1
00:00:25,543 --> 00:00:31,114
- En snygg bil.
- Jag är medveten om det.

2
00:00:32,026 --> 00:00:35,224
- Letar du efter mig?
- Inte nu längre.

3
00:00:37,242 --> 00:00:40,729
Det var ju bra.
Flytta då arslet från lacken.

4
00:00:40,854 --> 00:00:42,709
Det är illa nog att
jag får virvelmärken

5
00:00:42,875 --> 00:00:44,450
från de där gästarbetarna
nere på bilrengöringen.

6
00:00:46,093 --> 00:00:48,507
Har du problem med hörseln?

7
00:00:48,673 --> 00:00:51,090
<i>112 Alarmberedskap.</i>

8
00:00:51,215 --> 00:00:53,526
Ja, jag skulle vilja rapportera
det brutala och vettlösa mordet

9
00:00:53,651 --> 00:00:56,431
på en Newark-kriminalare.

10
00:01:17,158 --> 00:01:18,620
Jag glömde hur bra
du är när du är arg.

11
00:01:19,226 --> 00:01:21,514
Jag glömde hur
lätt du är att klå.

12
00:01:36,762 --> 00:01:41,518
Snyggt försök.

13
00:01:41,684 --> 00:01:44,604
Otroligt att jag klarade det.
Två Division-snokar.

14
00:01:44,770 --> 00:01:47,847
En på tåget och en på gatan.
Jag tror satelliterna är på också.

15
00:01:47,972 --> 00:01:51,319
- Jag har tio minuter, max.
- Bevakar Amanda dig?

16
00:01:51,485 --> 00:01:53,519
- Vad gör du då här?
- Jag bad henne att komma.

17
00:01:53,644 --> 00:01:55,648
Vad för nyheter?

18
00:01:55,664 --> 00:01:58,410
Amanda har definitivt
total kontroll över Division.

19
00:02:00,286 --> 00:02:04,413
<i>Hon svassar runt där precis som
om hon hade vunnit Top Model.</i>

20
00:02:04,538 --> 00:02:07,207
Inget Översikt,
inga begränsningar.

21
00:02:08,656 --> 00:02:13,592
Och vill ni veta vad hon gör
med all den där makten? Inget.

22
00:02:13,831 --> 00:02:16,492
Inga uppdrag har aktiverats,
inget är under förberedelse.

23
00:02:16,617 --> 00:02:20,662
Det enda som är igång
är propagandamaskineriet.

24
00:02:20,932 --> 00:02:25,854
Jag menar, se på det. Översikt
utplånas, och ingen blir klokare.

25
00:02:26,020 --> 00:02:29,021
Hon har förvandlat det
till en nationell tragedi.

26
00:02:29,146 --> 00:02:32,475
Världen tror att nån regerings-
fientlig knäppskalle gjorde det.

27
00:02:32,600 --> 00:02:34,112
Det kan inte vara
allt hon är i stånd till.

28
00:02:34,278 --> 00:02:35,311
Jag frågade henne.

29
00:02:35,436 --> 00:02:38,814
Hon sa att jag skulle tänka mig
Division som en boutiqueagentur.

30
00:02:38,939 --> 00:02:42,568
- Bara de nödvändigaste uppdragen.
- Nödvändiga för vem?

31
00:02:42,693 --> 00:02:47,073
Och varför berättar
hon det här för dig?

32
00:02:47,198 --> 00:02:50,879
Det finns ett uppdrag
som hon förbereder.

33
00:02:51,045 --> 00:02:52,578
Hon vill hjälpa mig att få
ut min mor ifrån Ryssland.

34
00:02:52,703 --> 00:02:54,720
Hon säger att hon har en plan.

35
00:02:57,591 --> 00:03:00,222
Okej, lyssna på henne.
Och tacka sedan nej.

36
00:03:00,388 --> 00:03:06,061
Michael. Hon kan inte, hon gör
det inte. Det hade inte jag gjort.

37
00:03:07,468 --> 00:03:09,656
Menar ni att
jag borde göra det?

38
00:03:10,304 --> 00:03:13,649
Jag menar att om du vill få din mor ut
ur Ryssland, så är det bättre att Amanda

39
00:03:13,774 --> 00:03:16,530
jobbar med dig
istället för emot dig.

40
00:03:16,696 --> 00:03:19,188
Håll dina fiender nära.
Inte sant?

41
00:03:19,313 --> 00:03:21,827
Om du kommit nära Amanda, så
måste du veta vad hon hittar på.

44
00:03:30,042 --> 00:03:32,879
Den bron spränger
vi när vi kommer dit.

45
00:03:33,127 --> 00:03:37,089
För tillfället så är det,..
så är det en smart plan.

46
00:03:37,214 --> 00:03:39,511
Ge dig nu härifrån, och
håll öron och ögon på skaft.

47
00:03:58,487 --> 00:04:01,730
- Det är Birkhoff.
- Vad är på gång?

48
00:04:01,855 --> 00:04:04,654
Ja, han är i Seattle och
söker efter motåtgärder mot huset...

49
00:04:04,655 --> 00:04:06,621
det var ju två
signalintrång som nästan,..

50
00:04:08,779 --> 00:04:12,744
- Vad är det?
- Han sa du skapade lokalnyheterna.

51
00:04:15,629 --> 00:04:17,803
<i>Newarkpolisens
Kriminalare Peter Edmonds</i>

52
00:04:17,928 --> 00:04:20,135
<i>sköts och dödades utanför
den här baren igår kväll</i>

53
00:04:20,301 --> 00:04:23,263
<i>och fallet har en bisarr
och chockerande skruv.</i>

54
00:04:23,429 --> 00:04:25,265
<i>Ni ser på före
detta Nikita Mears,</i>

55
00:04:25,431 --> 00:04:27,370
<i>en rymling och narkoman
som dömdes till döden</i>

56
00:04:27,495 --> 00:04:29,775
<i>för att ha dödat Newark
poliskonstapel Eric Deros,</i>

57
00:04:29,900 --> 00:04:32,564
<i>Detektiv Edmonds partner
för ungefär tio år sedan.</i>

58
00:04:32,730 --> 00:04:35,624
<i>Mears avrättades
av Staten New Jersey,</i>

59
00:04:35,749 --> 00:04:38,767
<i>men tydligen, så har
hon fortfarande några fans.</i>

60
00:04:38,892 --> 00:04:42,240
<i>Ett 112-samtal hjälpte inte för
att kunna identifiera skytten.</i>

61
00:04:42,763 --> 00:04:44,492
<i>Kan ni tala
om ert namn, sir?</i>

62
00:04:44,658 --> 00:04:46,908
<i>Jag förblir hellre anonym.</i>

63
00:04:47,568 --> 00:04:50,308
Vad fan håller han på med?
Försöker han att exponera dig?

64
00:04:51,271 --> 00:04:56,509
Nej, det skulle blotta Division, och
det vill han fortfarande ha tillbaka.

65
00:04:58,612 --> 00:05:00,633
Nikita, och vad vill du?

66
00:05:02,343 --> 00:05:05,764
- Du har inget val!
- Tillbaka!

67
00:05:06,639 --> 00:05:08,874
- Håll käft!
- Stopp! Stopp!

68
00:05:10,123 --> 00:05:12,319
Han försöker att skaka om mig.

69
00:05:14,855 --> 00:05:16,322
<i>Newarkpolisens
Kriminalare Peter Edmonds</i>

70
00:05:16,447 --> 00:05:18,858
<i>sköts och dödades utanför
den här baren igår kväll</i>

71
00:05:18,983 --> 00:05:22,177
<i>och fallet har en bisarr
och chockerande skruv.</i>

72
00:05:22,302 --> 00:05:25,447
<i>Senator Madeline Pierces
kontor, var snäll och vänta.</i>

73
00:05:25,572 --> 00:05:28,968
<i>dömdes till döden för att ha dödat
Newark polis konstapel Eric Deros.</i>

74
00:05:29,093 --> 00:05:31,820
<i>Detektiv Edmonds partner
för ungefär tio år sedan.</i>

75
00:05:31,945 --> 00:05:34,826
- Nyheterna har offentliggjorts.
- Jag ser det.

76
00:05:35,499 --> 00:05:38,043
<i>Tack för att ni väntade.
Hur kan jag hjälpa er?</i>

77
00:05:38,168 --> 00:05:40,829
Ja, kan ni tala om för henne
att en gammal vän från Division

78
00:05:40,954 --> 00:05:44,990
ringer för att kolla om hon är
okej? Hon kommer att ta luren.

79
00:05:58,649 --> 00:06:01,569
Det är från Senatorns Kontor.
Jag tar det på den säkra.

80
00:06:03,529 --> 00:06:07,506
Jag har Percy på linjen.
Kan ni spåra det genom er utrustning?

81
00:06:07,631 --> 00:06:10,492
Ringde Percy ert kontor?
Vad ville han?

82
00:06:10,617 --> 00:06:14,062
- Han vill tala med dig.
- Överför det.

83
00:06:16,457 --> 00:06:18,417
<i>Jag förstår att du
fick mitt meddelande.</i>

84
00:06:18,542 --> 00:06:21,006
Ja, det var raffinerat,
men jag uppfattade det.

85
00:06:21,172 --> 00:06:24,009
Jag är glad att senatorn
kunde förenkla detta samtalet.

86
00:06:24,175 --> 00:06:26,458
<i>Det visar att hon
fortfarande går att använda.</i>

87
00:06:26,583 --> 00:06:29,389
- Vad vill du?
- Det tilltalar mig.

88
00:06:29,555 --> 00:06:31,725
<i>Att vara på väg, på rymmen.</i>

89
00:06:31,891 --> 00:06:34,249
- Det piggar upp.
- Percy, vad vill du?

90
00:06:34,374 --> 00:06:36,268
Bara att det gick upp för mig

91
00:06:36,393 --> 00:06:40,150
att vi båda är avhoppare nu och
att vi delar en gemensam fiende.

92
00:06:40,316 --> 00:06:43,611
Den enda person jag vill
döda mer än Amanda, är dig.

93
00:06:43,777 --> 00:06:46,239
Jag var rädd för
att du skulle säga det.

94
00:06:46,405 --> 00:06:48,781
- Jag gillar dig rädd.
- Nej.

95
00:06:48,906 --> 00:06:50,910
<i>Jag är inte rädd för dig.</i>

96
00:06:51,846 --> 00:06:56,499
Du förstår, Nikita, jag
hade planerat att störta Amanda

97
00:06:56,665 --> 00:06:59,107
<i>och återställa
ordningen på Division.</i>

98
00:06:59,232 --> 00:07:02,255
<i>Men ditt hämndbegär
har förnekat mig det.</i>

99
00:07:02,421 --> 00:07:04,580
Så att nu blir jag
tvungen att skada dig.

100
00:07:04,705 --> 00:07:06,593
<i>Så du vill träffas på
lekplatsen efter skolan?</i>

101
00:07:06,759 --> 00:07:08,845
- Okej, det är jag med på.
- Du hör inte på.

102
00:07:09,011 --> 00:07:12,849
Du tog något från mig och nu
tänker jag ta något från dig.

103
00:07:13,015 --> 00:07:15,641
<i>Någon du älskar, för att nu
känner jag mig hämndlysten.</i>

104
00:07:15,766 --> 00:07:18,730
Kom igen, bara. Alla de
människor jag känner bär vapen.

105
00:07:18,896 --> 00:07:25,195
Inte Carla Bennett.
Hallå?

106
00:07:25,689 --> 00:07:27,694
<i>Någon där?</i>

107
00:07:35,319 --> 00:07:37,332
Hon övergav mig.
Henne bryr jag inte mig om.

108
00:07:37,498 --> 00:07:41,252
Nej, klart du inte bryr dig
om kvinnan som fick dig ren.

109
00:07:41,418 --> 00:07:45,211
<i>Kvinnan du älskade så mycket
att du ville kalla henne mor.</i>

110
00:07:47,998 --> 00:07:52,097
Raring, jag vet mer om
dig än du vet om dig själv,

111
00:07:52,263 --> 00:07:54,513
<i>och det tänker jag använda
för att orsaka dig smärta.</i>

112
00:07:54,638 --> 00:07:56,476
Du kommer inte
att kunna hitta henne.

113
00:07:56,642 --> 00:07:58,517
En bra sak med att
inte längre ha Division

114
00:07:58,642 --> 00:08:01,606
är att jag bara behöver
fokusera på en operation i taget.

115
00:08:02,589 --> 00:08:05,648
Du ville ha Pappas
uppmärksamhet, nu har du den.

116
00:08:22,543 --> 00:08:27,152
<b>Översättning: Dream_Theater.</b>

117
00:08:34,388 --> 00:08:44,023
Och, sedan såg han på mig
och sa,.. "Du är anställd."

118
00:08:44,265 --> 00:08:50,321
- Va?! Åh, du klarade det!
- Ja,..

119
00:08:50,855 --> 00:08:53,616
Jag,.. börjar imorgon.

120
00:08:53,782 --> 00:08:56,578
Det sjukhuset behöver
någon precis som dig.

121
00:08:57,161 --> 00:08:59,831
Jag menar du har hjälpt mig
så mycket sedan du kom hit.

122
00:08:59,997 --> 00:09:02,000
Se så mycket det här
stället har förändrats.

123
00:09:07,755 --> 00:09:10,884
Jag är rädd, Carla.

124
00:09:11,342 --> 00:09:16,431
När han sa jag fick jobbet,
så,.. ville jag bara fly.

125
00:09:18,516 --> 00:09:22,562
För att du har blivit itutad hela
ditt liv att du inte är värd det.

126
00:09:23,337 --> 00:09:27,358
Och är du ung och hör det om och
om igen, så börjar det sjunka in.

127
00:09:28,521 --> 00:09:33,489
Men du är så mycket starkare
nu. Du är en vildblomma.

128
00:09:36,617 --> 00:09:39,445
Vildblommor, de växer i öknen.

129
00:09:39,570 --> 00:09:41,998
Den mest fruktansvärda
platsen på hela planeten.

130
00:09:42,440 --> 00:09:46,502
För att de sparar sin styrka, och
de väntar på att regnet ska komma.

131
00:09:46,668 --> 00:09:50,326
De sträcker sig mot
solen och de blommar.

132
00:09:53,367 --> 00:09:58,508
Och det är vad du ska göra,
Nikita. Du ska blomma.

133
00:10:05,689 --> 00:10:07,717
Varför gör du
det här för mig?

134
00:10:08,182 --> 00:10:12,022
För att en dag kommer du att
göra det här för någon annan.

135
00:10:13,721 --> 00:10:21,287
- Det är så det ska fungera.
- Okej.

136
00:10:25,065 --> 00:10:27,576
Carla Bennett fick mig ren.

137
00:10:27,701 --> 00:10:29,711
Hon var det enda bra jag hade
i mitt liv liv tills Division

138
00:10:29,736 --> 00:10:34,467
gjorde mig till den jag är. Jag
tänker inte låta Percy skada henne.

139
00:10:34,592 --> 00:10:38,429
- Nikita, du vet det är en fälla.
- Och vad har jag för val?

140
00:10:39,079 --> 00:10:42,008
Säger han att han ger sig
på henne så gör han det.

141
00:10:42,133 --> 00:10:44,477
Han utnyttjar dig till att
få ut henne i det öppna.

142
00:10:44,643 --> 00:10:47,847
- Tänk om han redan har Carla, och,..
- Väntar på oss när vi kommer?

143
00:10:47,972 --> 00:10:51,901
Det hoppas jag att han gör,
Michael. Det gör jag verkligen.

144
00:10:57,148 --> 00:11:00,637
Du är inte skyldig
den här kvinnan,.. något.

145
00:11:02,820 --> 00:11:11,104
- Hon övergav dig, Hon svek dig.
- Nej. Jag svek henne.

146
00:11:11,229 --> 00:11:13,432
Jag tycker bara inte
om att tänka på det.

147
00:11:15,049 --> 00:11:21,626
- Vad snackar du om?
- Carla fick mig ren.

148
00:11:22,673 --> 00:11:27,766
Men jag fick ett återfall.
Jag var riktigt sjuk, Michael.

149
00:11:30,297 --> 00:11:35,224
Jag kunde inte släppa mitt liv.
Jag kunde inte förlåta.

150
00:11:36,612 --> 00:11:42,584
Och sedan jobbet.
Det nya jobbet var för mycket.

151
00:11:44,111 --> 00:11:51,744
Så jag flydde. Jag blev hög,..
Jag åkte dit för att hitta henne.

152
00:11:51,869 --> 00:11:56,257
Jag behövde hjälp.
Det var några snutar där.

153
00:11:57,491 --> 00:12:00,887
- Det var då som allting spårade ur.
- Du sköt en av dem, det känner jag till.

154
00:12:01,629 --> 00:12:08,394
Ja. Carla var på flykt från
ett drogåtal i en annan stat.

155
00:12:08,560 --> 00:12:12,732
Hon hade också varit
missbrukare,.. förut.

156
00:12:13,974 --> 00:12:16,360
Efter den kvällen så var
hon tvungen att fly igen.

157
00:12:18,153 --> 00:12:20,156
Det var mitt fel.

158
00:12:21,515 --> 00:12:23,740
Är det därför som du
inte har sökt efter henne?

159
00:12:25,786 --> 00:12:30,899
Jag ville ha Division dött och
begravet, så att inte mitt liv

160
00:12:31,024 --> 00:12:36,068
skulle påverka hennes liv.
På samma vis som att du inte

161
00:12:36,170 --> 00:12:39,191
vill att något av det här
ska drabba din egen son.

162
00:12:41,986 --> 00:12:46,724
Okej.
Om hon är under jord,..

163
00:12:48,375 --> 00:12:50,925
Så kommer det att bli
svårt att spåra upp henne.

164
00:12:52,396 --> 00:12:54,431
Men vi hittar henne.

165
00:12:59,052 --> 00:13:01,864
- Exakt hur går vi tillväga?
- Du får se.

166
00:13:01,989 --> 00:13:04,150
Jag är glad att du tar
upp det här med mig, Alex.

167
00:13:04,275 --> 00:13:07,436
- Jag måste bara veta en sak.
- Och vad är det?

168
00:13:07,561 --> 00:13:09,104
Att allt avigt beteende upphör.

169
00:13:09,229 --> 00:13:12,241
Inget smitande med din hane på
halvspänn för att sköta det själv.

170
00:13:12,366 --> 00:13:14,464
Vi jobbar tillsammans.

171
00:13:19,840 --> 00:13:23,252
Återkomsten som Alexandra Udinov
kommer att väcka en del frågor.

172
00:13:23,377 --> 00:13:25,847
Sonya och jag är här för att
hjälpa till att besvara dem.

173
00:13:26,013 --> 00:13:28,557
Amanda tillverkade
en coverstory till dig.

174
00:13:28,682 --> 00:13:30,726
Vi måste bara välja ut
de rätta Divisionagenterna

175
00:13:30,727 --> 00:13:33,479
som kan agera som alibin,..
och bekräfta detaljerna

176
00:13:33,604 --> 00:13:36,675
inför pressmedlemmarna.
Hjälpa dig att sälja storyn.

177
00:13:40,811 --> 00:13:41,821
En ny garderob.

178
00:13:42,112 --> 00:13:44,106
En mer passande för
den försvunna dottern

179
00:13:44,231 --> 00:13:48,027
av rikedom och makt som
stupade i hårda tider.

180
00:13:48,152 --> 00:13:49,445
Schysst överrubrik.

181
00:13:49,570 --> 00:13:52,623
Kanske får jag paparazzi
hängande i hälarna.

182
00:13:52,789 --> 00:13:58,838
- Hur ska det kunna sänka Semak?
- Det kommer att paralysera honom.

183
00:13:58,963 --> 00:14:02,300
Enbart din existens försätter
Semak i en vansklig position.

184
00:14:02,466 --> 00:14:04,844
Den enda anledningen till att
han har kontroll över Zetrov,

185
00:14:05,085 --> 00:14:07,763
är för att världen tror
att alla Ustinovs är döda.

186
00:14:08,455 --> 00:14:12,268
Allt han har är
rättmäteligen ditt.

187
00:14:12,393 --> 00:14:15,604
Jag vill bara ha
min mor bort från honom.

188
00:14:15,729 --> 00:14:21,694
- Jag vill inte ha bolaget.
- Vi vet det. Men inte Semak.

189
00:14:21,860 --> 00:14:26,782
- Det är din kraft.
- Vi kan inte undfly vårt öde.

190
00:14:27,441 --> 00:14:33,748
Det kallar på oss. Och svarar
vi inte, så hittar det oss.

191
00:14:33,980 --> 00:14:38,627
Som den enda överlevande
av denna fasansfulla attack,

192
00:14:38,752 --> 00:14:41,797
är mitt öde att säkerställa
att den här sortens tragedier

193
00:14:41,922 --> 00:14:43,966
aldrig vederfaras oss igen.

194
00:14:44,991 --> 00:14:47,493
Och ändå kommer jag på mig
själv med att söka styrka.

195
00:14:50,514 --> 00:14:52,958
Jag påminns om en av mina väljare.

196
00:14:53,550 --> 00:14:55,728
En kvinna som hjälpte
de mindre lyckligt lottade.

197
00:14:57,000 --> 00:15:01,066
Hon brukade säga, "Vildblommor
överlever i öknen för att

198
00:15:01,191 --> 00:15:03,276
"de sparar sin styrka.

199
00:15:03,819 --> 00:15:07,189
"De väntar på regnet,
och sträcker sig mot solen.

200
00:15:07,314 --> 00:15:09,550
Och blommar slutligen."

201
00:15:11,518 --> 00:15:14,830
<i>Jag skulle väldigt gärna vilja
höra ifrån denna kvinna igen.</i>

202
00:15:14,996 --> 00:15:18,240
<i>Hon har den styrka som
hjälper mig möta mitt öde.</i>

203
00:15:20,828 --> 00:15:22,929
<i>Tack så mycket.</i>

204
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
Begåvat, klyftigt.

205
00:15:40,380 --> 00:15:43,976
- Tog de in er genom tunnlarna?
- Allting gick som en klocka.

206
00:15:44,651 --> 00:15:46,028
<i>Det har varit lite
av ett dårhus här.</i>

207
00:15:46,153 --> 00:15:48,964
<i>- Så du fick samtal?
- För många.</i>

208
00:15:49,089 --> 00:15:51,534
<i>Gör man en vädjan att
få tala med en väljare,</i>

209
00:15:51,700 --> 00:15:53,995
<i>så ringer telefonen
även när luren är avlagd.</i>

210
00:15:54,228 --> 00:15:56,330
Jag kan inte tacka
er tillräckligt, Senatorn.

211
00:15:57,164 --> 00:16:00,042
<i>Vildblomma har en speciell
innebörd för oss två.</i>

212
00:16:00,167 --> 00:16:02,544
<i>Hon vet det kom från mig.</i>

213
00:16:02,669 --> 00:16:04,913
<i>Det tar kanske en stund,
men om Carla hörde den frasen,</i>

214
00:16:05,038 --> 00:16:08,509
<i>- så ringer hon.
- Utmärkt.</i>

215
00:16:08,675 --> 00:16:10,775
Det kan bli en lång dag.

216
00:16:25,817 --> 00:16:27,937
Senatorn, ännu ett samtal.

217
00:16:28,261 --> 00:16:30,361
<i>Den här sa att
hon hette Carla.</i>

218
00:16:37,471 --> 00:16:39,545
Carla?

219
00:16:39,956 --> 00:16:42,039
<i>Nikita?</i>

220
00:16:42,275 --> 00:16:44,511
<i>- Är det,..
- Ja, det är jag.</i>

221
00:16:45,412 --> 00:16:47,499
<i>Hur är det med dig?</i>

222
00:16:48,966 --> 00:16:51,677
Jag måste träffa dig.
Kan vi mötas,.. Carla?

223
00:16:53,103 --> 00:16:55,030
<i>Ja.</i>

224
00:16:55,122 --> 00:16:58,726
Det är viktigt.
Du bestämmer tid och plats.

225
00:17:00,594 --> 00:17:06,615
<i>- Okej, jag kommer till dig.
- Ja, jag vet var det är.</i>

226
00:17:08,368 --> 00:17:11,146
Nere vid spåren.
Vi ses där om en timma.

227
00:17:11,271 --> 00:17:13,372
<i>Okej.</i>

228
00:17:15,108 --> 00:17:16,410
Baltimore.

229
00:17:16,643 --> 00:17:18,954
Vakterna kan ta ut er
samma väg som ni kom in.

230
00:17:19,079 --> 00:17:20,289
Vi hittar ut själva.

231
00:17:20,581 --> 00:17:23,076
Det är ingen som vet vem
som kanske följer efter oss.

232
00:17:24,201 --> 00:17:26,251
Senatorn.

233
00:17:31,491 --> 00:17:34,002
Baltimore. Kan inte skugga dem.
Jag vet inte hur de kom in.

234
00:17:34,127 --> 00:17:37,973
Men jag hörde halva konversationen.
Vi borde kunna komma nära.

235
00:17:55,649 --> 00:17:57,743
Carla! Carla!

236
00:17:58,819 --> 00:17:59,829
Carla!

237
00:18:00,370 --> 00:18:02,540
- Jag är här.
- Det är okej, bara lugn.

238
00:18:02,956 --> 00:18:06,440
- Det är ingen fara.
- Du är på en säker plats.

239
00:18:06,565 --> 00:18:09,254
Låt mig se dina armar.
Låt mig se din arm, gumman.

240
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
Okej, allt är bra. Det är okej.
Bara lugn, bara lugn.

241
00:18:12,466 --> 00:18:15,200
Bara andas,
bara andas, bara andas.

242
00:18:23,977 --> 00:18:26,480
Hej där, Vildblomman.

243
00:18:30,934 --> 00:18:36,569
- Carla.
- Du ser så bra ut.

244
00:18:38,275 --> 00:18:40,825
Jag trodde aldrig att jag
skulle höra ifrån dig igen.

245
00:18:42,329 --> 00:18:47,626
- Än mindre genom en senator.
- Hej, Carla, mitt namn är Michael.

246
00:18:48,568 --> 00:18:51,213
Finns det någonstans där vi
alla kan tala? Bor du härikring?

247
00:18:51,379 --> 00:18:55,357
Ja, jag,.. bor här borta.

248
00:19:03,808 --> 00:19:05,727
Det var underligt.

249
00:19:05,852 --> 00:19:09,190
- Vad är det?
- Vet inte riktigt.

250
00:19:09,356 --> 00:19:14,278
- Men, vad är det?
- Senator Pierce.

251
00:19:14,528 --> 00:19:18,073
<i>Vildblommor överlever i öknen
för att de sparar sin styrka.</i>

252
00:19:18,239 --> 00:19:21,368
En fras hon brukade i ett tal
aktiverade ett av Amandas larm.

253
00:19:21,534 --> 00:19:24,079
- Amandas?
- På sin personliga värvlista.

254
00:19:24,655 --> 00:19:31,253
Den tog fram en akt på en dömd
brottsling vid namn Carla Bennett.

255
00:19:31,578 --> 00:19:33,547
Vänta nu,..
Detta är en gällande dödsorder.

256
00:19:33,780 --> 00:19:36,058
Ja, först på listan.
Till och med ovanför Percy.

257
00:19:36,633 --> 00:19:38,927
Amanda vill ha den
här kvinnan väldigt död.

258
00:19:47,310 --> 00:19:52,066
Efter den kvällen du dödade
snuten så gick det illa för mig.

259
00:19:52,232 --> 00:19:56,284
Jag fick fly till Mexico. Jag
jobbade mig tillbaka till Staterna

260
00:19:56,409 --> 00:20:00,699
några år senare, men det har varit
tufft att hålla huvudet över ytan,

261
00:20:00,865 --> 00:20:04,933
- och är ännu tuffare nu.
- Carla, jag hade ingen aning.

262
00:20:06,836 --> 00:20:10,131
Och jag hade ingen aning om dig.

263
00:20:10,256 --> 00:20:13,718
Men det är ju bra att ni
är vänner med en senator.

264
00:20:13,843 --> 00:20:20,135
Jag har bara tre kanaler på denna.
Gates Hus finns på alla tre.

265
00:20:20,600 --> 00:20:24,279
- Vi borde ge oss iväg.
- Ja, Carla, det är kallt här.

266
00:20:24,404 --> 00:20:26,064
Vår bil står där borta.
Nu åker vi.

267
00:20:26,189 --> 00:20:29,768
Min bil, då? Jag kan inte lämna den här.
Folk kommer att ta mina grejor.

268
00:20:29,893 --> 00:20:33,271
Jag har nog med pengar till
dig så att du kan börja om.

269
00:20:33,396 --> 00:20:38,445
- Följ bara med oss.
- Hur klarar du dig så bra?

270
00:20:40,113 --> 00:20:42,190
Vi måste iväg.

271
00:20:43,540 --> 00:20:46,169
- Varför sitter du inte inne?
- Det gjorde jag.

272
00:20:46,995 --> 00:20:49,623
Slapp du ut efter sju år
för att ha dödat en snut?

273
00:20:49,789 --> 00:20:53,669
- Inte precis.
- Vadå, rymde du? Hjälpte Senatorn dig?

274
00:21:04,844 --> 00:21:08,983
- Ogillades fallet?
- Det är komplicerat.

275
00:21:12,686 --> 00:21:17,582
Jag måste ta det här.
Ja.

276
00:21:17,707 --> 00:21:19,134
Hej, minns du när
du berättade för mig

277
00:21:19,259 --> 00:21:22,031
om den där kvinnan som hjälpte
dig att bli ren, Carla Bennett?

278
00:21:22,197 --> 00:21:24,389
Det gör jag.

279
00:21:24,514 --> 00:21:26,374
Det finns en gällande
dödsorder ute på henne.

280
00:21:26,499 --> 00:21:30,646
Hör upp. Carla Bennett
är prioritetsmål nummer ett.

281
00:21:31,790 --> 00:21:34,126
Nikita, hon är på Amandas
personliga värvlista.

282
00:21:34,292 --> 00:21:36,542
<i>Ovanför Percy,
och ovanför dig.</i>

283
00:21:37,879 --> 00:21:39,990
Varför skulle
Division vilja döda henne?

284
00:21:40,489 --> 00:21:46,972
Jag måste sluta,..
Är du i Division?

285
00:21:47,437 --> 00:21:49,966
- Va?
- Ljug inte för mig.

286
00:21:50,683 --> 00:21:53,479
- Vad fan är Division?
- Ett Regeringsprogram.

287
00:21:53,645 --> 00:21:55,981
Döda för dem eller dö.
Så slapp jag ifrån dödscellen.

288
00:21:56,147 --> 00:21:58,150
Jag har varit på rymmen
från dem under fyra år.

289
00:21:58,316 --> 00:22:00,575
Jag flyr fortfarande,
och jag trodde att

290
00:22:00,700 --> 00:22:03,745
de använde dig
för att komma åt mig.

291
00:22:03,870 --> 00:22:07,493
Åh, Michael. Hon står
överst på Amandas dödslista.

292
00:22:09,759 --> 00:22:14,500
Amanda?
Och vad hände med Percy?

293
00:22:19,385 --> 00:22:23,884
- Så du är i Division.
- Så hette det inte när jag var där.

294
00:22:28,277 --> 00:22:32,944
- Nikita, jag hade ingen aning.
- Kom nu.

295
00:22:46,362 --> 00:22:48,742
- Det är Percy!
- De försöker gå runt oss!

296
00:22:48,908 --> 00:22:53,077
- Vi får hoppa bock tillbaka!
- Och Carla?

297
00:22:53,202 --> 00:22:55,907
- De ska inte få skada dig igen!
- Ner med dig!

298
00:22:55,908 --> 00:22:58,266
- Inte för min skull.
- Carla!

299
00:23:05,231 --> 00:23:07,332
Carla!

300
00:23:13,740 --> 00:23:19,904
- Det var längesedan.
- Ville du tala med mig?

301
00:23:20,029 --> 00:23:22,607
- I allra hösta grad.
- Kör isåfall.

302
00:23:22,732 --> 00:23:24,869
Och lämna henne utanför
den här jävla soppan.

303
00:23:50,330 --> 00:23:54,640
Hon var verklig. Det var hon,
jag kände henne. Men hur?

304
00:23:54,765 --> 00:23:57,693
Nikita, jag har inte hört namnet
Carla Bennett förrän du sa det.

305
00:23:57,818 --> 00:23:59,111
Och jag jobbade
på Division under tio år.

306
00:23:59,236 --> 00:24:00,646
Det är för stort för att
vara en tillfällighet, Michael.

307
00:24:00,771 --> 00:24:03,115
Den person jag känner som är
allra längst från Division?

308
00:24:03,240 --> 00:24:06,361
Det är ingen tillfällighet,
det måste finnas ett svar.

309
00:24:06,527 --> 00:24:10,574
Valde hon ut mig?
Lurade hon mig

310
00:24:11,615 --> 00:24:13,125
Vi jobbade inte så.

311
00:24:13,250 --> 00:24:16,663
Uttagningsprocessen för
rekryter börjar med BoP.

312
00:24:16,829 --> 00:24:19,248
Ja, men vet man vad Division
söker kan man fixa ett lockbete.

313
00:24:19,373 --> 00:24:22,878
- Det gjorde jag med Alex.
- Kanske ville Division ha Carla.

314
00:24:23,044 --> 00:24:24,713
Du sa att hon var på
flykt när du kände henne.

315
00:24:24,879 --> 00:24:27,730
Kanske så var hon
på flykt ifrån,.. dem.

316
00:24:28,299 --> 00:24:30,550
Ja, men varför skulle
de hitta mig och inte,..

317
00:24:32,836 --> 00:24:34,931
Pistolen.

318
00:24:35,122 --> 00:24:37,142
- Vilken pistol?
- Den kvällen.

319
00:24:37,391 --> 00:24:41,188
Allt handlar om den kvällen. Detektiv
Edmonds gjorde en razzia hos henne

320
00:24:41,354 --> 00:24:44,523
för att hon drev ett
utslussningshem utan licens.

321
00:24:44,648 --> 00:24:47,402
Jag hade precis förlorat
jobbet och blivit hög igen.

322
00:24:47,568 --> 00:24:50,184
Jag kan driva in det där,
om du så önskar.

323
00:24:50,309 --> 00:24:52,331
Så kan vi undvika allt
pappersarbete nere på rådhuset.

324
00:24:52,456 --> 00:24:56,620
- Carla, lyssna inte på honom.
- Carla?

325
00:24:56,994 --> 00:24:58,997
- Nikita?
- Ställ dig i kön, stumpan.

326
00:24:59,163 --> 00:25:01,599
Eric, kolla hennes fickor,
se om hon har något på sig.

327
00:25:03,084 --> 00:25:04,878
- Rör mig inte!
- Hej! Rör henne inte!

328
00:25:05,044 --> 00:25:06,595
- Och Sammy skyddade mig.
- Jag sa tillbaka!

329
00:25:06,720 --> 00:25:08,298
Stopp, lugna nu ner er.
Kom igen, seså.

330
00:25:08,464 --> 00:25:09,466
Låt mig bara tala med henne.

331
00:25:09,632 --> 00:25:12,511
Nikita, vad har du tagit?
Vad är du hög på?

332
00:25:12,677 --> 00:25:13,804
- Jag sa tillbaka.
- Käften, snutjävel!

333
00:25:13,970 --> 00:25:16,098
Kan vi återgå
till ordningen, tack?

334
00:25:16,264 --> 00:25:19,268
- Din jävla lille grissnut!
- Jag säger inte åt dig igen.

335
00:25:21,568 --> 00:25:24,773
- Kan du lugna ner din partner?
- De gör sitt jobb, okej?

336
00:25:24,939 --> 00:25:26,031
- Nej, det gör han inte!
- Nikita.

337
00:25:26,156 --> 00:25:28,318
- Nikita, kom hit.
- Nikita, gör det inte.

338
00:25:28,484 --> 00:25:30,571
Sammy, han kommer
inte att göra något.

339
00:25:30,737 --> 00:25:32,830
Rör inte henne.

340
00:25:34,574 --> 00:25:36,785
Nä, nu räcker det.
Nu är du körd.

341
00:25:48,095 --> 00:25:50,445
Det var då allt gick åt pipan.

342
00:25:52,082 --> 00:25:55,721
Låt mig gissa.
Detektiv Edmonds ville mörka det.

343
00:26:00,607 --> 00:26:06,356
Eric. Eric!
Han drog ett vapen.

344
00:26:07,273 --> 00:26:11,945
Hör du mig? Han drog vapen,
du sköt honom i självförsvar.

345
00:26:12,111 --> 00:26:13,405
Nej.

346
00:26:14,454 --> 00:26:16,314
- Eller hur?
- Nej.

347
00:26:16,439 --> 00:26:20,287
Mig vill du inte leka med.

348
00:26:20,453 --> 00:26:22,664
Han där är en bra grabb.
En familjefar!

349
00:26:22,830 --> 00:26:24,625
Du kan hitta fler offer
att behandla i nästa stad!

350
00:26:24,791 --> 00:26:27,022
Nikita! Nikita!

351
00:26:28,211 --> 00:26:30,589
- Jag är inte med på det här.
- Det är du visst.

352
00:26:30,755 --> 00:26:32,848
Och du har inget val!

353
00:26:33,758 --> 00:26:38,180
Håll dig ur vägen.
Gå ur vägen!

354
00:26:46,520 --> 00:26:48,614
Nikita.

355
00:26:51,408 --> 00:26:57,372
Nej, nej,.. Nej, nej,..

356
00:26:59,616 --> 00:27:01,620
Kom här,..

357
00:27:01,651 --> 00:27:04,696
Hon lade handen på pistolen för
att inte jag skulle döda Edmonds.

358
00:27:04,821 --> 00:27:06,500
Det krävs bara ett avtryck
för att komma in i systemet.

359
00:27:06,840 --> 00:27:09,585
Det är hur hon återfick
Divisions uppmärksamhet.

360
00:27:09,710 --> 00:27:12,170
Och hur du fick den
från allra första början.

361
00:27:12,295 --> 00:27:15,140
Men det förklarar inte varför
Percy ville ha henne levande.

362
00:27:15,265 --> 00:27:18,349
Vänta, vadå?
Vad menar du?

363
00:27:19,905 --> 00:27:24,101
- Michael..?
- Detta var ingen fälla.

364
00:27:24,691 --> 00:27:26,603
Han utnyttjade inte
Carla för att hitta dig.

365
00:27:26,769 --> 00:27:35,868
Utan dig för att
hitta Carla. Men varför?

366
00:27:50,550 --> 00:27:52,587
Roan, vad har hänt
med ditt ansikte?

367
00:27:53,170 --> 00:27:55,323
Du träffade henne.

368
00:28:07,150 --> 00:28:11,565
- Gode Gud, se på dig.
- Se på dig.

369
00:28:13,484 --> 00:28:18,744
- Du är kaptenen på ett tomt skepp.
- Men, det är bara tillfälligt.

370
00:28:21,198 --> 00:28:26,752
- Säg vad det är du vill, Percy.
- Be om ursäkt, till att börja med.

371
00:28:29,172 --> 00:28:35,220
För du skickade en agent för
att döda mig för 12 år sedan?

372
00:28:35,345 --> 00:28:39,426
- Det var inte jag.
- Nej, det var väl Amanda.

373
00:28:39,592 --> 00:28:43,722
- Men du måste ha vetat om det.
- Men bara vad hon berättade.

374
00:28:43,888 --> 00:28:45,630
Att du tänkte exponera programmet.

375
00:28:45,755 --> 00:28:50,018
- Det är inte sant.
- Varför flydde du då?

376
00:28:50,143 --> 00:28:54,024
- Varför kom du inte till mig?
- Skulle jag ha kunnat det?

377
00:28:58,618 --> 00:29:03,158
Jag tänker inte göra detta.
Det här är meningslöst.

378
00:29:03,324 --> 00:29:06,668
Vi betalar priset för
de saker som vi gjorde.

379
00:29:06,793 --> 00:29:08,622
Låt oss då
ställa det tillrätta.

380
00:29:09,529 --> 00:29:11,833
Vi vet båda att hon
alltid talade för dig.

381
00:29:13,123 --> 00:29:17,464
Vad jag inte förstår är varför
Amanda är så rädd för dig.

382
00:29:18,638 --> 00:29:27,307
Är hon rädd för mig? Jag vet
inte. Hon måste hysa något agg.

383
00:29:27,976 --> 00:29:32,521
Kom igen, du har varit försvunnen,
och inte ens det räckte för henne.

384
00:29:33,236 --> 00:29:35,330
Dagen efter att hon
satte mig i cellen så

385
00:29:35,355 --> 00:29:40,987
återinsatte hon din dödsorder.
Det var dagen efter, visst?

386
00:29:42,780 --> 00:29:45,397
Det är att gå långt
när man hyser agg.

387
00:29:48,484 --> 00:29:51,706
<i>Ett 112-samtal hjälpte inte för
att kunna identifiera skytten.</i>

388
00:29:51,872 --> 00:29:54,209
<i>Kan ni tala
om ert namn, sir?</i>

389
00:29:54,375 --> 00:29:56,211
<i>Jag förblir hellre anonym.</i>

390
00:29:56,377 --> 00:29:59,704
- Percy.
- Jag förstår inte,

391
00:29:59,829 --> 00:30:02,092
varför skulle Percy involvera
sig med en Newark-polis?

392
00:30:02,258 --> 00:30:05,178
Han gräver i Nikitas förflutna.

393
00:30:05,344 --> 00:30:08,480
Och det är kopplat till den
här Carla Bennett. Vem är hon?

394
00:30:11,976 --> 00:30:13,145
Hitta Percy.

395
00:30:13,977 --> 00:30:15,670
Jag vill ha alla resurser,
all övervakning fokuserad

396
00:30:15,695 --> 00:30:18,274
på Newark och
omliggande områden. Nu.

397
00:30:20,359 --> 00:30:22,237
Om Carla var på flykt från
Division när jag mötte henne,

398
00:30:22,569 --> 00:30:24,469
så var hon redan deras fiende.

399
00:30:24,687 --> 00:30:26,408
Då skulle hon aldrig
ha placerat mig där.

400
00:30:27,344 --> 00:30:29,394
Därför gick hon till Percy.

401
00:30:30,293 --> 00:30:32,621
Hon tog smällen för dig, hon
försökte ställa saker tillrätta.

402
00:30:32,746 --> 00:30:35,000
Ja, men hon tog inte smällen,
hon gick bara in i bilen.

403
00:30:35,749 --> 00:30:38,795
Michael, jag vill ha svar.
Jag menar, att jag behöver dem.

404
00:30:38,961 --> 00:30:41,089
Jag vet, jag vet.
Och vi ska få tag på dem.

405
00:30:41,255 --> 00:30:42,764
- Hur?
- Leta upp Percy.

406
00:30:42,889 --> 00:30:45,385
- Hur?
- Jag vet inte,

407
00:30:45,551 --> 00:30:47,971
jag vill bara
sätta en kula i honom.

408
00:30:48,137 --> 00:30:51,808
Men, det kan du nu.
Hans dödsbrytare är värdelös.

409
00:30:54,234 --> 00:30:58,064
Hans dödsbrytare. Den är
väl som en pacemaker, va?

410
00:30:58,230 --> 00:31:01,316
Den är designad för
att skicka ut en signal?

411
00:31:01,441 --> 00:31:02,477
Ja.

412
00:31:02,742 --> 00:31:04,237
Kan vi på något sätt
snappa upp den signalen?

413
00:31:04,403 --> 00:31:07,105
- Nikita.
- Använda den som ett spårimplantat.

414
00:31:07,230 --> 00:31:09,703
- Leder oss rakt till honom.
- Vi har redan tänkt på det.

415
00:31:09,828 --> 00:31:10,785
Birkhoff och jag.
Det fungerar inte.

416
00:31:10,951 --> 00:31:13,121
Varför inte?
Det är bara ett omvänt ping.

417
00:31:13,287 --> 00:31:15,213
Ja, men signalen kan
kan bara vänd-pingas.

418
00:31:15,338 --> 00:31:19,169
- genom Divisions satellitnoder.
- Vi måste vara inne på Division?

419
00:31:19,335 --> 00:31:21,537
Inne på operations.

420
00:31:24,180 --> 00:31:25,456
- Vad händer?
- Äh, du vet.

421
00:31:25,581 --> 00:31:27,625
<i>Överväldigande tragedi.
En sån där Tisdag.</i>

422
00:31:27,750 --> 00:31:29,460
- Vadå?
- Strunt samma.

423
00:31:29,585 --> 00:31:31,963
- Jag behöver din hjälp.
- Hittade du Carla?

424
00:31:32,088 --> 00:31:34,142
<i>Nej, du ska
hitta henne åt oss.</i>

425
00:31:34,924 --> 00:31:36,728
- Genom att hitta Percy.
- Vad?

426
00:31:36,894 --> 00:31:40,105
Det måste göras inifrån operations,
och med Divisions satelliter.

427
00:31:40,230 --> 00:31:42,591
Hur ska jag kunna
undanhålla det från Amanda?

428
00:31:43,433 --> 00:31:45,483
Det ska du inte.

429
00:31:50,840 --> 00:31:53,286
Så när jag har rätt frekvens
så bara vänd-pingar jag det?

430
00:31:53,452 --> 00:31:55,453
Just det.

431
00:31:56,395 --> 00:32:00,931
Väldigt imponerande, Alex.
Och hur kom du på det?

432
00:32:02,268 --> 00:32:05,780
Du vet all tid Percy fick mig att
spendera med honom i hans cell?

433
00:32:05,905 --> 00:32:10,201
Medan han pladdrade på, så drömde
jag upp olika sätt, att tysta honom.

434
00:32:10,326 --> 00:32:12,036
Jag ville använda utlösaren
till att kortsluta hans hjärta

435
00:32:12,161 --> 00:32:15,267
men jag förstod att det inte
funkade så jag tänkte ihop detta.

436
00:32:15,715 --> 00:32:17,994
Vet vi om han
ens har ett hjärta?

437
00:32:20,720 --> 00:32:26,217
Jag får in en signal. I industrisektorn,
i hörnet av Rayford och Commerce.

438
00:32:26,342 --> 00:32:30,388
- Rayford och Commerce.
- Ja, i nordöstra hörnet.

439
00:32:30,513 --> 00:32:32,647
<i>Skicka in
attackteamet omedelbart.</i>

440
00:32:35,870 --> 00:32:40,631
Hur länge var Nikita i programmet?
Jag vill veta vad som hände henne.

441
00:32:40,756 --> 00:32:42,967
- Senare.
- Nu.

442
00:32:43,092 --> 00:32:47,211
Du först.
Vad har du om Amanda?

443
00:32:49,015 --> 00:32:52,220
Kom igen. Vill du
inte ha ditt liv tillbaka?

444
00:32:52,501 --> 00:32:57,350
- Jag vet inte.
- Du har förändrats.

445
00:32:57,516 --> 00:33:02,036
Nej, jag menar att jag inte vet
varför Amanda försökte döda mig.

446
00:33:02,161 --> 00:33:07,592
Hon är en kvinna med hemligheter.
Du måste ha upptäckt någonting.

447
00:33:07,717 --> 00:33:12,480
Jag vet en dag så förändrades nåt,
men,.. inte vad som utlöste det.

448
00:33:12,605 --> 00:33:14,172
Tänk.

449
00:33:14,450 --> 00:33:20,812
Jag vet inte vad.
Varför skulle jag ljuga?

450
00:33:23,876 --> 00:33:25,660
Jag fick tag i några
ritningar från arkivens hus.

451
00:33:25,785 --> 00:33:28,562
Förmannen har sitt kontor
mitt på fabriksgolvet.

452
00:33:28,687 --> 00:33:30,899
Om jag hade Carla så
så skulle jag ha henne där.

453
00:33:31,657 --> 00:33:35,221
Hörde du hur hon frågade om honom?
Som om de var gamla vänner.

454
00:33:36,912 --> 00:33:39,726
Vi är här för att få svar,
inte dra förhastade slutsatser.

455
00:33:40,249 --> 00:33:42,420
Var försiktig med
vad du önskar dig.

456
00:33:47,039 --> 00:33:51,071
Om det är en sak jag vet,.. är
det att sanningen kan befria dig.

457
00:33:52,812 --> 00:33:55,063
Eller sätta en i
ett helt nytt fängelse.

458
00:33:59,286 --> 00:34:01,390
Ser ut som Percys bil.

459
00:34:02,321 --> 00:34:05,199
Nikita, jag vet att du har
många frågor, men glöm inte -

460
00:34:05,324 --> 00:34:07,386
Carla räddade dig.

461
00:34:09,996 --> 00:34:14,866
Om det inte varit för henne,..
så hade vi två aldrig träffats.

462
00:34:19,071 --> 00:34:21,075
Där är de.

463
00:34:33,686 --> 00:34:37,701
- Det är ingen gripgrupp, Michael.
- Ja, jag vet. Vi fixar detta.

464
00:34:42,528 --> 00:34:44,833
Sir, mitt åtgärdsprogram
loggade just

465
00:34:44,999 --> 00:34:46,626
vad som verkade vara en Division
-satellitnod som snokade runt.

466
00:34:46,792 --> 00:34:48,903
De verkar att ha pingat
nån apparat i det här rummet.

467
00:34:49,618 --> 00:34:53,455
Allt grejset här är dött.
Min dator är säker.

468
00:34:59,847 --> 00:35:01,947
Hon är ren.

469
00:35:03,267 --> 00:35:05,519
Det kanske har varit
ett omvänt ping, sir.

470
00:35:09,621 --> 00:35:13,217
Då är det ingen apparat, utan jag.
Tog ni hand om bilen?

471
00:35:13,485 --> 00:35:15,604
- Ja, sir.
- Okej, då går vi.

472
00:35:21,327 --> 00:35:23,496
<i>Team Ett,
fördärva evak-bilen.</i>

473
00:35:26,498 --> 00:35:28,759
Inte en chans att
de kommer ut härifrån.

474
00:35:35,282 --> 00:35:37,476
Det var snabbt.

475
00:35:42,838 --> 00:35:44,917
Sir, hör ni mig?

476
00:35:45,207 --> 00:35:47,034
- Visst.
- Det är Division.

477
00:35:47,159 --> 00:35:50,940
Huvudströmmen har klippts.
Teamen måste redan vara inne.

478
00:35:56,236 --> 00:35:58,733
- Vad gör du?
- Räddar ditt liv.

479
00:35:58,858 --> 00:36:00,964
Ner på golvet.

480
00:36:33,816 --> 00:36:35,817
Okej, iväg!

481
00:36:53,275 --> 00:36:55,296
Låt henne gå!

482
00:37:00,635 --> 00:37:04,681
- Du gör det inte.
- Nej, du har rätt.

483
00:37:05,037 --> 00:37:07,137
Nej!

484
00:37:45,418 --> 00:37:49,344
<i>- Det är Amanda.
- Bry er inte om att spåra dödsbrytaren.</i>

485
00:37:49,469 --> 00:37:52,896
- Vi stör ut den nu.
- Jag gratulerar.

486
00:37:53,506 --> 00:37:55,940
Inte första gången jag
har snoppat av dig, va?

487
00:37:56,106 --> 00:38:00,605
- Vad vill du, Percy?
- Dela med mig.

488
00:38:00,730 --> 00:38:03,072
Som du vet, så stötte jag på
en gammal vän till oss idag,

489
00:38:03,238 --> 00:38:05,777
<i>som fortfarande är
rätt förbannad på dig.</i>

490
00:38:05,902 --> 00:38:08,119
Vissa människor vet helt
enkelt inte när de ska sluta.

491
00:38:08,285 --> 00:38:09,954
Du menar inte allvar, va?

492
00:38:10,120 --> 00:38:12,901
Du kan snacka hur mycket du
vill, Percy, men faktum är att

493
00:38:13,026 --> 00:38:16,854
jag är här och du är där ute.
Division är mitt,

494
00:38:16,979 --> 00:38:19,291
<i>och det finns inget
som du kan göra åt det.</i>

495
00:38:19,416 --> 00:38:22,644
Ja, men kanske Nikita kan.
Hon är med henne nu.

496
00:38:22,925 --> 00:38:25,120
<i>Natti natti.</i>

497
00:38:29,025 --> 00:38:33,413
Säg det igen, Alex.
Berätta igen varför du gör detta.

498
00:38:35,104 --> 00:38:38,816
- För att rädda min mor.
- Älskar du henne?

499
00:38:40,070 --> 00:38:45,700
Naturligtvis.
Jag känner inte henne riktigt,

500
00:38:45,825 --> 00:38:48,217
och det är någonting
som jag vill ändra på.

501
00:38:49,412 --> 00:38:51,829
Detta är inte bara
ett uppdrag för dig.

502
00:38:51,995 --> 00:38:55,248
Att konfrontera ett spöke från
sitt förflutna är aldrig enkelt.

503
00:38:55,373 --> 00:38:57,919
Du måste vara villig att
göra allt som det kräver.

504
00:38:59,155 --> 00:39:04,342
- Talar du av erfarenhet?
- Minns, att du blir inte ensam.

505
00:39:04,508 --> 00:39:08,790
Och jag menar inte bara Division.
Jag kommer att vara med dig.

506
00:39:08,915 --> 00:39:14,185
- Oavsett vad som händer.
- Skönt att veta.

507
00:39:41,407 --> 00:39:44,033
Jag sa ju att du skulle
rädda någon annan en dag.

508
00:39:46,966 --> 00:39:49,312
Nikita, jag vet att
du har en hel del frågor.

509
00:39:52,304 --> 00:39:55,260
Jag har spenderat
så mycket tid på flykt.

510
00:39:56,125 --> 00:40:04,986
Bara förlorad i mig själv.
Och att sedan träffa dig.

511
00:40:06,617 --> 00:40:10,011
När du berättade att du var i
Division trodde jag det knappt.

512
00:40:10,760 --> 00:40:12,785
Jag trodde det var ett knep.

513
00:40:12,829 --> 00:40:16,491
Och sedan kunde jag inte
acceptera sammanträffandet.

514
00:40:16,616 --> 00:40:21,502
Sedan mindes jag att det inte
finns några sammanträffanden.

515
00:40:21,888 --> 00:40:26,090
Jag bryr mig inte,..
om dina filosofier, Carla.

516
00:40:28,277 --> 00:40:34,849
- Jag vill ha sanningen.
- Sanningen är,..

517
00:40:35,680 --> 00:40:38,269
Att detta är en mardröm för mig.

518
00:40:39,439 --> 00:40:43,981
Att du blir inblandad i detta,
och att jag är orsaken,..

519
00:40:45,178 --> 00:40:49,024
Hur kan jag nånsin ha velat
det här för dig, Nikita?

520
00:40:49,149 --> 00:40:52,184
Allt jag nånsin har velat
göra är att hjälpa dig.

521
00:40:55,905 --> 00:41:01,536
Vad som är så galet, det
är att du inte bara överlevde

522
00:41:01,661 --> 00:41:04,962
i öknen, utan du frodades.

523
00:41:05,128 --> 00:41:08,174
Jag menar, när jag sist såg dig
så kunde du inte behålla jobbet.

524
00:41:08,340 --> 00:41:10,441
Sluta.

525
00:41:12,551 --> 00:41:16,641
Nikita, lyssna bara på mig.
Vad jag försöker att säga

526
00:41:16,807 --> 00:41:22,340
är att allting som
hände dig, är en gåva.

527
00:41:22,465 --> 00:41:28,379
Nej, mer än det.
Jag tror att det är ödet.

528
00:41:28,504 --> 00:41:33,741
- Vårt öde.
- Okej, nu räcker det.

529
00:41:33,907 --> 00:41:36,571
Jag tror inte på ett
ord av vad du säger.

530
00:41:36,696 --> 00:41:41,207
Jag var på Division i tio år.
Jag hörde aldrig talas om dig.

531
00:41:41,373 --> 00:41:42,911
När Nikita rymde,
så sa Percy och Amanda att

532
00:41:43,036 --> 00:41:45,169
hon var den första
som nånsin hade rymt.

533
00:41:45,335 --> 00:41:51,259
Och det är sant. För att
jag var inte i programmet.

534
00:41:55,012 --> 00:41:57,622
Jag skapade det.

535
00:41:59,788 --> 00:42:04,267
<b>Översättning: Dream_Theater.</b>

