1
00:00:00,123 --> 00:00:02,172
DÅ

2
00:00:02,287 --> 00:00:04,338
Ni känner väl sheriff Mills?

3
00:00:07,575 --> 00:00:09,595
Hans själ är borta.

4
00:00:11,184 --> 00:00:15,736
Jag ska sätta upp en barriär.
Riv inte på muren.

5
00:00:20,111 --> 00:00:22,161
<i>- Du vet väl vem jag är?
- Lucifer.</i>

6
00:00:22,607 --> 00:00:25,407
Hej, Sam.
Det här är nog min bästa tortyr.

7
00:00:25,929 --> 00:00:29,552
Du kom aldrig ut, Sam.
Du är i buren med mig.

8
00:00:29,931 --> 00:00:32,031
<i>Nej, det här händer inte.</i>

9
00:00:35,406 --> 00:00:37,549
<i>Ditt kärl smälter.
Du kommer att explodera.</i>

10
00:00:38,133 --> 00:00:43,157
Det finns mycket äldre ting än själar
i Skärselden, och dem svalde du också.

11
00:00:43,544 --> 00:00:45,644
- Vilka äldre ting?
- Leviatans.

12
00:00:46,218 --> 00:00:49,895
- Jag kan inte hålla in dem.
- Vilka då?

13
00:00:50,722 --> 00:00:53,363
Cass är borta.

14
00:00:59,045 --> 00:01:03,144
Det här kommer att bli väldigt kul.

15
00:01:04,493 --> 00:01:06,579
NU

16
00:01:32,058 --> 00:01:37,464
Hur många av er finns det där inne?
Hundra? Fler?

17
00:01:46,089 --> 00:01:49,716
Kärlet kommer att explodera, eller hur?
Gör inget dumt nu.

18
00:01:50,182 --> 00:01:53,509
Ditt jobb är nog klart för dagen.
Du borde nog gå hem.

19
00:01:54,251 --> 00:01:57,413
Vi kommer efter dig sen.

20
00:02:15,372 --> 00:02:17,392
Det här var nytt.

21
00:02:31,778 --> 00:02:35,200
- Du är inte verklig.
- Just det.

22
00:02:35,473 --> 00:02:38,606
Tror du att allt annat är verkligt?

23
00:02:39,150 --> 00:02:43,308
Du kom tillbaka, tråkigt nog utan själ,
som en ärtig "American Psycho"-

24
00:02:43,408 --> 00:02:50,265
-tills Sankte Dean limmade ihop dig igen
genom att fixa magisk minnesförlust?

25
00:02:54,495 --> 00:03:00,073
Du är verklig, jag är verklig.
Allt annat är rekvisita.

26
00:03:01,173 --> 00:03:03,815
Du är fortfarande i min cell.
Vi delar våningssäng.

27
00:03:04,906 --> 00:03:08,592
Min lilla bitch,
i ordets alla betydelser.

28
00:03:13,590 --> 00:03:15,710
Hör du mig?

29
00:03:17,825 --> 00:03:20,308
Se på mig. Vi måste bli klara här.

30
00:03:21,273 --> 00:03:23,414
Kom, vi går nu.

31
00:03:45,498 --> 00:03:48,044
VATTENSKYDDSOMRÅDE

32
00:04:19,060 --> 00:04:21,080
Helvete.

33
00:04:26,000 --> 00:04:31,000
Översättning: Nikki
www.sweSUB.nu

34
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
www.sweSUB.nu
- För bättre texter

35
00:04:36,505 --> 00:04:38,854
Fan.

36
00:04:41,163 --> 00:04:44,980
- De där, vad heter de?
- Leviatans.

37
00:04:49,094 --> 00:04:53,907
Om de har kommit i rören
kan de ta sig vartsomhelst.

38
00:04:55,190 --> 00:04:57,210
Toppen.

39
00:05:19,113 --> 00:05:23,913
- Han är borta.
- Ja. Vila i frid.

40
00:05:24,913 --> 00:05:26,988
Om det är möjligt.

41
00:05:28,982 --> 00:05:31,038
Din dumme jävel.

42
00:05:34,558 --> 00:05:39,357
Han blev ju vÃ¤n med oss.
Dummare Ã¤n sÃ¥ blir man inte.

43
00:05:40,562 --> 00:05:44,434
Vi gÃ¥r. De dÃ¤r sakerna
kommer snart upp fÃ♪r luft.

44
00:07:01,482 --> 00:07:03,582
Upp och hoppa, solstråle.

45
00:07:10,637 --> 00:07:14,686
Du har sovit länge nog.
Här, drick vatten.

46
00:07:15,593 --> 00:07:18,177
Och proteiner, ät.

47
00:07:21,831 --> 00:07:25,198
- Frukost på sängen.
- Vänj dig inte. Visa handen.

48
00:07:25,489 --> 00:07:29,559
Han vill hålla din lilla hand.
Så gulligt.

49
00:07:36,102 --> 00:07:38,122
Du överlever.

50
00:07:47,784 --> 00:07:51,374
- Invasionen. Har vi några ledtrådar?
- Mina informatörer är ute.

51
00:07:52,107 --> 00:07:58,736
Vad de än hittar på,
kommer vi att få reda på det.

52
00:07:59,176 --> 00:08:04,004
De dyker upp. De verkade ivriga
att få sträcka på benen.

53
00:08:04,893 --> 00:08:11,417
Och nu vårt andra stora problem,
hur mår du? Säg inte att du mår bra.

54
00:08:11,962 --> 00:08:14,188
- Jag mår inte bra.
- Verkligen?

55
00:08:14,633 --> 00:08:19,762
Vi tog det lugnt när vi
trodde att han mådde bra.

56
00:08:20,735 --> 00:08:26,376
- Förlåt, det skulle inte bli så här.
- Vad hände därborta?

57
00:08:28,811 --> 00:08:32,618
- Det är inte bara återblickar längre.
- Vad är det då?

58
00:08:33,314 --> 00:08:40,367
- Jag ser genom sprickorna.
- Vad ska det betyda?

59
00:08:40,910 --> 00:08:45,894
- Jag vet inte vad som är verkligt.
- Hallucinationer?

60
00:08:46,189 --> 00:08:51,095
- Ungefär.
- Varför ljög du om det då?

61
00:08:51,232 --> 00:08:57,301
Jag ljög inte, jag ville inte prata
om det. Ni hade nog att ta itu med.

62
00:08:57,753 --> 00:09:05,845
Jag trodde att jag kunde vänta ut det,
men det har blivit mer specifikt.

63
00:09:06,665 --> 00:09:09,905
Specifikt vad då?

64
00:09:13,019 --> 00:09:16,522
- Vad fan, Sam?
- Jag sa ju det.

65
00:09:17,264 --> 00:09:22,009
- Hur argumenterar man mot det?
- Det är ett problem.

66
00:09:23,356 --> 00:09:29,279
Jag vet. Varför skulle djävulen ge dig
nytt liv när han kan klå dig i buren?

67
00:09:29,779 --> 00:09:35,291
Han säger att man inte kan tortera
nån som inte har nåt att förlora.

68
00:09:35,811 --> 00:09:37,831
Bra, Sam.

69
00:09:38,761 --> 00:09:45,762
Visst, men drömvärlden han skapar
är den här post-apokalyptiska röran?

70
00:09:46,157 --> 00:09:51,245
En röra var nödvändigt. Du hade inte
trott att det var ditt liv annars.

71
00:09:58,825 --> 00:10:01,101
Ser du honom nu?

72
00:10:03,908 --> 00:10:07,527
Du vet väl att han inte är verklig?

73
00:10:12,040 --> 00:10:14,988
Han säger detsamma om dig.

74
00:10:19,920 --> 00:10:22,007
Jag måste jobba.

75
00:10:27,248 --> 00:10:32,343
<i>Forskarna kan inte förklara
den plötsliga månförmörkelsen.</i>

76
00:10:35,266 --> 00:10:39,671
<i>Vi vet att du är hungrig.
Skäm bort dig på Biggersons pajbar.</i>

77
00:10:40,052 --> 00:10:42,160
<i>Som en salladsbar med paj.</i>

78
00:10:42,453 --> 00:10:47,823
<i>Nästa vecka på Dr Sexy M.D:
Doktorns överraskande återkomst.</i>

79
00:10:48,263 --> 00:10:52,850
<i>"Jag glömde att man som chefskirurg
kunde plocka patienter-</i>

80
00:10:52,951 --> 00:10:57,319
<i>-på organ hursomhelst utan
hänsyn till pappersarbetet."</i>

81
00:10:57,637 --> 00:11:00,465
<i>"Synd att ni är så tankspridd."</i>

82
00:11:07,747 --> 00:11:11,440
Han sitter inte hopkrupen
under diskbänken i alla fall.

83
00:11:11,540 --> 00:11:15,428
Han sitter bara tyst och
leker med sin pistol.

84
00:11:26,125 --> 00:11:30,443
- Vad gör du?
- Aktiverar GPS:n ifall han drar.

85
00:11:34,100 --> 00:11:36,320
Du då?

86
00:11:37,608 --> 00:11:39,628
Hur mår du?

87
00:11:39,753 --> 00:11:44,443
Hör på, Bobby. Han är inte förtrollad,
tänk om han är galen på riktigt?

88
00:11:45,287 --> 00:11:50,497
Jag är också orolig, men spela med.
Hur mår du?

89
00:11:51,339 --> 00:11:55,193
Vem bryr sig? Vi har fullt upp.
Jag mår bra.

90
00:11:55,845 --> 00:12:02,846
Blev du inte sur på honom för att han sa
samma sak precis innan han blev galen?

91
00:12:06,456 --> 00:12:12,087
Jag är inte, Sam.
Jag blir inte galen.

92
00:12:12,437 --> 00:12:14,457
Jag mår bra.

93
00:12:14,810 --> 00:12:20,730
Visst, du förlorade din bästa vän,
din bror har tomtar på loftet-

94
00:12:20,879 --> 00:12:26,136
-och Skärseldens
värstingar är på fri fot.

95
00:12:26,765 --> 00:12:31,581
- Men du mår bra.
- Då så.

96
00:12:37,140 --> 00:12:46,960
Bestämmer du dig för att det är
skitsnack så finns jag här.

97
00:12:48,193 --> 00:12:51,405
Ska vi köra med paryoga
eller ska vi jaga de onda?

98
00:12:51,631 --> 00:12:53,651
Håll mun.

99
00:12:54,471 --> 00:12:56,491
Idiot.

100
00:13:01,472 --> 00:13:05,019
Käft, Manning.
Jag är fortfarande snabbare än du.

101
00:13:07,932 --> 00:13:11,590
- Var har ni varit?
- Vi kom tidigt.

102
00:13:11,946 --> 00:13:14,687
Vi hörde nåt konstigt i duschen.

103
00:13:17,125 --> 00:13:19,995
Vad gör du, Williams?
Du kommer att få problem.

104
00:13:20,055 --> 00:13:22,271
Ja, Scott.
Det kommer jag nog.

105
00:13:24,484 --> 00:13:27,785
Det vi säger är att vi är
för hungriga för att bry oss.

106
00:13:38,485 --> 00:13:44,403
Hon bönade och bad,
och när de opererade henne-

107
00:13:44,959 --> 00:13:49,791
-hittade de tre svampar och
ett par klämmor inuti henne.

108
00:13:50,222 --> 00:13:52,260
Man kan inte lita på dem.

109
00:13:52,866 --> 00:13:57,644
- God middag, mina damer.
- Hej, dr Gaines.

110
00:13:57,747 --> 00:14:03,574
Miss Mills, det gick bra idag.
En typisk blindtarmsoperation.

111
00:14:04,316 --> 00:14:12,096
Ni har opererats och jag vet att ni är
tuff, men ni måste ta det lugnt ikväll.

112
00:14:12,196 --> 00:14:14,118
Funkar för mig.

113
00:14:14,208 --> 00:14:17,708
De bra nyheterna är att
ni ska få roliga smärtstillande.

114
00:14:18,887 --> 00:14:22,009
Jag tittar till er sen.
Ni är hemma snart nog.

115
00:14:24,417 --> 00:14:26,573
Charmig, eller hur?

116
00:14:27,068 --> 00:14:31,264
Visste du att tre fjärdedelar av
läkarkåren har fuskat på sina examen?

117
00:14:31,386 --> 00:14:34,284
Han ser nog ingen skillnad
på blindtarm och underliv.

118
00:14:36,118 --> 00:14:39,595
- Hör du, gör dig redo.
- Vi har dåliga nyheter.

119
00:14:39,975 --> 00:14:44,540
Simlaget i ett gymnasium i Kansas
blev sargat till döds.

120
00:14:44,855 --> 00:14:49,867
Polisen snackar strunt och
påstår att ett djur ligger bakom.

121
00:14:50,211 --> 00:14:53,803
De säger att djuret är
stort som en linebacker.

122
00:14:54,077 --> 00:14:56,097
Det är en ledtråd, Dean.

123
00:14:56,138 --> 00:15:00,347
- Om du tror att du ska med och jaga...
- Nej, det ska jag inte, men det ska du.

124
00:15:01,648 --> 00:15:07,037
Bobby kontrollerar läget här, jag är
utslagen, du måste kolla upp det här.

125
00:15:07,512 --> 00:15:12,744
- Sam, du är mitt uppe i en psykos.
- Det är nära och det kan vara en Leviatan.

126
00:15:13,904 --> 00:15:18,803
- Jag lämnar dig inte ensam.
- Jag då? Jag är ju här.

127
00:15:19,176 --> 00:15:23,065
Jag klarar av honom. Gå.
Gör nåt produktivt.

128
00:15:25,431 --> 00:15:27,451
Visst.

129
00:15:42,677 --> 00:15:44,702
Du skaffade en väldigt liten kropp.

130
00:15:44,846 --> 00:15:49,709
För liten. Hon visste ingenting.
Hon kan inte ens se över disken.

131
00:15:50,717 --> 00:15:58,253
Den här, Edgar, han jobbar
med rivningsarbete.

132
00:15:59,370 --> 00:16:02,818
Det är tydligen tillfredsställande
att se saker sprängas.

133
00:16:03,245 --> 00:16:08,332
Annie visste hur bebisar kom till.
Jätteäckligt.

134
00:16:08,703 --> 00:16:12,906
Jag är hungrig.
Vi är alla hungriga.

135
00:16:13,282 --> 00:16:15,302
Angående det.

136
00:16:16,422 --> 00:16:20,718
Förlåt.
De åt upp simlaget.

137
00:16:20,835 --> 00:16:23,635
- Som sagt, hungriga.
- Det är ingen ursäkt.

138
00:16:24,221 --> 00:16:28,196
- Vad vill du att jag ska göra?
- Få pli på dem! Oavsett hur.

139
00:16:29,399 --> 00:16:38,246
Det blev ju rubriker. Chefen
vill bara få det omhändertaget.

140
00:16:38,433 --> 00:16:41,000
Ta hand om det. Snabbt.

141
00:16:42,108 --> 00:16:45,901
Jag vill inte komma med dåliga nyheter.
Uppfattat?

142
00:16:46,367 --> 00:16:51,404
Jag har en idé.
Jag behöver din hjälp.

143
00:17:08,908 --> 00:17:11,009
Behöver du hjälp, lilla flicka?

144
00:17:12,723 --> 00:17:16,837
-Är du en dr Sexig?
-Jag är kirurg.

145
00:17:17,618 --> 00:17:19,638
Var är dina föräldrar?

146
00:17:19,891 --> 00:17:23,680
Är det sant att kirurger kan
skära i vilken kropp de vill?

147
00:17:24,144 --> 00:17:27,792
- Va?
- Och plocka bort vilka organ de vill?

148
00:17:28,137 --> 00:17:31,049
- Vart har du fått det...
- Jag vill bli kirurg när jag blir stor!

149
00:17:33,709 --> 00:17:35,729
Släpp mig!

150
00:17:36,757 --> 00:17:40,120
Och jag vill bli stor nu!

151
00:17:57,365 --> 00:18:02,281
- Specialagent Anderson, Ian.
- Polisen är ute och äter munkar.

152
00:18:02,813 --> 00:18:09,369
Kriminaltekniker. Var försiktig när du går.
Det ligger en massa klet därborta.

153
00:18:10,155 --> 00:18:12,175
Visst.

154
00:18:28,648 --> 00:18:30,668
Fan.

155
00:18:33,845 --> 00:18:37,546
- Andas djupt.
- Jag ska inte opereras förrän imorgon.

156
00:18:37,987 --> 00:18:41,418
Jag är dr Sexig.
Jag bestämmer när ni ska opereras.

157
00:19:06,742 --> 00:19:08,762
Inte alls skumt.

158
00:19:35,681 --> 00:19:38,447
- Ja?
- Klettestet är positivt.

159
00:19:38,523 --> 00:19:43,038
Samma sak som kom ur Cass. Två ungar
saknas, och de stal sina föräldrars bil.

160
00:19:43,981 --> 00:19:49,178
Jag tror att han har hittat rätt.
Vad tror du?

161
00:19:50,204 --> 00:19:55,717
Tror du att Leviatans har hoppat
i folk som Eve gjorde?

162
00:19:55,926 --> 00:20:01,798
Låter troligt. Polisen har övervakningsfilm
på ungarna som är sex timmar gammal.

163
00:20:02,193 --> 00:20:06,855
De är söder om gränsen till Dakota.
Jag åker tillbaka så tar vi det med Bobby.

164
00:20:07,342 --> 00:20:11,222
- Låter bra.
- Hur mår du?

165
00:20:16,188 --> 00:20:20,477
- Bra, faktiskt.
- Okej. Kämpa på.

166
00:20:22,431 --> 00:20:24,551
Bara bra?

167
00:20:25,151 --> 00:20:28,040
Jag har en toppendag.

168
00:21:35,012 --> 00:21:39,116
Miss Mills, vad gör ni uppe?
Mår ni bra?

169
00:21:45,051 --> 00:21:47,285
Miss Mills, ni skrämde slag på oss.

170
00:21:48,732 --> 00:21:51,204
Ni kan inte vandra omkring
i ert tillstånd.

171
00:21:51,633 --> 00:21:54,965
- Han tog, han tog...
- Vem?

172
00:21:59,732 --> 00:22:03,138
- Vi bad er att ta det lugnt.
- Givetvis.

173
00:22:03,845 --> 00:22:07,194
- Vad gjorde ni där ute?
- Ingenting.

174
00:22:08,296 --> 00:22:13,136
Mina stygn kliade och jag ville veta om
det var normalt, jag måste ha svimmat.

175
00:22:13,934 --> 00:22:16,019
Jag mår bra nu.

176
00:22:16,127 --> 00:22:21,065
Ni får inte stiga ur sängen. Stygnen
kunde ha gått upp med ett sånt fall.

177
00:22:23,236 --> 00:22:28,049
Tvinga mig inte att öppna
upp er igen, okej?

178
00:22:29,732 --> 00:22:32,809
- Vad är det?
- Det ska hjälpa er att sova.

179
00:22:32,982 --> 00:22:36,176
- Nej, jag behöver inte...
- Läkarens ordination.

180
00:22:39,362 --> 00:22:41,706
Jag tittar till er senare.

181
00:22:50,149 --> 00:22:53,445
Dra åt helvete, dr Avskum.

182
00:23:03,012 --> 00:23:07,355
Är det här en dröm som du har makt över
varför avslutar du den inte?

183
00:23:07,455 --> 00:23:09,723
Avsluta den? Det här?

184
00:23:10,611 --> 00:23:15,600
Att du inte vet vad som är verkligt
när färgen flagnar från väggen-

185
00:23:15,725 --> 00:23:19,354
-det här är ju toppen!
Varför skulle jag vilja avsluta?

186
00:23:20,593 --> 00:23:23,056
Vi har ingen TV därnere.

187
00:23:23,231 --> 00:23:29,813
Allt jag har är dig ovanför elden med
hoppet om att du ska ta dig ur det här.

188
00:23:30,245 --> 00:23:32,635
Det finns bara ett sätt, Sam.

189
00:23:34,233 --> 00:23:38,270
Det tar slut när du inte klarar av mer.

190
00:23:40,954 --> 00:23:43,952
Det är kanske därför vi
rengör våra vapen.

191
00:23:44,018 --> 00:23:48,438
Håll käften.
Jag sa, håll käften!

192
00:23:52,019 --> 00:23:57,711
Hade du ett smärre urflipp?

193
00:23:58,398 --> 00:24:00,418
Ursäkta.

194
00:24:08,570 --> 00:24:10,590
Tack.

195
00:24:17,465 --> 00:24:26,266
Efter allt som har hänt... Alla de
här åren, allt som vi gått igenom...

196
00:24:26,864 --> 00:24:29,502
Du har slagit djävulen förr, grabben.

197
00:24:31,607 --> 00:24:34,832
- Det är annorlunda.
- Inte riktigt.

198
00:24:35,470 --> 00:24:37,879
Du ska få grepp om det här.

199
00:24:40,352 --> 00:24:44,531
Du är inte i helvetet längre.
Du är här med oss.

200
00:24:52,029 --> 00:24:56,294
- Hör du vad jag säger, Sam?
- Jag hör.

201
00:24:59,264 --> 00:25:01,264
Lokalsamtal.

202
00:25:03,464 --> 00:25:05,674
- Hallå?
- Bobby Singer?

203
00:25:07,370 --> 00:25:10,259
- Min kirurg är ett monster.
- Vad sa?

204
00:25:10,378 --> 00:25:13,446
Han tog min rumskamrat
och åt hennes lever.

205
00:25:13,989 --> 00:25:16,109
Han var inte kirurg...

206
00:25:17,445 --> 00:25:22,993
Lyssna! Hans ansikte,
hans mun var en hemsk...

207
00:25:23,465 --> 00:25:26,863
- Vem är det här?
- Jodie Mills.

208
00:25:27,330 --> 00:25:30,530
- Sheriff Mills.
- Uppfattat.

209
00:25:30,628 --> 00:25:32,678
Det funkar inte här.

210
00:25:32,799 --> 00:25:36,527
När vi sköt zombies ihop visste
jag att du kunde handskas med sånt här.

211
00:25:36,802 --> 00:25:41,380
Kom hit till sjukhuset Sioux Falls
innan han äter upp mig.

212
00:25:46,968 --> 00:25:56,373
Sheriff Mills är antingen hög eller så är
det nåt som äter patienter på sjukhuset.

213
00:26:00,122 --> 00:26:08,058
- Jag vill inte såra dig, men...
- Gå du. Jag har koll på telefonerna.

214
00:26:12,599 --> 00:26:15,298
Det är bara vi två, alltså?

215
00:26:19,199 --> 00:26:22,528
- Vad har ni råkat ut för?
- Mig.

216
00:26:23,346 --> 00:26:26,100
- Var är dr Gaines?
- Det funkar inte så.

217
00:26:26,380 --> 00:26:30,431
- Ni måste fylla i det här...
- Jag tar hand om det här.

218
00:26:31,479 --> 00:26:35,698
Ungdomarna behöver vård omedelbart.

219
00:26:43,683 --> 00:26:47,934
De fixar sina kroppar här.
De anser att det är ett tryggt ställe.

220
00:26:48,888 --> 00:26:55,771
De dör oftast här, och de ifrågasätter
det aldrig. Jag skojar inte.

221
00:27:00,499 --> 00:27:04,218
Har man rätt ställning
kan man äta varje dag.

222
00:27:04,942 --> 00:27:08,266
Avdelningschef och
personaladministratör först.

223
00:27:08,267 --> 00:27:11,250
Bra gjort.
Det är precis vad chefen ville.

224
00:27:11,330 --> 00:27:13,431
Jag tänkte utanför ramarna.

225
00:27:14,750 --> 00:27:19,321
Ut ur simlaget, pojkar.
Dags att bli läkare.

226
00:27:23,155 --> 00:27:25,738
- Okej, ha koll.
- Ska du inte stanna?

227
00:27:26,857 --> 00:27:32,153
- Vi kan äta ihop.
- Han bad mig kolla upp saker.

228
00:27:32,247 --> 00:27:35,822
Du verkar ha läget under kontroll.

229
00:27:38,102 --> 00:27:41,913
- Varför kan de inte skrika?
- Jag skar av stämbanden, så klart.

230
00:27:42,300 --> 00:27:45,810
Svårt ingrepp, men genomförbart.

231
00:28:09,709 --> 00:28:11,729
Bra tänkt.

232
00:28:14,011 --> 00:28:19,676
- Jag följde efter Levia-nånting...
- Vart då?

233
00:28:19,796 --> 00:28:22,628
Hit. Till staden, och det är inte
de bra nyheterna.

234
00:28:23,508 --> 00:28:27,682
- De är fler än två.
- Berättade du för Bobby?

235
00:28:28,039 --> 00:28:31,502
Han har ett eget fall, jag behöver
förstärkning, alltså dig.

236
00:28:32,638 --> 00:28:38,869
- Är du säker?
-Du behöver bara hålla igång bilen.

237
00:28:39,951 --> 00:28:44,082
Låt inte djävulen pilla
på radion. Vi går nu.

238
00:28:56,637 --> 00:29:00,224
- Mrs Hackett kom aldrig tillbaka.
- Jag kollar upp det.

239
00:29:01,202 --> 00:29:04,313
Du måste vila nu.
Jag kommer förbi senare.

240
00:29:09,332 --> 00:29:13,926
- Bobby Singer, min hjälte.
- Det är dina piller som talar.

241
00:29:29,519 --> 00:29:32,191
Fotkirurgi?
Dog imorse.

242
00:29:40,588 --> 00:29:43,061
Redan obducerad?
Vad fan?

243
00:29:44,354 --> 00:29:49,571
Hur går det, Sam?
Sitter djävulen fortfarande i baksätet?

244
00:29:51,979 --> 00:29:56,990
- Inte nu, men ja.
- Vi borde kanske skaffa...

245
00:29:57,524 --> 00:30:04,701
Professionell hjälp?
De fyller mig bara med piller.

246
00:30:05,895 --> 00:30:11,236
- Vi får hitta på nåt annat.
- Okej, men vad då?

247
00:30:12,244 --> 00:30:17,175
Minns du när Martin blev galen och
började skjuta i luften? Det gick snabbt.

248
00:30:17,258 --> 00:30:21,782
- Jag är inte Martin.
- Men du är galen. Sånt försvinner inte.

249
00:30:23,593 --> 00:30:26,928
Du kommer aldrig att bli okej, Sam.

250
00:31:06,875 --> 00:31:08,995
Fan.

251
00:31:29,934 --> 00:31:32,254
Fan, de är fem.

252
00:31:32,891 --> 00:31:34,911
Kom igen.

253
00:31:35,015 --> 00:31:38,836
- Är du säker?
- När vi kommer in måste du fokusera.

254
00:31:39,194 --> 00:31:43,282
Om du ser Lucifer kan du se
en massa annat skumt.

255
00:31:43,845 --> 00:31:45,874
Hur ska det hjälpa?

256
00:31:45,924 --> 00:31:50,208
- Du är utom kontroll.
- Jag handskas med det så gott jag kan.

257
00:31:50,263 --> 00:31:54,790
Handskas? Lustigt.
Hur kan du handskas med det?

258
00:31:56,080 --> 00:31:59,248
Du tror att det här är
en kontorsbyggnad, eller hur?

259
00:32:01,165 --> 00:32:05,148
- Du har fel.
- Var är vi?

260
00:32:05,890 --> 00:32:09,427
Du tror att jag är Dean?
Visst.

261
00:32:11,140 --> 00:32:15,209
- Stackars godtrogna jävel.
- Håll dig borta från mig.

262
00:32:15,965 --> 00:32:19,260
Din värld är vad jag än vill
att den ska vara, förstår du?

263
00:32:19,545 --> 00:32:21,565
Lämna mig ifred!

264
00:32:25,342 --> 00:32:29,713
Snart kommer det.
Pinocchio ser sina snören.

265
00:32:29,992 --> 00:32:34,265
- Håll käften.
- Det är det stora crescendot.

266
00:32:34,405 --> 00:32:38,374
Vill du använda pistolen väl?
Sikta mot ditt ansikte.

267
00:32:39,508 --> 00:32:44,420
Vill du veta sanningen? Vill du
hoppa fram till bokens sista sida?

268
00:32:45,703 --> 00:32:48,878
Du vet var du ska sikta, cowboy.

269
00:32:55,177 --> 00:32:57,676
Det är som i en doggybag härinne.

270
00:32:58,805 --> 00:33:03,591
- Kan jag hjälpa er?
- Ni kan fortfarande hjälpa sjukhuset.

271
00:33:03,744 --> 00:33:06,768
Vem ansvarar för
den här slarviga journalen?

272
00:33:07,089 --> 00:33:09,360
- Jag känner er.
- Inte alls.

273
00:33:09,460 --> 00:33:17,129
Bobby Singer.
Vi såg dig genom Ängelns ögon.

274
00:33:21,043 --> 00:33:23,702
Vi försöker med minnesförlust då.

275
00:33:34,609 --> 00:33:36,609
Vi säger så.

276
00:33:42,196 --> 00:33:44,516
Det bådar inte gott.

277
00:34:07,171 --> 00:34:09,927
Se där, ett till jag.

278
00:34:11,946 --> 00:34:14,166
Sam, vad gör du?

279
00:34:16,127 --> 00:34:21,674
- Jag trodde jag var med dig, Dean.
- Okej. Här är jag.

280
00:34:28,313 --> 00:34:33,681
- Det vet inte jag, förstår du?
- Vi får börja från början.

281
00:34:33,754 --> 00:34:37,020
- Jag minns inte att jag körde hit.
- Jag körde.

282
00:34:37,473 --> 00:34:41,161
Trodde han. Sam är lättpåverkad.

283
00:34:43,751 --> 00:34:48,329
Sam, du behöver inte avfyra
vapen i den här konversationen.

284
00:34:53,491 --> 00:34:55,511
Se på mig.

285
00:34:58,397 --> 00:35:02,803
Vill du veta vad som är verkligt?
Jag har varit i helvetet.

286
00:35:03,935 --> 00:35:11,028
Jag vet ett och annat om tortyr.
Nog för att veta att det är annorlunda.

287
00:35:11,702 --> 00:35:16,546
Det skiljer sig från smärtan
i denna vanliga, skitiga värld.

288
00:35:16,829 --> 00:35:20,571
- Hur kan du veta det?
- Får jag se din hand?

289
00:35:21,886 --> 00:35:24,657
Din skadade hand, får jag se den.

290
00:35:24,755 --> 00:35:27,606
Men se på Florence Nightingale!

291
00:35:29,293 --> 00:35:31,413
Hör du!

292
00:35:31,737 --> 00:35:36,706
Det här är verkligt.
Inte ett år sen, inte helvetet. Nu.

293
00:35:36,914 --> 00:35:39,792
Jag var där när du skar dig,
det var jag som sydde ihop det.

294
00:35:40,676 --> 00:35:42,696
Se.

295
00:35:43,794 --> 00:35:46,318
Vi har handskats med smärta förr.

296
00:35:46,791 --> 00:35:53,851
Det här är annorlunda, eller hur?
Jag är annorlunda, eller hur?

297
00:35:56,065 --> 00:35:59,686
- Ja, jag tror det.
- Är du säker, sängkompis?

298
00:36:05,448 --> 00:36:07,630
Det betyder inget.

299
00:36:09,740 --> 00:36:15,322
Jag är din bror i kött och blod. Det är
bara jag som kan spöa dig i realtid.

300
00:36:15,417 --> 00:36:19,745
Du kom undan.
Vi fick ut dig, Sammy.

301
00:36:22,023 --> 00:36:25,124
- Sammy, det är bara jag som...
- Tro på det!

302
00:36:28,013 --> 00:36:30,565
Tro på mig, du måste!

303
00:36:30,917 --> 00:36:35,651
Gör det till första stenen och
bygg din grund på det, förstår du?

304
00:36:36,882 --> 00:36:39,414
Ja, jag förstår.

305
00:36:49,021 --> 00:36:51,735
- Hej, Bobby.
- Hon hade rätt.

306
00:36:51,820 --> 00:36:54,052
Det i sjukhuset är vår typ av grej.

307
00:36:54,332 --> 00:36:58,238
Jag sköt en med silverkulor,
påverkade honom inte det minsta.

308
00:36:58,816 --> 00:37:01,718
- Han blödde svart.
- En Leviatan här?

309
00:37:01,835 --> 00:37:05,997
Vi möts i huset.
Vi måste omgruppera.

310
00:37:07,960 --> 00:37:11,112
- Bobby har hittat en.
- Då går vi.

311
00:37:18,061 --> 00:37:20,887
- När vi kommer till Bobby...
- Det är bra, Dean. Jag är okej.

312
00:37:22,271 --> 00:37:25,006
Jag hallucinerar inte nu.

313
00:37:25,518 --> 00:37:28,715
Okej. Vi tar det varsamt.

314
00:37:34,047 --> 00:37:36,067
Nej.

315
00:38:03,470 --> 00:38:05,590
Nej.

316
00:38:13,911 --> 00:38:16,031
Har du hittat nåt?

317
00:38:27,786 --> 00:38:29,866
Den som gjorde det visste
vad han höll på med.

318
00:38:29,989 --> 00:38:33,289
- Tror du att Bobby var där?
- Jag vet inte.

319
00:38:43,602 --> 00:38:47,463
<i>Bobbys Heta-linje.
Du borde inte ha det här numret.</i>

320
00:38:48,540 --> 00:38:51,854
Du är inte i det där
nedbrända huset.

321
00:38:52,740 --> 00:38:59,950
Om du är borta sätter jag min galna
bror i bilen och kör utför en pir.

322
00:39:00,515 --> 00:39:04,901
Du undrade hur jag mådde.
Jag mår inte bra.

323
00:39:05,466 --> 00:39:08,005
Du sa att du skulle vara här.

324
00:39:09,588 --> 00:39:11,708
Var är du?

325
00:39:36,896 --> 00:39:39,935
Winchester, grattis.

326
00:39:40,031 --> 00:39:44,153
Ni är dugliga nog för att
betecknas som farliga. Ni ska förintas.

327
00:39:44,449 --> 00:39:47,049
Ta det som en komplimang.

328
00:40:10,503 --> 00:40:12,523
Dean, nu.

329
00:40:30,333 --> 00:40:34,586
Kom igen nu. Jag är den med
brutet ben, du måste bära mig.

330
00:40:49,242 --> 00:40:51,407
Sam, häng kvar.

331
00:40:51,914 --> 00:40:55,721
Man i sen tjugoårsålder, huvudtrauma.
Tecken på intrakraniellt tryck.

332
00:40:57,784 --> 00:41:01,107
Okej, jag är inte verklig,
men vem är perfekt?

333
00:41:01,465 --> 00:41:04,171
Jag ska ingenstans, Sam.

334
00:41:06,076 --> 00:41:10,316
Han får ett anfall.
Ta oss till Sioux Falls.

335
00:41:10,644 --> 00:41:17,093
Sjukhuset Sioux Falls? Nej!
Ta oss nån annanstans. Vartsomhelst.

336
00:41:17,854 --> 00:41:19,974
Visst, kompis.

337
00:41:24,723 --> 00:41:29,723
Översättning: Nikki
www.sweSUB.nu

338
00:41:31,253 --> 00:41:35,753
www.sweSUB.nu
- För bättre texter

