt.

102
00:09:45,169 --> 00:09:48,411
Du bör spara dina pengar,
Angelo Colasanto.

103
00:09:49,173 --> 00:09:54,892
Tjäna så mycket du kan
de närmaste åren. Spara allt-

104
00:09:54,992 --> 00:09:58,366
-för du kommer att behöva det.
Dåliga tider kommer.

105
00:09:58,466 --> 00:10:03,855
- Varför, vad kommer att hända?
- Så många saker.

106
00:10:03,955 --> 00:10:07,141
Oroa dig inte. Det blir bättre.

107
00:10:07,641 --> 00:10:11,893
- Sen blir det värre igen.
- Du pratar roligt.

108
00:10:11,993 --> 00:10:15,043
Jag är en väldigt rolig man.

109
00:10:20,470 --> 00:10:24,564
Ärr. Har du varit i
mycket slagsmål?

110
00:10:25,241 --> 00:10:29,012
Ibland måste man försvara
sig själv, du vet?

111
00:10:29,112 --> 00:10:33,089
Folk säger saker.

112
00:10:33,589 --> 00:10:37,270
Hon hade rätt.
Inte mycket till vy, va?

113
00:10:40,355 --> 00:10:44,092
- En del kan tycka tvärtom.
- Du gillar det där, gör du inte?

114
00:10:44,192 --> 00:10:47,006
Jag gillar en massa saker.

115
00:10:49,765 --> 00:10:53,930
- Hon är vacker.
- Gillar du henne också?

116
00:10:54,804 --> 00:10:58,116
Självklart gör jag det.

117
00:10:58,216 --> 00:11:01,350
Vad skulle du vilja göra med henne?

118
00:11:04,181 --> 00:11:06,964
Säg det du.

119
00:11:13,256 --> 00:11:16,347
Jag skulle ta av henne kläderna.

120
00:11:17,359 --> 00:11:22,851
Kanske lite för snabbt.
Nåt kan gå sönder.

121
00:11:22,951 --> 00:11:27,434
- Tjejer gillar inte det.
- Hon är inte som de flesta tjejer.

122
00:11:29,203 --> 00:11:32,347
Hon är stark.

123
00:11:32,740 --> 00:11:35,774
Hon sliter upp min skjorta.

124
00:11:36,844 --> 00:11:39,445
Och sen då?

125
00:11:42,382 --> 00:11:45,184
Jag går nära henne...

126
00:11:46,820 --> 00:11:52,168
...så jag kan känna hennes doft
och hon kan känna min doft.

127
00:11:54,429 --> 00:11:57,295
Och sen?

128
00:11:57,832 --> 00:12:02,192
- Jag kysser henne.
- Ja?

129
00:12:06,073 --> 00:12:09,677
- Jag kysser henne.
- Ja?

130
00:12:09,777 --> 00:12:14,349
Kysser så djupt, som om det inte
finns tillräckligt med luft i rummet.

131
00:12:14,449 --> 00:12:16,885
Vet du hur det är?

132
00:12:16,985 --> 00:12:22,890
När det börjar bli bara tänder,
blött och hett.

133
00:12:24,225 --> 00:12:28,191
Och du bara andas in dem...

134
00:13:01,226 --> 00:13:05,863
- Jag gillar New York.
- Du har inte sett mycket än.

135
00:13:05,963 --> 00:13:11,131
Vad jag har sett är,
det är okej.

136
00:13:12,571 --> 00:13:17,893
Vad letar du efter?
Jag menar i Amerika.

137
00:13:20,546 --> 00:13:24,847
Hastighet, förändring,
nya saker.

138
00:13:24,947 --> 00:13:29,554
Folk går så snabbt att de inte
ser mig, så jag kan gå snabbt själv-

139
00:13:29,654 --> 00:13:34,327
-snabbare än någon annan.
- Du pratar som en äkta amerikan.

140
00:13:36,561 --> 00:13:40,972
Släck lamporna.
Vi kan prata tills vi somnar.

141
00:13:41,072 --> 00:13:45,404
- Jag trodde du ville att jag ska gå.
- Nej.

142
00:13:45,504 --> 00:13:49,085
Jag menar, om du vill stanna...

143
00:13:50,975 --> 00:13:53,590
Släck lampan.

144
00:14:09,029 --> 00:14:13,385
- Har du aldrig gjort det här?
- Nej.

145
00:14:13,485 --> 00:14:20,249
Den andra delen, ja.
Den här delen, nej.

146
00:14:22,709 --> 00:14:27,201
- Vad har hänt med ditt öga?
- Jag är född med det.

147
00:14:30,784 --> 00:14:33,120
Så...

148
00:14:33,420 --> 00:14:36,293
Vem var din första?

149
00:14:37,458 --> 00:14:40,128
En pojke från min by.

150
00:14:40,228 --> 00:14:44,743
I hemlighet.
I skogen, du vet?

151
00:14:44,843 --> 00:14:49,035
- Och den där läraren?
- Nej.

152
00:14:50,872 --> 00:14:56,010
Vad får dig att säga det?
Han var min lärare och vän.

153
00:14:56,610 --> 00:15:00,648
- Jag bara skämtade.
- Men varför?

154
00:15:00,748 --> 00:15:05,452
Vad är så roligt?
Jag förstår inte.

155
00:15:07,088 --> 00:15:12,194
Vi gjorde precis nåt speciellt.
Varför gör du det billigt?

156
00:15:12,294 --> 00:15:15,163
Jag antar att jag gör så ibland.

157
00:15:23,374 --> 00:15:26,234
Jag är ledsen.

158
00:15:28,212 --> 00:15:30,382
Verkligen.

159
00:15:30,782 --> 00:15:33,662
Jag är ledsen, okej?

160
00:15:36,421 --> 00:15:41,986
Hur visste du?
Om mig, att jag var så här?

161
00:15:42,795 --> 00:15:46,298
- Bara av erfarenhet, det är allt.
- Så...

162
00:15:46,398 --> 00:15:50,335
- ...skulle de som tittar på mig veta?
- Nej.

163
00:15:50,435 --> 00:15:55,118
Lita på mig, du är säker.
Folk vet inte om du inte vill-

164
00:15:55,218 --> 00:15:59,845
-att de ska veta.
- Okej. Okej då.

165
00:15:59,945 --> 00:16:03,841
Men du kan väl för det mesta...

166
00:16:04,651 --> 00:16:07,464
...kanske hålla händerna borta.

167
00:16:09,156 --> 00:16:13,061
Jag bryr mig verkligen inte om
vad folk tycker.

168
00:16:18,999 --> 00:16:24,278
Var är du ifrån?
Italienskt visum och brittiskt pass.

169
00:16:24,378 --> 00:16:27,660
En magisk ö kallad Torchwood.

170
00:16:27,760 --> 00:16:33,146
Vad betyder det?
Du säger saker som inte är vettigt.

171
00:16:35,650 --> 00:16:38,578
Du får lära dig att älska det.

172
00:16:39,188 --> 00:16:42,180
Det gör mig mer intressant.

173
00:16:47,262 --> 00:16:49,939
Vad är det?

174
00:16:52,033 --> 00:16:54,824
Det är bomber.

175
00:16:58,605 --> 00:17:01,673
Välkommen till Amerika, Angelo.

176
00:17:02,242 --> 00:17:04,943
Trevlig 4: e juli.

177
00:17:11,151 --> 00:17:13,552
<i>En timme av musik, väder...</i>

178
00:17:15,188 --> 00:17:18,979
<i>...och anklagelser fortsätter att
dyka upp om förfaranden vid de nya-</i>

179
00:17:19,079 --> 00:17:23,530
<i>-medicinska inrättningarna.
Men Oswald Danes säger-</i>

180
00:17:23,630 --> 00:17:26,733
<i>-att en global nödsituation
kräver akuta åtgärder-</i>

181
00:17:26,833 --> 00:17:31,297
<i>-och han förespråkar en snabb
återgång till kategorierna.</i>

182
00:17:32,339 --> 00:17:36,570
- Varför är jag fastbunden?
- De är i mina ögon.

183
00:17:36,670 --> 00:17:40,381
Kontaktlinserna är på.
Någon har tagit Anwen-

184
00:17:40,481 --> 00:17:44,761
-Rhys, min mamma, hela jävla familjen.
Om jag ger dig, släpps de oskadda.

185
00:17:44,861 --> 00:17:48,721
Försök inte.
Du kommer aldrig loss.

186
00:17:49,897 --> 00:17:54,929
Mina händer och fötter sover.
Du band mina fötter?

187
00:17:55,029 --> 00:17:59,634
Självklart, annars skulle du ta dig
ur bilen, knocka mig och vända.

188
00:18:00,921 --> 00:18:05,690
- Vet du att de har din familj?
- Jag ringde 100 gånger utan svar.

189
00:18:06,408 --> 00:18:08,508
De har dem.

190
00:18:08,608 --> 00:18:12,980
- Jag vill prata med linserna.
- Du ska alltid säga vad jag ska göra.

191
00:18:13,080 --> 00:18:18,340
Stanna eller titta i backspegeln.
Snälla, låt mig prata med dem.

192
00:18:18,440 --> 00:18:21,152
Kuka inte till det här, okej?

193
00:18:22,888 --> 00:18:28,447
Lyssna, vem ni än är, det finns
fler sätt att spela det här.

194
00:18:28,995 --> 00:18:32,732
- Lyssnar ni?
- Det finns en markör. De är där.

195
00:18:32,832 --> 00:18:37,170
Ni vill ha mig? Låt hennes familj gå
och jag kommer till er ensam.

196
00:18:37,270 --> 00:18:40,919
- Säg att de kan få mig också.
- Nej, bara jag.

197
00:18:41,019 --> 00:18:45,079
Släpp Rhys, Anwen
och hennes mamma.

198
00:18:45,179 --> 00:18:48,917
Vet ni vad?
Här är jag. Ni har mig.

199
00:18:50,017 --> 00:18:53,822
Ge dem en minut.
Kanske de tänker på det.

200
00:18:53,922 --> 00:18:56,746
Min mamma heter Mary.

201
00:18:56,846 --> 00:19:00,234
- Kommer du inte ens ihåg hennes namn?
- Ja, förlåt, okej?

202
00:19:00,334 --> 00:19:05,736
Ja, för det här är ditt fel.
Varför vill de döda dig?

203
00:19:05,836 --> 00:19:09,086
- Vad har du gjort?
- Jag vet inte.

204
00:19:09,186 --> 00:19:12,976
Du har gjort nåt, eller hur?
Långt tillbaka i ditt långa jävla liv-

205
00:19:13,076 --> 00:19:19,259
-som du inte kan minnas hälften av.
Tänk efter. Vad fan har du gjort?

206
00:19:24,253 --> 00:19:28,257
- Jag älskar bröllop.
- Jag tror inte på äktenskapet.

207
00:19:28,357 --> 00:19:31,591
Så ung, så vacker och så cynisk.

208
00:19:32,961 --> 00:19:36,630
Titta på dem.
Vilka är deras chanser?

209
00:19:36,730 --> 00:19:41,935
Det gör det så modigt och underbart,
att ge ett löfte och gå framåt.

210
00:19:42,035 --> 00:19:48,643
Det spelar ingen roll vad som händer i.
framtiden. Nu är det riktigt och sant.

211
00:19:49,610 --> 00:19:52,838
Du är katolik, eller hur?

212
00:19:53,748 --> 00:19:56,762
Vill du knäböja så där?

213
00:19:57,262 --> 00:20:01,739
- Han hör mig inte.
- Varför hör Han dig inte?

214
00:20:02,222 --> 00:20:04,825
Du vet varför.

215
00:20:08,528 --> 00:20:11,502
Där är vår präst. Vänta här.

216
00:20:13,866 --> 00:20:19,703
Förlåt mig, Fader, för jag har syndat
så många gånger, och det bara idag.

217
00:20:22,007 --> 00:20:27,111
Det är 700 år sedan
min senaste bekännelse.

218
00:20:27,711 --> 00:20:30,589
Var börjar jag?

219
00:20:31,215 --> 00:20:35,304
Vad sägs om trillingarna?
Eller den nakna cirkusen?

220
00:20:35,404 --> 00:20:39,375
Eller det bockhoppande
homosexuella sällskapet?

221
00:20:42,960 --> 00:20:45,263
Nej.

222
00:20:45,563 --> 00:20:51,545
Låt oss börja med synden:
"Fader Timothy har sänt mig."

223
00:20:55,774 --> 00:20:58,928
- Är du Jack Harkness?
- Kul att se dig, Fader.

224
00:20:59,028 --> 00:21:01,114
Vi ska prata affärer.

225
00:21:01,214 --> 00:21:05,420
Volsteadlagen gör undantag
för sakramentala viner.

226
00:21:05,520 --> 00:21:08,255
Bröderna producerar mer
än vi kan använda.

227
00:21:08,355 --> 00:21:11,958
Den extra inkomsten ger säkert mat
åt änkor och föräldralösa barn.

228
00:21:12,058 --> 00:21:17,030
Ja, jag gör detta för välgörenhet,
varenda krona.

229
00:21:17,130 --> 00:21:21,501
- Det är inte så bra.
- Det är Kristi blod, säkert bra nog.

230
00:21:21,601 --> 00:21:26,207
Det här är bara ett prov. Om ni tjänar
tillräckligt börjar vi leverera lådor.

231
00:21:26,707 --> 00:21:31,078
Vi bör fundera ut ett system...
- Vad gör ni?

232
00:21:31,178 --> 00:21:35,515
- Det är okej. Låt dem ta oss.
- Vart tar de oss?

233
00:21:36,951 --> 00:21:39,720
Jag vet inte vart. Bara österut.

234
00:21:40,320 --> 00:21:45,593
Sa de väg 10 som går österut?
Eller östgående motorväg 10, eller vad?

235
00:21:45,693 --> 00:21:49,430
Om de sa motorvägen,
kan de vara från östra USA.

236
00:21:49,530 --> 00:21:52,633
Om grammatiken var fel,
kanske engelska inte är modersmålet.

237
00:21:52,733 --> 00:21:57,541
- Jag märkte inte nåt fel.
- Du märker inte om vokalerna saknades.

238
00:22:01,408 --> 00:22:05,545
- Jag kan smuggla med mig din pistol.
- Den är borta.

239
00:22:05,645 --> 00:22:08,282
De fick mig att lämna den.

240
00:22:08,382 --> 00:22:12,838
Om det fanns en väg ut ur det här,
hade jag tänkt på det.

241
00:22:17,357 --> 00:22:22,506
Det finns skäl till att jag inte borde
säga den här hemligheten-

242
00:22:22,606 --> 00:22:25,567
-men vi kan hitta Anwen.

243
00:22:25,667 --> 00:22:30,469
Mitt armband kan hitta henne.
Vi kan rädda henne.

244
00:22:32,005 --> 00:22:38,143
Den är kodad till mitt DNA.
Den svarar mot allt nära mitt DNA.

245
00:22:38,243 --> 00:22:41,613
Använder du min dotter som maktmedel,
svär jag att döda dig.

246
00:22:41,713 --> 00:22:47,953
Om vi omkodar den till ditt DNA
skulle den svara Anwen.

247
00:22:48,053 --> 00:22:52,679
Som en tracker.
Vi kan rädda henne tillsammans.

248
00:22:52,779 --> 00:22:56,628
- Kan du omkoda den där saken?
- Ja.

249
00:22:56,728 --> 00:23:00,766
En droppe av ditt blod. En cell skulle
duga, men en droppe skulle vara lättare.

250
00:23:00,866 --> 00:23:04,970
Vi gör det.
Jag måste lossa dig.

251
00:23:05,070 --> 00:23:07,840
En hand, bara en stund.
Okej, Gwen?

252
00:23:08,440 --> 00:23:11,279
Jag skulle rädda Anwen.

253
00:23:20,352 --> 00:23:24,253
Din jävel. Bra försök.

254
00:23:28,573 --> 00:23:31,465
<i>"Han ljuger alltid."</i>

255
00:23:31,565 --> 00:23:36,232
Vilka de än är,
så känner de dig.

256
00:23:42,809 --> 00:23:46,863
- Så, mr Harkness och hans medhjälpare.
- Och vem är du?

257
00:23:46,963 --> 00:23:51,549
- Din vän tycker att han är rolig.
- Han är ledsen. - Det är Sal Maranzano.

258
00:23:51,649 --> 00:23:54,854
- Du tänkte sälja till underpris.
- Vi hittade outnyttjade resurser.

259
00:23:54,954 --> 00:24:02,094
- Ryktet säger att ni två är bögar.
- Det är inget rykte utan skryt.

260
00:24:02,394 --> 00:24:06,198
Och om du verkligen var upprörd
över lite konkurens-

261
00:24:06,298 --> 00:24:10,136
-hade det redan regnat kulor.
Så vi är här av ett annat skäl.

262
00:24:10,236 --> 00:24:15,419
- Jag tror inte det. Ta dem, döda dem.
- Ge oss ett försök, Maranzano.

263
00:24:15,775 --> 00:24:20,248
Du behöver män som oss, som inte
kan spåras tillbaka till dig.

264
00:24:20,348 --> 00:24:25,287
Så vad än du behöver oavsett hur
farligt eller konstigt det är-

265
00:24:25,387 --> 00:24:28,825
-så har du precis hittat rätt män.

266
00:24:31,626 --> 00:24:36,365
Det finns en låda i ett lager,
som måste till ett annat lager.

267
00:24:36,465 --> 00:24:39,432
Du kan räkna med oss.

268
00:24:39,768 --> 00:24:44,005
- Titta inte i lådan.
- Visst.

269
00:24:46,475 --> 00:24:51,421
Ni ska svära
på allt som är heligt-

270
00:24:51,521 --> 00:24:56,183
-att ni levererar lådan,
men inte tittar inuti.

271
00:24:57,352 --> 00:25:00,014
Jag lovar.

272
00:25:02,523 --> 00:25:05,338
Då har vi en deal.

273
00:25:07,661 --> 00:25:11,899
Imorgon kväll,
Gallaco hamnplats, utrymme fem.

274
00:25:12,666 --> 00:25:15,954
- Sätt fart.
- Försvinn.

275
00:25:20,641 --> 00:25:24,078
- Flyr du?
- Nej.

276
00:25:24,378 --> 00:25:29,558
Den är min. Vad gör du?
Du packar mina saker.

277
00:25:30,058 --> 00:25:34,155
- Du måste gå nu. Det finns en plan.
- Och jag är inte en del av din plan?

278
00:25:34,255 --> 00:25:38,883
Titta på dina händer. Inte ett ärr
på dem. Jag är tuffare än du.

279
00:25:38,983 --> 00:25:45,189
Maranzanos folk har snubblat över nåt
de är inte ska ha. Jag måste stoppa dem.

280
00:25:45,701 --> 00:25:48,525
Du gjorde att det här hände?

281
00:25:50,005 --> 00:25:54,543
Du har planerat det här.
Sedan när? Sen du kom på båten?

282
00:25:54,643 --> 00:25:59,614
Dra härifrån. Dessa människor är dåliga.
Du vill inte vara på deras lista.

283
00:25:59,714 --> 00:26:04,351
Gör du det här för Englands regering?
Eller den andra saken du sa, Torchwood?

284
00:26:04,751 --> 00:26:09,123
Till tåget. Åk till västkusten.
Du är vacker nog. Bli skådespelare.

285
00:26:09,223 --> 00:26:12,872
- Jag låter dig inte skicka iväg mig.
- För svårigheten att hitta nån annan?

286
00:26:12,972 --> 00:26:17,933
- För att du inte är modig nog?
- Det är inte lätt att vara med dig.

287
00:26:18,033 --> 00:26:21,636
Jag vet. Jag hör
radbandskulorna klicka på natten.

288
00:26:21,736 --> 00:26:25,139
Allt vi gör ber du om
förlåtelse efteråt.

289
00:26:25,239 --> 00:26:29,410
Det är bara sex. Tänk om det var kärlek.
Vad skulle din Gud säga då?

290
00:26:29,510 --> 00:26:34,515
Om att två män kan älska?
Nej, det är omöjligt.

291
00:26:34,615 --> 00:26:41,719
- Och då kan du inte stanna hos mig.
- Du... Du är en skitstövel.

292
00:26:42,023 --> 00:26:46,860
För en man som vet en hel del
är du inte så smart. Tänk på det.

293
00:26:46,960 --> 00:26:53,225
Jag växte upp i en by med 200 personer.
Solen går upp och ned-

294
00:26:53,325 --> 00:26:56,385
-över samma 200 personer.

295
00:26:56,485 --> 00:26:59,845
Och det var min värld.

296
00:26:59,945 --> 00:27:02,376
Och titta på mig nu.

297
00:27:02,476 --> 00:27:07,847
Jag är spritsmugglare i New York City
med dig i sängen.

298
00:27:07,947 --> 00:27:11,850
Tror du att dina hemligheter kan
förändra mitt liv mer än det redan har?

299
00:27:11,950 --> 00:27:16,807
Och ja, jag...känner mig skyldig
över vad vi gör.

300
00:27:17,307 --> 00:27:20,441
Det har inte fått mig
att sluta göra det.

301
00:27:41,714 --> 00:27:45,483
Dessutom hoppades jag alltid...

302
00:27:47,086 --> 00:27:52,792
...om Gud är kärlek,
så kanske Han älskar mig också.

303
00:27:52,892 --> 00:27:57,267
- Det är hädelse.
- Jag tror att det är kristenhet.

304
00:28:19,285 --> 00:28:22,052
Packar du upp mina saker?

305
00:28:22,152 --> 00:28:27,563
Jag har den här vännen.
Han heter Doktorn.

306
00:28:28,894 --> 00:28:31,906
Han utforskar världen...

307
00:28:32,965 --> 00:28:35,878
...tillsammans med en kamrat.

308
00:28:37,803 --> 00:28:40,583
Det ser trevligt ut.

309
00:28:42,941 --> 00:28:45,843
Menar du att jag kan stanna?

310
00:28:47,479 --> 00:28:49,823
Kanske.

311
00:29:18,109 --> 00:29:21,346
Åh, Gud! Vad är allt det här?

312
00:29:21,446 --> 00:29:27,003
Ammoniakkylning. Förstås.
Det bästa de kunde göra 1927.

313
00:29:27,752 --> 00:29:32,921
De sa: "Titta inte i lådan".
Vad är det? Vad finns inuti?

314
00:29:33,021 --> 00:29:38,363
Någon högre än Maranzano,
har hittat ett vapen.

315
00:29:38,463 --> 00:29:42,877
Maranzano skulle hålla den till efter
nästa val, sen skicka den till Albany.

316
00:29:42,977 --> 00:29:47,267
Maranzano vet inte vad han har,
men han är livrädd för det.

317
00:29:50,173 --> 00:29:53,746
- Jag klandrar honom inte.
- Nej.

318
00:29:53,846 --> 00:29:56,581
Nej, det där är - vad?

319
00:29:57,951 --> 00:30:01,723
Det är en parasit.
Som en insekt.

320
00:30:01,823 --> 00:30:04,358
En parasit?

321
00:30:04,758 --> 00:30:07,361
Berätta mer om det.

322
00:30:07,461 --> 00:30:11,298
Det är en art av Brainspawn-

323
00:30:11,398 --> 00:30:15,235
-den behandlas som ohyra på mer än
150 planeter som jag känner till.

324
00:30:15,335 --> 00:30:19,108
Och värderas som middag
på en annan.

325
00:30:19,540 --> 00:30:22,843
- Den smakar som ostron.
- Du åt väl inte.

326
00:30:22,943 --> 00:30:27,781
Jag var tvungen att vara artig.
Den här delen-

327
00:30:27,881 --> 00:30:31,987
-borrar sig in hjärnan hos värden
och lägger sina larver där-

328
00:30:32,087 --> 00:30:35,257
-små maskar vassa som nålar-

329
00:30:35,357 --> 00:30:38,661
-som trycker sig in i hjärnan
mycket långsamt.

330
00:30:38,761 --> 00:30:41,999
Du blir galen, men det tar år.

331
00:30:42,099 --> 00:30:47,038
Franklin Roosevelt, kommer att väljas
till New Yorks guvernör i november.

332
00:30:47,138 --> 00:30:52,243
Men han började inte ta galna beslut
förrän andra presidentperioden.

333
00:30:52,343 --> 00:30:56,213
Amerika destabiliseras
och drar sig ur kriget.

334
00:30:56,313 --> 00:31:01,486
Tyskland stiger. Tredje riket triumferar
och en helt ny historia utbreder sig.

335
00:31:01,586 --> 00:31:05,557
- Förändrar någon framtiden?
- Förstör den.

336
00:31:05,657 --> 00:31:08,960
Vänder ordning till kaos
och lever av resultaten.

337
00:31:09,060 --> 00:31:13,264
Vem skulle göra nåt sådant?
Människorna ovan Maranzano?

338
00:31:13,364 --> 00:31:16,602
De har bara blivit utnyttjade av
Skojarbrigaden.

339
00:31:16,702 --> 00:31:21,007
- Tro mig, du vill inte träffa dem.
- Vilken sorts människor är de?

340
00:31:21,107 --> 00:31:23,788
De är inte människor alls.

341
00:31:24,177 --> 00:31:28,081
- De är inte ens mänskliga.
- Okej.

342
00:31:28,681 --> 00:31:30,849
Okej.

343
00:31:31,549 --> 00:31:36,424
- Han gillar dig.
- Men det är kallt, så det är säkert.

344
00:31:36,524 --> 00:31:38,754
Åh, Gud!

345
00:31:44,228 --> 00:31:47,091
Det kommer att lösa upp den.

346
00:31:49,133 --> 00:31:54,579
- Så uppdraget är slutfört.
- Vi räddade precis världen, Angelo.

347
00:31:54,679 --> 00:31:58,277
- Och ingen kommer någonsin att veta.
- Blev jag godkänd?

348
00:31:58,377 --> 00:32:01,280
Kan jag stanna hos dig som Doktorn?

349
00:32:01,380 --> 00:32:05,518
- Och lära mig alla hemligheter?
- Här är en av hemligheterna...

350
00:32:05,618 --> 00:32:07,653
...spring!

351
00:32:18,364 --> 00:32:22,601
- Fort. Upp. Gå.
- Vänta! Stanna där!

352
00:32:22,701 --> 00:32:25,190
Ta min hand.

353
00:32:26,838 --> 00:32:30,850
Ta min hand!
Nej!

354
00:33:02,411 --> 00:33:05,047
Okej, ta in honom där.

355
00:33:05,147 --> 00:33:08,983
- Gå, stig upp.
- Jack.

356
00:33:10,519 --> 00:33:14,789
Likvagnen är på väg för den andra.
Bäst att ni tar huvudingången.

357
00:33:14,889 --> 00:33:17,307
<i>Ge dig iväg.</i>

358
00:33:52,895 --> 00:33:56,412
- Det är jag.
- Vad menar du?

359
00:33:56,512 --> 00:34:01,038
Jag orsakade det här.
Jag gjorde att det här hände.

360
00:34:01,969 --> 00:34:06,473
Jag visste att Torchwood var giftigt
redan från första dagen-

361
00:34:06,573 --> 00:34:10,404
-jag gick med, men jag stannade.

362
00:34:13,314 --> 00:34:17,419
- Jag är glad att du gjorde det.
- Sluta vara så trevlig.

363
00:34:17,519 --> 00:34:22,035
Vi lämnade trevlig, 16 mil tillbaka.
Jag försöker att vara ärlig, okej?

364
00:34:22,535 --> 00:34:25,328
Vet du vad det värsta är?

365
00:34:25,428 --> 00:34:32,601
Av all blodsutgjutelse och skräck
vi sett. Vad är värre än allt det där?

366
00:34:35,272 --> 00:34:38,146
Jag älskade det.

367
00:34:42,145 --> 00:34:44,794
Jag jävligt älskade det.

368
00:34:44,894 --> 00:34:49,386
Och jag sa till Rhys och Anwen
att jag var ledsen-

369
00:34:49,486 --> 00:34:52,573
-men jag älskade det så mycket.

370
00:34:53,289 --> 00:34:58,557
Jag visste saker och ting som ingen
annan visste. Jag kände mig så speciell.

371
00:34:59,796 --> 00:35:03,499
Och när vi förlorade människor,
det var så, så stort-

372
00:35:03,599 --> 00:35:10,940
-och jag kan säga att det var värt det.
Ju större det var, ju viktigare var jag.

373
00:35:11,040 --> 00:35:15,544
Och ju fler människor vi förlorade,
betydde att jag var en överlevare-

374
00:35:15,644 --> 00:35:19,648
-och jag var bättre än dem.
Och nu har de min lilla flicka-

375
00:35:19,748 --> 00:35:24,152
-och jag önskade detta för henne.
- Jag brukade tänka samma sak.

376
00:35:24,252 --> 00:35:30,425
Fattar du vad jag säger?
Jag säger - inte mer.

377
00:35:30,525 --> 00:35:33,670
För jag vet exakt vad du tänker,
Jack Harkness.

378
00:35:33,770 --> 00:35:37,446
Hon kommer inte att göra det här.
Inte min Gwen.

379
00:35:37,546 --> 00:35:43,815
Hon kan inte skada mig. Gwen älskar mig.
Men det här handlar om min dotter.

380
00:35:44,608 --> 00:35:48,679
För hennes skull kommer jag att
se dig dödas som en hund-

381
00:35:48,779 --> 00:35:51,482
-framför mig
om jag får henne tillbaka.

382
00:35:51,582 --> 00:35:54,976
- Förstått?
- Uppfattat.

383
00:35:56,519 --> 00:35:59,972
Och låt mig säga <i>dig</i>,
att nu när jag är dödlig-

384
00:36:00,072 --> 00:36:04,433
-kommer jag att hänga kvar med allt
jag har. Jag älskar dig, Gwen Cooper-

385
00:36:04,533 --> 00:36:09,532
-men jag sliter huden från din skalle
innan jag låter dig ta det ifrån mig.

386
00:36:09,632 --> 00:36:13,335
- Förstått?
- Uppfattat.

387
00:36:21,379 --> 00:36:25,682
Det känns som jag känner dig bättre nu
än jag någonsin gjort förut.

388
00:36:28,120 --> 00:36:30,189
Ja.

389
00:36:31,089 --> 00:36:33,626
Till slut.

390
00:36:35,697 --> 00:36:38,159
Till slut.

391
00:36:41,296 --> 00:36:46,949
Sing Sing Fängelset, New York, 1928

392
00:36:47,839 --> 00:36:50,469
Fin kostym.

393
00:36:52,812 --> 00:36:57,584
Det är okej. Få inte panik.
Det är jag. Jag är samma man.

394
00:36:57,684 --> 00:37:00,571
Jag såg dig bli skjuten.

395
00:37:00,671 --> 00:37:04,544
- Jag blev bra igen.
- Du blev skjuten i huvudet.

396
00:37:04,644 --> 00:37:09,196
Jag såg det. Jag såg blodet.
Jag såg din kropp.

397
00:37:09,696 --> 00:37:13,732
- Vill du se det igen?
- Håll käften, Jack!

398
00:37:16,336 --> 00:37:19,071
Det här är så fel.

399
00:37:23,043 --> 00:37:26,445
Berätta vad som hände.

400
00:37:27,915 --> 00:37:32,053
- Du var död.
- Uppenbarligen var jag inte det.

401
00:37:32,153 --> 00:37:36,503
Jag spelade död.
Sen stack jag.

402
00:37:36,603 --> 00:37:40,130
- Jag åkte till Los Angeles.
- Nej, jag såg dig död.

403
00:37:40,230 --> 00:37:42,939
Men jag lever.

404
00:37:45,667 --> 00:37:50,372
Känn.
Du ville lära dig hemligheterna?

405
00:37:50,472 --> 00:37:54,085
Det här är den bästa hemligheten
av alla.

406
00:37:54,185 --> 00:37:57,025
Du lever.

407
00:37:59,403 --> 00:38:02,134
Jag lever.

408
00:38:05,254 --> 00:38:10,258
Jag kom tillbaka för dig.
Jag har aldrig gjort det förut.

409
00:38:10,358 --> 00:38:14,099
Jag fick även samma gamla rum.

410
00:38:15,330 --> 00:38:20,153
- Du kom tillbaka för mig?
- Ja. Ja, det gjorde jag.

411
00:38:21,636 --> 00:38:25,913
Du vet inte om du ska slå mig
eller kyssa mig, eller hur?

412
00:38:26,341 --> 00:38:29,430
Kom igen, du kan prova båda.

413
00:38:34,582 --> 00:38:38,786
- Inga ärr.
- Du lär dig.

414
00:38:41,256 --> 00:38:45,620
Nej. Jag vet inte vad du är.

415
00:38:46,261 --> 00:38:51,484
- Jag är Jack.
- Det är inte rätt svar.

416
00:38:51,584 --> 00:38:55,694
Det är ett svar.
Det första av många.

417
00:38:55,794 --> 00:39:01,084
Kom igen.
Du har varit inlåst i ett år.

418
00:39:02,043 --> 00:39:05,114
Jag vet att du gillar det här.

419
00:39:05,214 --> 00:39:09,301
Jag kan känna
att du gillar det här.

420
00:39:16,359 --> 00:39:19,395
<i>Ta min hand! Nej!</i>

421
00:39:30,973 --> 00:39:34,977
Vad fan, Angelo?
Vad har du gjort?

422
00:39:35,326 --> 00:39:38,547
- Du är djävulen!
- Jag är inte djävulen.

423
00:39:38,647 --> 00:39:42,818
Det är det enda sättet.
Djävulen förför med tillit.

424
00:39:42,918 --> 00:39:46,386
Nej!

425
00:39:48,524 --> 00:39:51,469
Håll dig borta från mig, Satan!

426
00:40:20,255 --> 00:40:23,625
- Jack.
- Djävulen!

427
00:40:27,863 --> 00:40:31,943
Angelo, jag förstår inte.
Vad gör vi?

428
00:40:32,043 --> 00:40:34,903
- Vi kan visa dig.
- Ett mirakel.

429
00:40:35,003 --> 00:40:38,423
- Ett mirakel?
- Jag vill se.

430
00:40:38,523 --> 00:40:42,420
- Gör det igen.
- Tony.

431
00:40:50,219 --> 00:40:52,220
<i>Nej.</i>

432
00:40:53,055 --> 00:40:55,123
Nej.

433
00:41:14,343 --> 00:41:16,479
Angelo.

434
00:41:16,979 --> 00:41:19,012
Angelo.

435
00:41:20,049 --> 00:41:22,283
Nej!

436
00:41:44,171 --> 00:41:47,066
<i>Jag vet inte.</i>

437
00:41:48,575 --> 00:41:51,428
Jag vet inte vad det är.

438
00:41:52,178 --> 00:41:56,215
- Hur mycket vill slaktaren ha?
- 10 000 dollar.

439
00:41:56,315 --> 00:41:59,853
Inte för mycket för nåt
med så mycket potential.

440
00:41:59,953 --> 00:42:03,422
Skulle vi äga honom tillsammans?

441
00:42:04,391 --> 00:42:08,528
Ett partnerskap.
- Vad säger du?

442
00:42:12,065 --> 00:42:14,381
Överens.

443
00:42:15,635 --> 00:42:19,451
- Överens.
- Överens.

444
00:42:32,884 --> 00:42:35,787
Här är det.

445
00:42:35,887 --> 00:42:38,490
Det har dröjt länge.

446
00:42:38,590 --> 00:42:41,309
Alla dessa år.

447
00:42:41,809 --> 00:42:45,662
Vad är det vackraste du någonsin sett?
Inte bara på jorden.

448
00:42:45,762 --> 00:42:50,792
- Jag tänker inte ge ett sista tal.
- Säg var som helst i universum.

449
00:42:57,473 --> 00:43:00,926
Jag såg en eldfågel en gång...
en väldigt liten sak-

450
00:43:01,026 --> 00:43:06,624
-mindre än en kolibri.
Bokstavligen gjord av eld.

451
00:43:08,550 --> 00:43:14,735
Den lever bara en minut.
Den flammar i olika färger och sjunger.

452
00:43:16,426 --> 00:43:20,346
Det blir så ljust
så du måste blunda.

453
00:43:21,831 --> 00:43:25,901
Och när du öppnar ögonen,
är den borta.

454
00:43:27,138 --> 00:43:31,811
Men bilden stannar kvar på näthinnan
längre än den var vid liv.

455
00:43:33,009 --> 00:43:35,711
- En till.
- Jag har sagt tillräckligt.

456
00:43:35,811 --> 00:43:40,115
Nej, berätta om ditt liv,
allt du aldrig har berättat.

457
00:43:40,215 --> 00:43:43,910
- Hur många barn har du fått?
- Jag har levt en massa liv.

458
00:43:44,010 --> 00:43:48,341
- Jag kan inte berätta allt.
- En massa liv. Det är väl en tröst?

459
00:43:48,441 --> 00:43:52,692
- Du har haft fler liv än någon annan.
- Det är inte nog.

460
00:43:55,664 --> 00:43:59,411
- Jag vill inte dö.
- Jag vet.

461
00:44:01,904 --> 00:44:09,379
Jag är så ledsen, Jack.
Det blev helt sjukt, som blodtörst.

462
00:44:09,479 --> 00:44:13,884
- Jag var så rädd.
- Ska du inte ta armbandet?

463
00:44:14,384 --> 00:44:17,636
Jag är en bra tjuv.
Jag kunde ha tagit det när som helst.

464
00:44:17,736 --> 00:44:21,959
Det är bäst att du snyggar till dig.
Vi måste gå.

465
00:44:22,059 --> 00:44:25,762
- Kan du stå?
- Ge mig en minut.

466
00:44:35,972 --> 00:44:40,109
Jag köpte Nicos ouppmärksamhet,
killen som ska bevaka dig.

467
00:44:40,209 --> 00:44:45,882
Det varar inte för evigt.
Du kan sätta på dig dessa.

468
00:44:45,982 --> 00:44:48,684
Vilka var de tre männen?

469
00:44:48,784 --> 00:44:52,388
- Vilka män?
- Det var tre män.

470
00:44:52,988 --> 00:44:57,193
Som om de gjorde ett avtal.

471
00:44:57,293 --> 00:45:00,419
Jag vet inte. Skynda dig.

472
00:45:08,703 --> 00:45:12,642
- Skynda dig, det går ett tåg ikväll.
- Vart ska vi?

473
00:45:12,742 --> 00:45:16,979
Som du sa - till västkusten,
och Los Angeles tillsammans.

474
00:45:19,950 --> 00:45:22,018
Jack.

475
00:45:25,357 --> 00:45:27,358
Jack.

476
00:45:29,729 --> 00:45:34,065
- Vart ska du?
- Jag lämnade nåt här.

477
00:45:35,235 --> 00:45:38,738
Lämnade du nåt i en ventil
på ett tak?

478
00:45:38,838 --> 00:45:42,972
Jag går aldrig långt
utan den.

479
00:45:50,585 --> 00:45:55,269
- Okej, men nu går vi.
- Jag ska, ja. Dags att gå vidare.

480
00:45:56,024 --> 00:45:58,905
Men inte med dig.

481
00:46:02,464 --> 00:46:05,165
Jag är ledsen.

482
00:46:06,468 --> 00:46:10,539
Jag var livrädd. De sa att du var
djävulen, andra att du var välsignelse.

483
00:46:10,639 --> 00:46:14,610
Nåt hände mig en gång
långt bort.

484
00:46:14,710 --> 00:46:18,847
Tiden själv förändrade mig
till en fast punkt.

485
00:46:18,947 --> 00:46:24,437
Och nu kan jag inte dö.
Jag lider och förgås.

486
00:46:24,937 --> 00:46:30,192
Jag kommer alltid tillbaka.
Jag har levt igenom jordens förflutna-

487
00:46:30,292 --> 00:46:34,830
-och en hel del av dess framtid.
Jag fortsätter att leva för alltid.

488
00:46:34,930 --> 00:46:39,702
- Är vi tillsammans i framtiden?
- Vi kan inte, för en dag-

489
00:46:39,802 --> 00:46:43,652
-kommer du att dö och inte jag.
- Då glömmer vi framtiden.

490
00:46:43,752 --> 00:46:48,113
Vi lever i nuet.
Vi ger ett löfte och går framåt.

491
00:46:48,213 --> 00:46:51,482
- Angelo, nej.
- Du är också ensam.

492
00:46:51,582 --> 00:46:55,020
Du ville ha en kamrat.
Du går inte utan mig.

493
00:46:55,120 --> 00:46:58,924
- Låt mig gå.
- Jag låter dig aldrig gå.

494
00:46:59,024 --> 00:47:04,345
Jag kan resa runt i världen
men var hittar jag en man som du?

495
00:47:04,445 --> 00:47:08,267
Snälla, lämna mig inte ensam.

496
00:47:11,338 --> 00:47:16,934
Jag är ledsen,
men det är alltid så här.

497
00:47:17,978 --> 00:47:21,049
Det slutar alltid på samma sätt.

498
00:47:23,316 --> 00:47:25,925
Du tar livet av mig.

499
00:47:33,594 --> 00:47:36,196
Män som du...

500
00:47:37,396 --> 00:47:39,656
...tar livet av mig.

501
00:47:39,756 --> 00:47:41,801
Nej!

502
00:47:46,774 --> 00:47:52,215
Nej! Nej!
Nej, Jack!

503
00:48:29,782 --> 00:48:32,652
- Känner du henne?
- Nej.

504
00:48:32,752 --> 00:48:36,556
Du har följt instruktionerna
så vitt jag kan se.

505
00:48:36,656 --> 00:48:41,421
Kapten Harkness,
den sista dödliga människan.

506
00:48:41,521 --> 00:48:45,086
Det har varit en lång resa.

507
00:48:49,002 --> 00:48:51,138
Vad i helvete?

508
00:48:51,238 --> 00:48:54,296
- Ta reda på vem det är.
- Den är på dig.

509
00:48:54,396 --> 00:48:58,012
- Vem är det?
- Vad fan gör de?

510
00:48:59,412 --> 00:49:03,884
- Jag har dig.
- En dålig dag, Gwen?

511
00:49:21,069 --> 00:49:25,241
Rex, du måste se det här.

512
00:49:25,341 --> 00:49:29,057
Jag kollade cachen på linserna.
Titta vad den säger.

513
00:49:29,157 --> 00:49:32,948
- Kan vi spåra dem?
- Ja.

514
00:49:33,048 --> 00:49:36,052
- Är du redo?
- Ja.

515
00:49:36,152 --> 00:49:40,559
Måste vara Rex och Esther.
Hon har fortfarande Anwen.

516
00:49:41,356 --> 00:49:47,295
Du har nåt litet på dig där.
Om du inte vill bli en kategori 1...

517
00:49:48,964 --> 00:49:51,741
Lägg ner vapnen.

518
00:49:52,467 --> 00:49:56,028
Okej, tillbaka! Tillbaka!

519
00:49:59,741 --> 00:50:03,917
- Hennes händer är uppe.
- Kör, kör, kör.

520
00:50:04,680 --> 00:50:07,081
Gå, gå, gå.

521
00:50:08,450 --> 00:50:11,353
- Kolla honom.
- En är nere.

522
00:50:11,453 --> 00:50:15,891
- Vardagsrummet klart. Sprid ut er.
- Jackson, med mig.

523
00:50:16,191 --> 00:50:20,562
- Rhys, vi har dig, oroa dig inte.
- Viken tid det tog.

524
00:50:20,662 --> 00:50:24,032
Det har varit hektiskt.
Vi fick samtalet. Jag var ledig...

525
00:50:24,132 --> 00:50:26,553
Pistol, pistol!

526
00:50:30,572 --> 00:50:34,676
- Jag har aldrig skjutit någon förut.
- Var är Gwen?

527
00:50:34,776 --> 00:50:38,038
Andy, vad har hänt med Gwen?

528
00:50:44,686 --> 00:50:47,900
Din familj och barn är säkra.

529
00:50:48,000 --> 00:50:51,887
Be om hjälp nästa gång. Jag är trött på
att Torchwood agerar som amatörclowner.

530
00:50:51,987 --> 00:50:57,583
Du gjorde det! Tack!
- Och du kommer att leva.

531
00:50:57,683 --> 00:51:01,300
- Det är en talang jag har.
- Jag menade varje ord jag sa.

532
00:51:01,400 --> 00:51:05,370
Be att döden kommer tillbaka
innan jag är färdig med dig.

533
00:51:05,470 --> 00:51:08,781
Berätta vem du är
innan jag släpper lös henne.

534
00:51:08,881 --> 00:51:13,578
Inget har förändrats.
Du följer fortfarande med mig.

535
00:51:13,678 --> 00:51:18,503
- Varför skulle jag göra det?
- Jag kan ta dig till den som vet-

536
00:51:18,603 --> 00:51:22,904
-hur miraklet började.
Angelo.

537
00:51:23,404 --> 00:51:28,825
Angelo Colasanto.
Han väntar på dig, Jack.

538
00:51:30,762 --> 00:51:34,641
Han har väntat väldigt länge.

539
00:51:35,847 --> 00:51:39,917
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu

