﻿1
00:00:00,847 --> 00:00:02,631
<i>Tidigare på</i>
The Big Bang Theory...

2
00:00:02,737 --> 00:00:05,738
Vi förklarar er för man och hustru!

3
00:00:08,937 --> 00:00:11,189
Jag älskar den här delen!

4
00:00:11,191 --> 00:00:12,774
Jag med!

5
00:00:12,776 --> 00:00:16,244
Jag har starkt blandade känslor!

6
00:00:18,013 --> 00:00:20,998
Så, Howard är verkligen
i rymden, va?

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Mmhmm, Internationella rymdstationen.

8
00:00:22,902 --> 00:00:25,002
400km det hållet.

9
00:00:25,004 --> 00:00:27,789
Just nu, tittar Howard ner
på våran planet

10
00:00:27,791 --> 00:00:31,342
som en liten judisk grekisk gud.

11
00:00:31,344 --> 00:00:34,412
Zeusowtiz.

12
00:00:34,414 --> 00:00:35,697
SHELDON:
Jag måste erkänna,

13
00:00:35,699 --> 00:00:38,249
jag kan inte hjälpa
än att känna ett styng av avundsjuka.

14
00:00:38,251 --> 00:00:41,936
Han kan se ut genom fönstret och
se majestätet av universum

15
00:00:41,938 --> 00:00:44,055
utspelas framför hans ögon.

16
00:00:44,057 --> 00:00:47,759
Hans skumma, oförstående ögon.

17
00:00:49,812 --> 00:00:53,865
Det är som en katt
i en flygplats väska.

18
00:00:53,867 --> 00:00:56,951
Du vet, det är inte precis
glamoröst där uppe.

19
00:00:56,953 --> 00:00:58,986
Vattnet som astronauterna dricker

20
00:00:58,988 --> 00:01:01,539
är tillverkad av varandras
återvunnet urin.

21
00:01:02,791 --> 00:01:04,225
Måste vara trevligt.

22
00:01:04,227 --> 00:01:07,128
Ingen vill ha något
som kommer ut av <i>mig.</i>

23
00:01:11,967 --> 00:01:14,919
(suckar): Jag undrar vad han
gör just denna sekund.

24
00:01:14,921 --> 00:01:17,805
Mm, utför experiment
i tyngdlöshet.

25
00:01:17,807 --> 00:01:20,258
Kollar genom sitt teleskop
vid födelsen av kosmos.

26
00:01:20,260 --> 00:01:23,694
Vad det än är, vi vet att hans
liv aldrig kommer vara det samma.

27
00:01:23,696 --> 00:01:27,732
MRS. WOLOWITZ:
<i>Howard! Hör du mig?!</i>

28
00:01:27,734 --> 00:01:31,519
Jag kan höra dig
<i>utan</i> telefonen!

29
00:01:31,521 --> 00:01:32,970
Var inte kaxig.

30
00:01:32,972 --> 00:01:35,606
Jag är bara glad över att
prata med mitt barn!

31
00:01:35,608 --> 00:01:38,109
Jag är glad över
att prata med dig, också.

32
00:01:38,111 --> 00:01:40,995
Så, vad är detta <i>mishegas</i>
om att du flyttar ut

33
00:01:40,997 --> 00:01:44,165
och flyttar ihop med
den lilla polska flickan?!

34
00:01:44,167 --> 00:01:46,868
Vad sägs om att kalla henne min hustru?

35
00:01:46,870 --> 00:01:49,670
Hustrur tar inte pojkar
från sina mödrar.

36
00:01:49,672 --> 00:01:52,924
De gör.
Det är därför vi gifter oss med dem!

37
00:01:53,876 --> 00:01:56,660
Jag hoppas bara att jag är inte död
från ett brustet hjärta

38
00:01:56,662 --> 00:01:58,546
innan du kommer tillbaka.

39
00:01:58,548 --> 00:02:02,934
Mamma, snälla. Alla från NASA
lyssnar på denna telefonsamtal.

40
00:02:02,936 --> 00:02:06,687
Bra. De bör veta
vilken hemsk son du är!

41
00:02:06,689 --> 00:02:09,891
Okej, mamma, roligt att prata!
Måste gå!

44
00:02:38,744 --> 00:02:42,744
<font color=#00FF00>♪ The Big Bang Theory 6x01 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Date Night Variable </font>
Sändes på September 27, 2012

45
00:02:42,745 --> 00:02:46,745
== översatt av <font color=#00FF00>DeniCevap</font> ==

46
00:02:51,741 --> 00:02:54,576
Detta är så spännande.

47
00:02:54,578 --> 00:02:57,329
Snart, kommer min överläpp 
vara samma falska blondin

48
00:02:57,331 --> 00:02:59,414
som min vackra bästa vän.

49
00:03:00,249 --> 00:03:02,634
Hörru, det här
min naturliga hårfärg.

50
00:03:04,354 --> 00:03:06,972
Nu.

51
00:03:06,974 --> 00:03:09,141
Så, har Sheldon
något speciellt

52
00:03:09,143 --> 00:03:10,926
planerat för dig imorgon kväll?

53
00:03:10,928 --> 00:03:13,595
Oh, ja. Enligt
Relation avtalet,

54
00:03:13,597 --> 00:03:15,447
på årsdagen av
vår första dejt,

55
00:03:15,449 --> 00:03:18,617
måste han ta mig till en trevlig
middag, fråga mig om min dag

56
00:03:18,619 --> 00:03:20,569
och delta i vardagligt
fysisk kontakt

57
00:03:20,571 --> 00:03:24,039
som en oegennyttig åskådare
kan förväxla för intimitet.

58
00:03:24,041 --> 00:03:25,991
Det är het.

59
00:03:27,293 --> 00:03:29,628
Ni ungar borde använda skydd.

60
00:03:29,630 --> 00:03:32,247
Hur lång tid ska
denna vara kvar?

61
00:03:32,249 --> 00:03:33,382
Bara ett par minuter.

62
00:03:33,384 --> 00:03:34,666
Du har verkligen aldrig
gjort det här förut?

63
00:03:34,668 --> 00:03:37,219
En gång i gymnasiet,
men jag somnade

64
00:03:37,221 --> 00:03:40,439
och vaknade upp med andra gradens
kemiska brännskador på mitt ansikte.

65
00:03:40,441 --> 00:03:42,257
Jösses,
det är hemskt.

66
00:03:42,259 --> 00:03:43,842
Gjorde de andra barnen narr av dig?

67
00:03:43,844 --> 00:03:47,146
Nej, jag hade en täckmantel;
Jag berättade för alla att det var herpes.

68
00:03:48,565 --> 00:03:50,849
Så, hur är allt mellan
dig och Leonard?

69
00:03:50,851 --> 00:03:52,968
(suckar): Jag vet inte,
det är fortfarande lite konstigt.

70
00:03:52,970 --> 00:03:55,254
Vi har inte riktigt återhämtat pss
efter att han friade åt mig

71
00:03:55,256 --> 00:03:56,622
i mitten av samlag.

72
00:03:56,624 --> 00:03:59,241
Åh. Boo-hoo.

73
00:03:59,243 --> 00:04:01,143
Om Sheldon friade
till mig under sex,

74
00:04:01,145 --> 00:04:04,913
skulle mina äggstockar ta tag i honom
och aldrig släppa taget.

75
00:04:09,335 --> 00:04:13,839
Leonard, vart står du på
den antropiska principen?

76
00:04:13,841 --> 00:04:16,542
Intressant fråga. 
Dels tyckte jag alltid ...

77
00:04:16,544 --> 00:04:19,828
Du vet inte ens
vad det är, eller hur?

78
00:04:19,830 --> 00:04:23,048
De antropiska principen beskriver
att om vi vill förklara

79
00:04:23,050 --> 00:04:25,551
varför vårt universum existerar
som den gör,

80
00:04:25,553 --> 00:04:28,503
är svaret att
det måste ha egenskaper

81
00:04:28,505 --> 00:04:30,889
som tillåter intelligenta
varelser att uppstå

82
00:04:30,891 --> 00:04:33,058
som är kapabla att
ställa denna fråga.

83
00:04:33,060 --> 00:04:36,528
Som jag gör
så vältaligt just nu.

84
00:04:36,530 --> 00:04:39,565
Jag vet vad den antropiska principen är.

85
00:04:39,567 --> 00:04:41,950
Självklart.
Jag förklarade precis till dig.

86
00:04:41,952 --> 00:04:45,520
Nu, vart står du på den?

87
00:04:45,522 --> 00:04:47,656
-Vart står du på den?
-Starkt proffs(?).

88
00:04:47,658 --> 00:04:50,425
Då tror jag att Gud
skapade världen på sex dagar,

89
00:04:50,427 --> 00:04:53,128
och på den sjunde dagen,
skapade Han dig att irritera mig.

90
00:04:56,916 --> 00:04:58,500
-Hej, grabbar.
-Hej.

91
00:04:58,502 --> 00:05:00,419
Vänta, Raj,
Vart står du

92
00:05:00,421 --> 00:05:02,054
på den antropiska principen?

93
00:05:02,056 --> 00:05:04,206
-Jag är helt för det.
-Så ja!

94
00:05:04,208 --> 00:05:05,540
Men, vänta lite.
Varför tror du

95
00:05:05,542 --> 00:05:07,259
att han vet vad det är och jag inte?

96
00:05:07,261 --> 00:05:09,978
Åh, Leonard.
Låt oss inte hämta en såg

97
00:05:09,980 --> 00:05:12,547
till grenen vi sitter på, ska vi?

98
00:05:12,549 --> 00:05:14,099
Hör ni, eh,
om ni

99
00:05:14,101 --> 00:05:17,186
är lediga inatt, har jag hört om ett
spa där du böter era fötter

100
00:05:17,188 --> 00:05:18,737
i en pool fullt av små fiskar

101
00:05:18,739 --> 00:05:20,772
som äter upp all död hud
rakt av dom.

102
00:05:20,774 --> 00:05:22,557
Jag behöver inte
att berätta,

103
00:05:22,559 --> 00:05:26,578
i Los Angeles, är sandal
säsongen året runt.

104
00:05:26,580 --> 00:05:29,031
Faktiskt, jag ska hänga
med Penny.

105
00:05:29,033 --> 00:05:32,417
Åh, okej. Låter som
det är du och jag, Sheldon.

106
00:05:32,419 --> 00:05:35,237
Vad sägs om att låta några gruppies
hoppa på dessa valpar?

107
00:05:36,289 --> 00:05:38,840
Som jag har sagt tidigare
vid ett flertal tillfällen,

108
00:05:38,842 --> 00:05:41,843
det enda sjövarelse jag skulle
ens överväga att bli uppäten av

109
00:05:41,845 --> 00:05:45,047
är Kraken, eftersom
de sista orden jag skulle höra är:

110
00:05:45,049 --> 00:05:47,382
"Släpp Kraken."

111
00:05:47,384 --> 00:05:49,184
Det blir aldrig gammalt.

112
00:05:49,186 --> 00:05:52,587
"Släpp Kraken!"
Åh, gåshud.

113
00:05:52,589 --> 00:05:55,440
Dessutom, har jag
middag med Amy.

114
00:05:55,442 --> 00:05:58,277
Åh, okej. Jag ska bara gå hem 
och vara ensam.

115
00:05:58,279 --> 00:05:59,427
V-vilket är lungt.

116
00:05:59,429 --> 00:06:03,148
Jag äter ensam, sover ensam,
gråter ensam, så...

117
00:06:03,150 --> 00:06:05,083
Lungt.

118
00:06:06,819 --> 00:06:10,872
Jäklar. Om inte du var upptagen
skulle jag be att ansluta dig till oss.

119
00:06:11,624 --> 00:06:13,959
Verkligen? Jag kan komma?
Tack!

120
00:06:13,961 --> 00:06:16,461
Sheldon, är du säker att
du vill ta med Raj

121
00:06:16,463 --> 00:06:18,080
på din dejt
med Amy?

122
00:06:18,082 --> 00:06:19,831
Åh, absolut.

123
00:06:19,833 --> 00:06:24,452
Jag har en avtalsenlig förpliktelse
att förse Amy med konversation

124
00:06:24,454 --> 00:06:26,338
och informell
fysisk kontakt,

125
00:06:26,340 --> 00:06:28,006
men ingenstans är det specifierat

126
00:06:28,008 --> 00:06:31,143
att jag inte kan lägga ut det
till en Indier.

127
00:06:35,798 --> 00:06:38,150
BERNADETTE:
Howie?

128
00:06:38,152 --> 00:06:39,184
Howie?

129
00:06:39,186 --> 00:06:42,271
Hej, där är min vackra brud!

130
00:06:42,273 --> 00:06:43,572
Kan du se mig?

131
00:06:43,574 --> 00:06:45,907
Jag kan.
Hur mår du?

132
00:06:45,909 --> 00:06:47,075
(skrattar):
Jag mår fantastiskt.

133
00:06:47,077 --> 00:06:49,528
Jag menar, det här
är ännu bättre än vad jag har drömt.

134
00:06:49,530 --> 00:06:54,249
Jag tittar ut genom fönstret, och...
allt är så otroligt.

135
00:06:54,251 --> 00:06:55,617
Bra för dig.

136
00:06:55,619 --> 00:07:00,088
Jag hade precis en till synes oändlig
middag med din mamma.

137
00:07:00,923 --> 00:07:03,258
Jaså? Det är trevligt.

138
00:07:03,260 --> 00:07:05,961
Det var det. Tills jag fick reda
på att du sa aldrig till henne

139
00:07:05,963 --> 00:07:07,446
att vi inte ska bo med henne.

140
00:07:07,448 --> 00:07:10,882
Låt oss prata om <i> det </i>
en minut.

141
00:07:11,768 --> 00:07:15,003
Du, titta, pennan flyter.

142
00:07:15,005 --> 00:07:18,056
Hur galet är det?

143
00:07:21,227 --> 00:07:23,695
Du sade att du sa till henne,
men det gjorde du aldrig!

144
00:07:23,697 --> 00:07:27,182
Okej, okej, jag vet att
du är upprörd, men...

145
00:07:27,184 --> 00:07:31,620
låt mig dela med mig något
som jag har lärt mig sedan jag kom hit.

146
00:07:31,622 --> 00:07:33,455
Du inser

147
00:07:33,457 --> 00:07:35,857
hur små dina problem är

148
00:07:35,859 --> 00:07:38,710
när du tittar ner
på dem från rymden.

149
00:07:38,712 --> 00:07:39,961
(skrattar)

150
00:07:39,963 --> 00:07:42,180
Nu, kom igen, det har fått dig
må bättre.

151
00:07:42,182 --> 00:07:45,350
Hur tydlig är bilden på
mig på din skärm?

152
00:07:45,352 --> 00:07:46,885
Ganska klart.

153
00:07:46,887 --> 00:07:49,688
<i>Ser</i> det ut som
att jag mår bättre?

154
00:07:49,690 --> 00:07:54,476
Jag menar, det är inte, liksom,
HD-kvalitet.

155
00:07:54,478 --> 00:07:56,228
Lyssna, herrn, du ska
prata med din mamma

156
00:07:56,230 --> 00:07:58,463
och du kommer fixa detta,
annars kommer det där jag sa att

157
00:07:58,465 --> 00:08:00,866
jag tänkte göra med dig
den minut som du kom hem,

158
00:08:00,868 --> 00:08:03,819
kan du göra för dig själv.

159
00:08:05,888 --> 00:08:08,774
(Ryskt dialekt):Som han har gjort
sedan han kom hit.

160
00:08:13,896 --> 00:08:17,416
Sheldon, denna plats
är så romantisk.

161
00:08:17,418 --> 00:08:19,034
Åh, jag är glad du gillar det.

162
00:08:19,036 --> 00:08:20,419
Raj valde det.

163
00:08:20,421 --> 00:08:24,456
Jo, när du ser honom,
berätta för honom att jag säger tack.

164
00:08:24,458 --> 00:08:26,174
Säg det till honom själv.

165
00:08:26,176 --> 00:08:28,009
Yoo-hoo!

166
00:08:28,011 --> 00:08:29,678
Här borta!

167
00:08:31,431 --> 00:08:34,066
Jag förstår inte.
Vad gör han här?

168
00:08:34,068 --> 00:08:35,133
Jag bjöd in honom.

169
00:08:35,135 --> 00:08:37,302
på vår date?

170
00:08:37,304 --> 00:08:39,137
Sheldon, det är inte okej.

171
00:08:39,139 --> 00:08:40,689
Ja, det är det.

172
00:08:40,691 --> 00:08:43,825
Det finns ett kryphål
i förhållande-avtalet.

173
00:08:43,827 --> 00:08:45,594
Du hittade ett kryphål?

174
00:08:47,780 --> 00:08:50,682
Ledsen att jag började utan dig.
Jag är lite nervös.

175
00:08:50,684 --> 00:08:53,452
Det har varit en lång tid
sen jag har varit på en dejt.

176
00:08:53,454 --> 00:08:57,906
Jag kan inte fatta att jag har blekt
min mustasch för detta.

177
00:08:57,908 --> 00:08:59,157
Du bör gå
till min flicka.

178
00:08:59,159 --> 00:09:01,293
Hon kommer slå ut
dessa polisonger gratis.

179
00:09:11,375 --> 00:09:13,441
Du vet, Amy,
Jag tror inte ens att

180
00:09:13,443 --> 00:09:15,710
du och jag har haft
en riktig konversation.

181
00:09:15,712 --> 00:09:18,830
Låt oss använda denna kväll
för att lära känna varandra lite bättre.

182
00:09:18,832 --> 00:09:20,532
Du börjar.

183
00:09:23,402 --> 00:09:25,320
Gå hem.

184
00:09:25,322 --> 00:09:27,505
Jag förstår inte.

185
00:09:27,507 --> 00:09:30,375
Sheldon, hur kunde du göra detta?
Det är vår andra årsdag.

186
00:09:30,377 --> 00:09:32,110
Det är eran årsdag?!

187
00:09:32,112 --> 00:09:35,113
Herregud, jag hade ingen aning.

188
00:09:35,115 --> 00:09:37,632
Amy, snälla,
Låt mig göra detta rätt.

189
00:09:37,634 --> 00:09:38,783
Tack.

190
00:09:38,785 --> 00:09:40,118
Min glädje.
Servitör?

191
00:09:40,120 --> 00:09:42,721
En flaska champagne
och tre glas.

192
00:09:43,589 --> 00:09:44,789
Jösses,

193
00:09:44,791 --> 00:09:47,258
är inte detta romantiskt?

194
00:09:47,260 --> 00:09:49,461
Åh, jag hoppas att det är
en retorisk fråga,

195
00:09:49,463 --> 00:09:51,629
eftersom jag har ingen aning.

196
00:09:53,649 --> 00:09:55,934
Detta är bra.
Vad firar vi?

197
00:09:55,936 --> 00:09:57,769
Ingeting. Du vet,
saker har varit

198
00:09:57,771 --> 00:10:00,605
lite konstigt mellan oss,
så jag ville slänga ihop

199
00:10:00,607 --> 00:10:01,940
en rolig kväll
just för dig.

200
00:10:01,942 --> 00:10:04,192
-Det är så sött.
-Jag fick alla dina favoriter.

201
00:10:04,194 --> 00:10:05,360
Öl, vingar, reglage.

202
00:10:05,362 --> 00:10:06,995
Vi kan titta på
fotbollsmatchen.

203
00:10:06,997 --> 00:10:09,197
Jag målade även min mage.

204
00:10:10,833 --> 00:10:12,984
"Gå sport"?
Tja...

205
00:10:12,986 --> 00:10:15,003
om du var på
humör för baseboll,

206
00:10:15,005 --> 00:10:17,922
ville jag inte
se löjlig ut.

207
00:10:17,924 --> 00:10:19,323
Det är häftigt.
Jag älskar det!

208
00:10:19,325 --> 00:10:20,324
Bra, jag är glad.

209
00:10:20,326 --> 00:10:21,910
Jisses, jag arbetade
häcken av mig idag.

210
00:10:21,912 --> 00:10:23,344
Detta är precis
vad jag behövde.

211
00:10:23,346 --> 00:10:25,096
Jättebra. Bara slappna av och njut.

212
00:10:25,098 --> 00:10:26,581
Ikväll handlar om dig.

213
00:10:26,583 --> 00:10:28,216
Ah, tack!

214
00:10:28,218 --> 00:10:30,819
(skrattar, suckar)

215
00:10:30,821 --> 00:10:34,606
Så, var exakt är vi
i detta förhållande?

216
00:10:35,441 --> 00:10:36,641
Kom igen

217
00:10:36,643 --> 00:10:38,810
Jag sa precis till dig
att jag hade en tuff dag.

218
00:10:38,812 --> 00:10:40,562
Du har rätt, jag är ledsen.
Låt oss titta på matchen.

219
00:10:40,564 --> 00:10:41,913
Jättebra.

220
00:10:41,915 --> 00:10:43,248
(suckar)

221
00:10:43,250 --> 00:10:46,117
Jag vet bara, ju längre
vi väntar med att prata om det,

222
00:10:46,119 --> 00:10:48,186
desto konstigare blir det.

223
00:10:48,188 --> 00:10:51,873
Sötnos, kan jag bara vara
tjejen ikväll?

224
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Absolut.
Du är tjejen, jag är killen.

225
00:10:53,877 --> 00:10:55,393
Nu, du ser på
din fotbollsmatch

226
00:10:55,395 --> 00:10:57,395
medan jag gör dig en 
liten tallrik här.

227
00:10:57,397 --> 00:10:59,230
Tack!

228
00:11:00,232 --> 00:11:01,466
(knackar)

229
00:11:01,468 --> 00:11:02,634
Åh, jag fattar.

230
00:11:02,636 --> 00:11:04,886
"Go sport!"
(skrattar)

231
00:11:06,422 --> 00:11:08,840
Hello-lo-lo.

232
00:11:08,842 --> 00:11:09,974
Vad gör du här?

233
00:11:09,976 --> 00:11:11,760
Jag trodde du var ute
med Sheldon och Amy.

234
00:11:11,762 --> 00:11:12,894
Jag var, men det är
deras årsdag

235
00:11:12,896 --> 00:11:14,779
och jag ville inte
vara ett tredje hjul,

236
00:11:14,781 --> 00:11:16,064
så jag tänkte att jag skulle komma hit

237
00:11:16,066 --> 00:11:18,382
och umgås med dig
och Penny på eran dejt.

238
00:11:18,384 --> 00:11:20,769
Tja, det är inte riktigt
en bra tid.

239
00:11:20,771 --> 00:11:22,654
Penny och jag har några saker
vi behöver prata om.

240
00:11:22,656 --> 00:11:24,439
Nej, det gör vi inte!
Kom in!

241
00:11:24,441 --> 00:11:26,224
Bra!

242
00:11:26,226 --> 00:11:30,612
(tyst):Jag kan inte tro att
jag rakade magen för detta.

243
00:11:36,051 --> 00:11:38,336
Hej, Froot Loops.

244
00:11:41,423 --> 00:11:43,458
Du har ett telefonsamtal.

245
00:11:43,460 --> 00:11:44,609
Vem är det?

246
00:11:44,611 --> 00:11:46,594
En kvinna som säger att
hon är din mamma

247
00:11:46,596 --> 00:11:49,013
men låter som
din far.

248
00:11:52,685 --> 00:11:54,752
Hej, mamma.

249
00:11:54,754 --> 00:11:56,855
Du vet, vi kan
se varandra

250
00:11:56,857 --> 00:11:58,773
om du slår på datorn.

251
00:11:58,775 --> 00:12:01,109
Jag tänker inte gå nära
den där <i>fakakta</i> saken.

252
00:12:01,111 --> 00:12:04,028
Jag kan fånga ett datavirus!

253
00:12:04,864 --> 00:12:08,116
Du kan inte få
ett datavirus.

254
00:12:08,118 --> 00:12:12,954
Åh, så nu är du en astronaut
<i> och </i> en läkare?

255
00:12:12,956 --> 00:12:16,241
(rösten spricker):
Vad vill du, mamma?

256
00:12:16,243 --> 00:12:20,044
Din fru säger att du har
något viktigt att berätta.

257
00:12:20,830 --> 00:12:23,882
Okej, här är det.

258
00:12:23,884 --> 00:12:28,336
Bernadette och jag påbörjar
ett liv tillsammans och...

259
00:12:28,338 --> 00:12:31,289
Herregud!
Du <i>ska</i> lämna mig!

260
00:12:31,291 --> 00:12:32,456
Mamma...

261
00:12:32,458 --> 00:12:33,791
Det är okej.

262
00:12:33,793 --> 00:12:36,261
Din far lämnade mig,
du lämnade mig--

263
00:12:36,263 --> 00:12:39,814
jag antar att jag är precis den typ
person som folk tycker om att lämna.

264
00:12:41,433 --> 00:12:44,235
Det är inte... bestämt.

265
00:12:44,237 --> 00:12:46,404
Jag ska prata med Bernadette.

266
00:12:46,406 --> 00:12:47,572
Bry dig inte.

267
00:12:47,574 --> 00:12:49,858
Jag ska bara gå sätta mig i ett hål
i marken

268
00:12:49,860 --> 00:12:52,643
så att jag är inga problem när jag dör.

269
00:12:53,529 --> 00:12:55,246
Sluta, mamma.

270
00:12:55,248 --> 00:12:58,983
Jag är säker på att jag kan få
Bernie att ändra sig.

271
00:12:58,985 --> 00:13:00,652
Jag visste det!

272
00:13:00,654 --> 00:13:02,287
Jag visste att hon var bakom detta!

273
00:13:02,289 --> 00:13:04,923
Du lyssnar på mig,
om du vill vara en man,

274
00:13:04,925 --> 00:13:08,710
kan du inte låta en kvinna
berätta vad du ska göra!

275
00:13:08,712 --> 00:13:09,878
Okej,

276
00:13:09,880 --> 00:13:11,763
okej,
(suckar)

277
00:13:11,765 --> 00:13:15,166
Jag kan inte tro dessa människor
vann kalla kriget.

278
00:13:17,169 --> 00:13:20,471
Snälla, kan vi byta ämne?

279
00:13:20,473 --> 00:13:21,606
Visst.

280
00:13:21,608 --> 00:13:23,741
<i> Förklara varför </i>
<i> du har varit borta så länge </i>

281
00:13:23,743 --> 00:13:25,810
<i> och jag har inte fått </i>
<i> ett enda brev. </i>

282
00:13:25,812 --> 00:13:29,280
<i> Inte ens ett uselt vykort! </i>

283
00:13:30,432 --> 00:13:33,184
(TV sport utropare talar)

284
00:13:33,186 --> 00:13:37,021
Du vet, jag börjar att gilla 
amerikansk fotboll.

285
00:13:37,023 --> 00:13:39,057
Ja, det är kul, visst?
Tja...

286
00:13:39,059 --> 00:13:41,910
det är inte bollarna-till-väggen
aktionen av badminton eller cricket,

287
00:13:41,912 --> 00:13:44,028
men visst...

288
00:13:44,030 --> 00:13:46,264
vad är?

289
00:13:47,399 --> 00:13:48,866
Okej, vem är redo
för en till öl?

290
00:13:48,868 --> 00:13:50,435
-Det är bra.
-Nej, tack.

291
00:13:50,437 --> 00:13:51,970
Flickor.

292
00:13:52,805 --> 00:13:55,573
(suckar):Jag har den trevligaste tiden.

293
00:13:55,575 --> 00:13:57,709
Ni är som en
familj för mig.

294
00:13:57,711 --> 00:13:58,910
Du vet det, eller hur?

295
00:13:58,912 --> 00:14:00,895
Det är bra.
Gå härifrån.

296
00:14:00,897 --> 00:14:02,430
Va? Varför?

297
00:14:02,432 --> 00:14:04,682
Penny och jag har några saker
vi behöver prata om.

298
00:14:04,684 --> 00:14:05,650
Åh...

299
00:14:05,652 --> 00:14:07,902
<i>pish</i> på era saker!

300
00:14:08,771 --> 00:14:10,838
Ni mår bra.

301
00:14:10,840 --> 00:14:12,890
Visst, ni har fått er några stötar
längs vägen.

302
00:14:12,892 --> 00:14:14,158
Jag menar, Penny,

303
00:14:14,160 --> 00:14:17,095
du har alltid vetat hur
denna man kände om dig,

304
00:14:17,097 --> 00:14:19,614
men du gjorde honom
krypa efter ömhet.

305
00:14:19,616 --> 00:14:20,748
Okej, vänta...

306
00:14:20,750 --> 00:14:21,950
Nu, klandra inte dig själv.

307
00:14:21,952 --> 00:14:24,252
Han var en <i>krypare</i>
för en väg tillbaka.

308
00:14:25,671 --> 00:14:29,641
Men poängen är,
ni två kom förbi det.

309
00:14:29,643 --> 00:14:31,442
Och, Leonard,
du tar och friar

310
00:14:31,444 --> 00:14:33,628
till denna stackars flicka
i mitten av samlag?

311
00:14:33,630 --> 00:14:36,464
Det var svagt, mannen.

312
00:14:37,299 --> 00:14:39,183
Vissa människor kanske
säger att det var romantiskt.

313
00:14:39,185 --> 00:14:40,918
Eh, nej.

314
00:14:40,920 --> 00:14:45,256
Men ändå, här är ni,
fortfarande tillsammans.

315
00:14:45,258 --> 00:14:48,426
Och det är även efter att du och jag
hade vår galna nakna natt.

316
00:14:48,428 --> 00:14:49,677
Okej...
Det räcker.

317
00:14:49,679 --> 00:14:51,212
Jag säger bara

318
00:14:51,214 --> 00:14:52,930
att efter allt
ni har varit med om,

319
00:14:52,932 --> 00:14:55,066
får ni se
in i varandras ögon

320
00:14:55,068 --> 00:14:57,735
och säga "jag älskar dig."

321
00:14:57,737 --> 00:14:59,754
och det är vackert.

322
00:15:02,574 --> 00:15:05,793
Faktiskt till denna dag,
har hon aldrig riktigt sagt det.

323
00:15:06,729 --> 00:15:09,263
Åh, Penny!
Det är löjligt!

324
00:15:10,299 --> 00:15:11,265
Du vet att du älskar honom!

325
00:15:11,267 --> 00:15:12,800
Se in i hans ögon
och säg det.

326
00:15:12,802 --> 00:15:13,801
-Raj...
-Åh, kom igen

327
00:15:13,803 --> 00:15:15,887
du vet att du vill säga det.
Säg det.

328
00:15:16,555 --> 00:15:18,823
Säg att du älskar honom.

329
00:15:20,676 --> 00:15:23,127
Säg det!

330
00:15:26,815 --> 00:15:29,367
Jag trodde verkligen
hon skulle säga det.

331
00:15:36,492 --> 00:15:41,295
Har jag någonsin berättat att du ser ut
som en sexig bönsyrsa?

332
00:15:42,147 --> 00:15:45,416
Varje gång du dricker alkohol.

333
00:15:45,418 --> 00:15:48,486
Vet du vad som är underbart
med bönsyrsor?

334
00:15:49,288 --> 00:15:52,173
De slukar sin kompis.

335
00:15:52,175 --> 00:15:53,975
Och din poäng är?

336
00:16:01,100 --> 00:16:03,568
Dessert serveras.

337
00:16:04,403 --> 00:16:07,105
Jag hade bara smulpaj.

338
00:16:07,973 --> 00:16:09,607
Vet du vad?

339
00:16:09,609 --> 00:16:11,392
Jag är klar med det här.

340
00:16:12,945 --> 00:16:14,345
V-Var är ska du?

341
00:16:14,347 --> 00:16:15,947
Jag drar

342
00:16:15,949 --> 00:16:17,532
Du kan inte dra.

343
00:16:17,534 --> 00:16:18,966
Jag behöver dig.

344
00:16:20,819 --> 00:16:23,004
Gör du?

345
00:16:23,006 --> 00:16:24,722
Ja.

346
00:16:24,724 --> 00:16:26,958
Du är min skjuts.

347
00:16:28,327 --> 00:16:31,662
Sheldon, antingen säger du
något meningsfullt

348
00:16:31,664 --> 00:16:35,183
och från hjärtat,
eller är du och jag över.

349
00:16:36,802 --> 00:16:38,252
Okej.

350
00:16:39,371 --> 00:16:42,223
Snälla.

351
00:16:45,094 --> 00:16:47,678
Amy...

352
00:16:47,680 --> 00:16:50,181
när jag tittar in i dina ögon

353
00:16:50,183 --> 00:16:52,383
och du tittar tillbaka i mina,

354
00:16:52,385 --> 00:16:56,270
känns allt
inte helt normalt,

355
00:16:56,272 --> 00:16:58,806
eftersom jag känner mig

356
00:16:58,808 --> 00:17:02,660
starkare och svagare samtidigt.

357
00:17:02,662 --> 00:17:08,566
Jag känner mig upprymd och,
samtidigt, livrädd.

358
00:17:08,568 --> 00:17:10,901
Sanningen är,

359
00:17:10,903 --> 00:17:13,838
jag vet inte vad jag känner,
förutom...

360
00:17:13,840 --> 00:17:18,009
jag vet vilken typ av människa
jag vill vara.

361
00:17:19,511 --> 00:17:21,345
Sheldon...

362
00:17:21,347 --> 00:17:23,181
det var vackert.

363
00:17:23,183 --> 00:17:24,348
Jag hoppas det.

364
00:17:24,350 --> 00:17:26,734
Det är från första filmen
om Spindelmannen.

365
00:17:31,473 --> 00:17:34,325
Jag tar emot det.

366
00:17:35,144 --> 00:17:36,561
Bra.

367
00:17:36,563 --> 00:17:38,946
Nu, jag antar att 
vi delar på notan?

368
00:17:43,285 --> 00:17:44,435
Hej, Stuart.

369
00:17:44,437 --> 00:17:47,572
Åh, hej. Jag skulle faktiskt
precis stänga.

370
00:17:47,574 --> 00:17:48,906
Åh, jag är ledsen. Jag går.

371
00:17:48,908 --> 00:17:50,491
Nej, nej.
Det är okej. Umgås.

372
00:17:50,493 --> 00:17:51,576
Är du säker?

373
00:17:51,578 --> 00:17:54,045
Ja, du är min första kund idag.

374
00:17:54,047 --> 00:17:56,197
Okej. Jättebra.

375
00:17:56,199 --> 00:17:57,615
Jag, eh, hade en sängfösare.

376
00:17:57,617 --> 00:17:59,116
Vill du ansluta dig med mig?

377
00:17:59,118 --> 00:18:00,284
Vad dricker du?

378
00:18:00,286 --> 00:18:03,287
Kaffelikör
i en Chewbacca mugg.

379
00:18:03,289 --> 00:18:06,140
Jag kallar det för "sad-tini".

380
00:18:06,142 --> 00:18:08,726
Perfekt för natten jag har.
Tackar.

381
00:18:08,728 --> 00:18:11,979
Hmm. Trevligt att inte dricka ensam.

382
00:18:11,981 --> 00:18:13,631
Amen till det.

383
00:18:13,633 --> 00:18:15,316
Ibland häller jag

384
00:18:15,318 --> 00:18:18,152
lite chardonnay
i min hunds vattenskål.

385
00:18:18,154 --> 00:18:20,321
Du skojar.

386
00:18:20,323 --> 00:18:23,407
Hon är lite av en gemen berusad,
men vad ska man göra?

387
00:18:23,409 --> 00:18:24,692
Skål.

388
00:18:24,694 --> 00:18:26,143
Skål.

389
00:18:26,145 --> 00:18:27,912
Lite musik?
Visst.

390
00:18:27,914 --> 00:18:31,582
(Brasiliansk jazz spelas)

391
00:18:31,584 --> 00:18:34,168
Mmm. Bossa nova.

392
00:18:34,170 --> 00:18:37,755
Du lyssnar till det med
höfterna och dina öron.

393
00:18:37,757 --> 00:18:39,156
Mmm.

394
00:18:40,542 --> 00:18:42,677
Åh.

395
00:18:42,679 --> 00:18:44,762
Något om...

396
00:18:44,764 --> 00:18:47,181
Latinsk musik får mig känna som

397
00:18:47,183 --> 00:18:50,268
att jag är på en vit sandstrand 
i Rio.

398
00:18:51,803 --> 00:18:53,137
Sant.

399
00:18:53,139 --> 00:18:57,225
Solen, vågorna,
de vackra kropparna,

400
00:18:57,227 --> 00:19:00,861
solbrända och glittrande
med svett.

401
00:19:00,863 --> 00:19:03,347
(Brasiliansk jazz fortsätter)

402
00:19:15,994 --> 00:19:17,695
-Jag borde gå.
-Ja.

403
00:19:18,530 --> 00:19:20,831
Eh, tackar för drinken.

404
00:19:20,833 --> 00:19:23,334
Inga problem.

405
00:19:23,336 --> 00:19:24,218
(suckar)

406
00:19:24,220 --> 00:19:26,170
-Hörru, Stuart.
-Ja?

407
00:19:26,172 --> 00:19:29,390
Vill du kanske...
gå ut imorgon kväll,

408
00:19:29,392 --> 00:19:32,059
kanske ta något att äta
eller fånga en sen film?

409
00:19:32,061 --> 00:19:35,879
Ja, j-jag skulle gärna,
men jag är lite tätt på pengar.

410
00:19:35,881 --> 00:19:37,398
Inga problem. Jag bjuder.

411
00:19:37,400 --> 00:19:38,983
Jag svänger förbi efter jobbet.

412
00:19:38,985 --> 00:19:40,268
Okej.

413
00:19:40,270 --> 00:19:41,902
Okej.

414
00:19:45,724 --> 00:19:48,609
Jag kunde få värre.

415
00:19:57,304 --> 00:19:58,840
BERNADETTE: <i>Aw, det är så
goda nyheter, Howie. </i>

416
00:19:58,841 --> 00:20:00,240
<i>Tack för att du sade åt henne.</i>

417
00:20:00,242 --> 00:20:03,360
Hörru, jag är en vuxen man;
Jag ska bo med min fru.

418
00:20:03,362 --> 00:20:07,781
Min mamma måste bara ta och
lära sig att klara sig på egen hand.

419
00:20:07,783 --> 00:20:09,566
Var hon upprörd?

420
00:20:09,568 --> 00:20:12,936
Vem vet?
Hon skriker allt.

421
00:20:14,489 --> 00:20:16,740
Hon måste ha blivit upprörd.

422
00:20:16,742 --> 00:20:19,376
Hon kan ha varit hungrig.

423
00:20:19,378 --> 00:20:21,829
Tack för att du fixa det.

424
00:20:21,831 --> 00:20:23,330
Jag älskar dig.

425
00:20:23,332 --> 00:20:24,581
Jag älskar dig, också.

426
00:20:24,583 --> 00:20:26,583
Sov gott.
Jag pratar med dig imorgon?

427
00:20:26,585 --> 00:20:29,453
God natt, Rocket Man.

428
00:20:29,455 --> 00:20:32,122
Mot oändligheten och därefter, baby.

429
00:20:32,124 --> 00:20:33,557
(klickar med tungan)

430
00:20:34,692 --> 00:20:36,126
Loops.

431
00:20:36,128 --> 00:20:38,629
Du inser att du precis 
ljög arslet av dig

432
00:20:38,631 --> 00:20:40,731
till din fru <i>och</i> din mamma.

433
00:20:40,733 --> 00:20:42,099
Jag vet.

434
00:20:42,101 --> 00:20:44,218
Vad ska du göra
när du kommer tillbaka till jorden?

435
00:20:44,220 --> 00:20:45,569
Åh, jag ska aldrig tillbaka.

436
00:20:45,571 --> 00:20:49,571
== Översatt av <font color=#00FF00>DeniCevap</font> ==

